[gnome-boxes/gnome-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 9 Oct 2016 13:10:28 +0000 (UTC)
commit 82fa61e002a76b86408e294f81188d6e2fb38eed
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Sun Oct 9 13:10:22 2016 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 356 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index abc44b8..7ab416c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-24 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 00:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-22 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:09+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Boxes"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "收藏集"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "主機收藏集的清單"
+msgstr "機臺收藏集的清單"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot interval"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "使用者名稱(_U)"
msgid "_Password"
msgstr "密碼(_P)"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "搜尋"
msgid "Actions"
msgstr "行動"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:124
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "求助"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new box"
-msgstr "建立新機櫃"
+msgstr "建立新機臺"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "關閉視窗/退出機櫃"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
-msgstr "機櫃建立與屬性"
+msgstr "機臺建立與屬性"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "切換到上一個頁面"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
-msgstr "機櫃顯示"
+msgstr "機臺顯示"
#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
@@ -317,18 +317,18 @@ msgstr "完成"
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
-msgstr "選擇快速安裝會以最佳化的設定值自動將主機預先設定好。"
+msgstr "選擇快速安裝會以最佳化的設定值自動將機臺預先設定好。"
#. Translators:
#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
msgid "Express Install"
msgstr "快速安裝"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
msgid "Password"
msgstr "密碼"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
msgstr ""
-"輸入您想要加入機櫃的位址。位址可以是安裝映像檔、SPICE 和 VNC 伺服器、或 "
+"請為您想加入的機臺輸入個位址。位址可以是安裝映像檔、SPICE 和 VNC 伺服器、或 "
"oVirt 或 Libvirt 中介代理。"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
-msgstr "建立機櫃"
+msgstr "建立機臺"
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
msgid "C_reate"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "自訂資源"
#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "正在準備建立新主機"
+msgstr "正在準備建立新機臺"
#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
msgid ""
@@ -425,39 +425,48 @@ msgstr ""
"請檢查您的 BIOS 設定值以啟用它們。"
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:26
+#: ../src/actions-popover.vala:28
msgid "Box actions"
-msgstr "機櫃動作"
+msgstr "機臺動作"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:38
+#: ../src/actions-popover.vala:42
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新的視窗開啟"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: ../src/actions-popover.vala:49
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:51
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../src/actions-popover.vala:58
msgid "Force Shutdown"
msgstr "強迫關機"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:57
+#: ../src/actions-popover.vala:65
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
+#. Clone
+#: ../src/actions-popover.vala:70
+msgid "Clone"
+msgstr "拓製"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+msgid "Restart"
+msgstr "重新啟動"
+
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:72
+#: ../src/actions-popover.vala:88
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
+#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "「%s」的暫停失敗"
@@ -471,6 +480,10 @@ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "可存取遠端或虛擬系統的簡易 GNOME 3 應用程式"
#: ../src/app.vala:123
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#: ../src/app.vala:124
msgid "Help"
msgstr "求助"
@@ -496,7 +509,7 @@ msgstr "檢查虛擬化能力"
#: ../src/app.vala:182
msgid "Open box with UUID"
-msgstr "以 UUID 開啟主機"
+msgstr "以 UUID 開啟機臺"
#: ../src/app.vala:183
msgid "Search term"
@@ -504,8 +517,8 @@ msgstr "搜尋詞語"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
#: ../src/app.vala:185
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "要顯示的 URI、中介代理,或安裝程式媒體"
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "要顯示的 URL、中介代理、或安裝程式媒體"
#: ../src/app.vala:196
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
@@ -518,18 +531,18 @@ msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
#: ../src/app.vala:443
#, c-format
msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "機櫃「%s」已安裝並準備好可以使用"
+msgstr "機臺「%s」已安裝並準備好可以使用"
#: ../src/app.vala:531
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "「%s」主機已刪除"
+msgstr "「%s」機臺已刪除"
#: ../src/app.vala:532
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u 臺主機已刪除"
+msgstr[0] "%u 部機臺已刪除"
#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
@@ -607,113 +620,98 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "傳送組合鍵"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
msgstr "名稱(_N)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "中介代理"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "顯示通訊協定"
-#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
-msgid "Display URI"
-msgstr "顯示 URI"
-
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "為客端加入支援"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
-msgid "USB device support"
-msgstr "USB 裝置支援"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "智慧卡支援"
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "顯示 URL"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
msgid "empty"
msgstr "空"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "重新啟動(_R)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "強制關機(_F)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "疑難排解紀錄(_T)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "記憶體(_M):"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -722,103 +720,107 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">磁碟最大容量</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(已使用 "
"%s )</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "您的機器沒有足夠空間以增加最大磁碟容量。"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "磁碟最大容量(_D):"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
msgid "_Run in background"
msgstr "於背景中執行(_R)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
msgid "'%s' will not be paused automatically."
