[gimp] Updated Portuguese translation



commit 3ee1ff9984b4f9b8444ef92b607dcba9bcd6bb43
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Wed Oct 5 15:35:59 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po-libgimp/pt.po |   96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/pt.po b/po-libgimp/pt.po
index 4a025ae..e38e5ce 100644
--- a/po-libgimp/pt.po
+++ b/po-libgimp/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-24 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-28 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-05 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
 "Language-Team: Português\n"
 "Language: pt\n"
@@ -1524,20 +1524,20 @@ msgstr "Marcar cores fora da gama"
 msgid "Out of gamut warning color"
 msgstr "Cor de aviso de fora de gama"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:656
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:818
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843
 #, c-format
 msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
 msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor RGB."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:694
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:859
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893
 #, c-format
 msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
 msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor GRAY."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:732
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:900
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943
 #, c-format
 msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
 msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor CMYK."
@@ -1548,22 +1548,22 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "valor do símbolo %s não é uma expressão UTF-8 válida"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr "esperado \"sim\" ou \"não\" para o símbolo lógico %s, obtido \"%s\""
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
 msgstr "valor \"%s\" inválido para o símbolo %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:555
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 msgstr "valor \"%ld\" inválido para o símbolo %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:624
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "ao processar o símbolo \"%s\": %s"
@@ -1571,11 +1571,15 @@ msgstr "ao processar o símbolo \"%s\": %s"
 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:719
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "erro fatal de processamento"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:487
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Ficheiro não tem representação de caminho"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "Impossível expandir ${%s}"
@@ -1688,7 +1692,7 @@ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:249
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:266
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
@@ -1741,24 +1745,32 @@ msgstr "_Notação HTML:"
 msgid "Show file location in the file manager"
 msgstr "Mostrar localização do ficheiro no gestor de ficheiros"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:229
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelas pastas"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231
 msgid "Open a file selector to browse your files"
 msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelos ficheiros"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:243
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indica se a pasta existe ou não"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indica se o ficheiro existe ou não"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:404
 #, c-format
 msgid "Can't show file in file manager: %s"
 msgstr "Impossível mostrar ficheiro no gestor de ficheiros: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:431
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:433
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecionar ficheiro"
 
@@ -1802,40 +1814,40 @@ msgstr "Visível"
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Traçar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:136
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:132
 msgid "L_etter Spacing"
 msgstr "_Espaçamento de letras"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:137
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:133
 msgid "L_ine Spacing"
 msgstr "Espaçamento de _linhas"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:154
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150
 msgid "Re_size"
 msgstr "_Redimensionar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:155 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:290
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:286
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Dimensionar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:262
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
 msgid "Cr_op"
 msgstr "_Recortar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:266
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:296
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:269 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:281
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transformar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:289
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rodar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:288
 msgid "_Shear"
 msgstr "_Aparar"
 
@@ -1887,7 +1899,23 @@ msgid_plural "All %d pages selected"
 msgstr[0] "%d página selecionada"
 msgstr[1] "Todas as %d páginas selecionadas"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:240
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Adiciona uma nova pasta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:197
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Move a pasta selecionada para cima"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Move a pasta selecionada para baixo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:231
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Remove a pasta selecionada da lista"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
 msgid "Writable"
 msgstr "Pode ser escrita"
 
@@ -2592,15 +2620,15 @@ msgstr "Teste de cor"
 msgid "Choose an ICC Color Profile"
 msgstr "Escolha um perfil de cor ICC"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:314
+#: ../modules/display-filter-proof.c:316
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:320
+#: ../modules/display-filter-proof.c:322
 msgid "_Intent:"
 msgstr "_Intenção:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:325
+#: ../modules/display-filter-proof.c:327
 msgid "_Black Point Compensation"
 msgstr "Compensação de ponto _preto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]