msgstr "「%s」不會自動暫停。"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
msgstr "「%s」會自動暫停以節省資源。"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:588
+#: ../src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "正從磁碟還原 %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:591
+#: ../src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在啟動 %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:664
+#: ../src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:666
+#: ../src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "關閉(_S)"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:750
+#: ../src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
msgstr "正在安裝…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:754
+#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "正在設置拓製品…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
msgstr "正在匯入…"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "主機:%s"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "_Import '%s' from system broker"
msgstr "從系統中介代理匯入「%s」(_I)"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "從系統中介代理匯入 %u 部主機(_I)"
+msgstr[0] "從系統中介代理匯入 %u 部機臺(_I)"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import '%s' from system broker"
msgstr "將從系統中介代理匯入「%s」"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "將從系統中介代理匯入 %u 部主機"
+msgstr[0] "將從系統中介代理匯入 %u 部機臺"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
-msgstr "沒有主機會匯入"
+msgstr "沒有機臺會匯入"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "找不到適當磁碟來匯入「%s」主機"
+msgstr "找不到適當磁碟來匯入「%s」機臺"
#: ../src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
@@ -846,16 +848,16 @@ msgstr "已關閉"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "正在連接到 %s"
-#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:614
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "「%s」的連線失敗"
-#: ../src/machine.vala:413
+#: ../src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
msgstr "正在儲存…"
-#: ../src/machine.vala:600
+#: ../src/machine.vala:603
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -864,17 +866,13 @@ msgstr ""
"無法從磁碟還原「%s」\n"
"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
-#: ../src/machine.vala:601
-msgid "Restart"
-msgstr "重新啟動"
-
-#: ../src/machine.vala:610
+#: ../src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "無法啟動「%s」"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:643
+#: ../src/machine.vala:646
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "「%s」要求核對身份"
@@ -898,7 +896,7 @@ msgstr "• Libvirt KVM 客端可用: %s\n"
#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• 機櫃貯藏池可用:%s\n"
+msgstr "• 機臺貯藏池可用:%s\n"
#: ../src/main.vala:60
#, c-format
@@ -915,17 +913,17 @@ msgstr "報告錯誤給 <%s>。\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s首頁:<%s>。\n"
-#: ../src/media-manager.vala:227
+#: ../src/media-manager.vala:248
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "沒有這個檔案 %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "登入 %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "未連接至 %s"
@@ -934,14 +932,15 @@ msgstr "未連接至 %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "oVirt 中介代理的連線失敗"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "協定"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
-#: ../src/wizard.vala:486
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
+#: ../src/wizard.vala:488
+#| msgid "URI"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
#: ../src/properties.vala:83
#, c-format
@@ -960,17 +959,17 @@ msgstr "裝置"
msgid "Snapshots"
msgstr "快照"
-#: ../src/remote-machine.vala:70
-msgid "_URI"
-msgstr "_URI"
+#: ../src/remote-machine.vala:75
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152
+#: ../src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "在新視窗中開啟(_O)"
-#: ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -1006,54 +1005,67 @@ msgstr "快照「%s」已刪除。"
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr "尚未有快照。請用下列按鈕製作快照。"
-#: ../src/snapshots-property.vala:122
+#: ../src/snapshots-property.vala:121
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "正在建立新的快照…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:130
+#: ../src/snapshots-property.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "無法建立 %s 的快照"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:36
+#: ../src/spice-display.vala:43
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
+#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
-#: ../src/spice-display.vala:310
+#: ../src/spice-display.vala:318
msgid "Share Clipboard"
msgstr "共享剪貼簿"
-#: ../src/spice-display.vala:376
+#: ../src/spice-display.vala:323
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"SPICE 客戶端工具尚未安裝。這些工具能改善使用體驗並啟動主控端和機臺間的互動,"
+"例如複製和貼上等。請在該機臺中造訪 <a href=\"http://www.spice-space.org/"
+"download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> 下載並安裝這些工"
+"具。"
+
+#: ../src/spice-display.vala:398
msgid "USB devices"
msgstr "USB 裝置"
-#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI 無效"
+#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
+#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL 無效"
-#: ../src/spice-display.vala:529
+#: ../src/spice-display.vala:551
msgid "The port must be specified once"
msgstr "該連接埠只能指定一次"
-#: ../src/spice-display.vala:538
-msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Spice URI 中遺漏連接埠"
+#: ../src/spice-display.vala:562
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Spice URL 中遺漏連接埠"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:188
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "在安裝準備期間遇到錯誤。快速安裝已停用。"
-#: ../src/unattended-installer.vala:465
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
@@ -1117,21 +1129,21 @@ msgstr "否"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:556
+#: ../src/vm-configurator.vala:572
msgid "Incapable host system"
msgstr "無能力的主機系統"
#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Live 主機「%s」已自動刪除。"
+msgstr "Live 機臺「%s」已自動刪除。"
-#: ../src/vm-importer.vala:46
+#: ../src/vm-importer.vala:50
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "從檔案「%s」匯入機櫃失敗。"
+msgstr "從檔案「%s」匯入機臺失敗。"
-#: ../src/vnc-display.vala:149
+#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
msgstr "唯讀"
@@ -1155,104 +1167,116 @@ msgstr "來源選取"
#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
msgid "Box Preparation"
-msgstr "機櫃準備"
+msgstr "機臺準備"
#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
msgid "Box Setup"
-msgstr "機櫃設定"
+msgstr "機臺設定"
#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
msgid "Review"
msgstr "檢閱"
-#: ../src/wizard.vala:116
+#: ../src/wizard.vala:115
msgid "Box creation failed"
-msgstr "建立主機失敗"
+msgstr "機臺建立失敗"
-#: ../src/wizard.vala:268
+#: ../src/wizard.vala:269
msgid "Empty location"
msgstr "空的位置"
-#: ../src/wizard.vala:291
+#: ../src/wizard.vala:292
msgid "Unsupported file"
msgstr "不支援的檔案"
-#: ../src/wizard.vala:297
+#: ../src/wizard.vala:298
msgid "Invalid file"
msgstr "無效的檔案"
-#: ../src/wizard.vala:333
+#: ../src/wizard.vala:335
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "未支援的協定「%s」"
-#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
msgid "Unknown installer media"
msgstr "未知的安裝程式媒體"
-#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
+#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
msgid "Analyzing…"
msgstr "正在分析…"
-#: ../src/wizard.vala:354
+#: ../src/wizard.vala:356
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:462
+#: ../src/wizard.vala:464
msgid "Box setup failed"
-msgstr "主機設定失敗"
+msgstr "機臺設定失敗"
-#: ../src/wizard.vala:476
+#: ../src/wizard.vala:478
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "機櫃會以下列屬性建立新主機:"
+msgstr "機櫃會以下列屬性建立新機臺:"
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:483
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: ../src/wizard.vala:486
msgid "Host"
msgstr "主機"
-#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
+#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: ../src/wizard.vala:499
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS 連接埠"
-#: ../src/wizard.vala:511
+#: ../src/wizard.vala:513
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "會將此帳號所有可用的系統加入主機:"
-#: ../src/wizard.vala:524
+#: ../src/wizard.vala:526
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
-#: ../src/wizard.vala:533
+#: ../src/wizard.vala:535
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:537
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "最大 %s"
-#: ../src/wizard.vala:598
+#: ../src/wizard.vala:600
msgid "Downloading media…"
msgstr "正在下載媒體…"
-#: ../src/wizard.vala:608
+#: ../src/wizard.vala:610
msgid "Download failed."
msgstr "下載失敗。"
-#: ../src/wizard.vala:716
+#: ../src/wizard.vala:718
msgid "C_ustomize…"
msgstr "自訂(_U)…"
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "為客端加入支援"
+
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "USB 裝置支援"
+
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "智慧卡支援"
+
+#~ msgid "_URI"
+#~ msgstr "_URI"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
#~ msgstr "關閉視窗/退出機櫃"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]