[gnome-boxes/gnome-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 82fa61e002a76b86408e294f81188d6e2fb38eed
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Sun Oct 9 13:10:22 2016 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  356 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index abc44b8..7ab416c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-24 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 00:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-22 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:09+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "收藏集"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "主機收藏集的清單"
+msgstr "機臺收藏集的清單"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Screenshot interval"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "使用者名稱(_U)"
 msgid "_Password"
 msgstr "密碼(_P)"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
 msgid "Sign In"
 msgstr "登入"
 
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "搜尋"
 msgid "Actions"
 msgstr "行動"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:124
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "鍵盤捷徑鍵"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "求助"
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new box"
-msgstr "建立新機櫃"
+msgstr "建立新機臺"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "關閉視窗/退出機櫃"
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
-msgstr "機櫃建立與屬性"
+msgstr "機臺建立與屬性"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "切換到上一個頁面"
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
-msgstr "機櫃顯示"
+msgstr "機臺顯示"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
@@ -317,18 +317,18 @@ msgstr "完成"
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
-msgstr "選擇快速安裝會以最佳化的設定值自動將主機預先設定好。"
+msgstr "選擇快速安裝會以最佳化的設定值自動將機臺預先設定好。"
 
 #. Translators:
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
 msgid "Express Install"
 msgstr "快速安裝"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
 msgid "Username"
 msgstr "使用者名稱"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
 msgstr ""
-"輸入您想要加入機櫃的位址。位址可以是安裝映像檔、SPICE 和 VNC 伺服器、或 "
+"請為您想加入的機臺輸入個位址。位址可以是安裝映像檔、SPICE 和 VNC 伺服器、或 "
 "oVirt 或 Libvirt 中介代理。"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
-msgstr "建立機櫃"
+msgstr "建立機臺"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
 msgid "C_reate"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "自訂資源"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "正在準備建立新主機"
+msgstr "正在準備建立新機臺"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:2
 msgid ""
@@ -425,39 +425,48 @@ msgstr ""
 "請檢查您的 BIOS 設定值以啟用它們。"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:26
+#: ../src/actions-popover.vala:28
 msgid "Box actions"
-msgstr "機櫃動作"
+msgstr "機臺動作"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:38
+#: ../src/actions-popover.vala:42
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "在新的視窗開啟"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: ../src/actions-popover.vala:49
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "自喜好中移除"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:51
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "加入喜好"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../src/actions-popover.vala:58
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "強迫關機"
 
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:57
+#: ../src/actions-popover.vala:65
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
+#. Clone
+#: ../src/actions-popover.vala:70
+msgid "Clone"
+msgstr "拓製"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+msgid "Restart"
+msgstr "重新啟動"
+
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:72
+#: ../src/actions-popover.vala:88
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
+#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "「%s」的暫停失敗"
@@ -471,6 +480,10 @@ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "可存取遠端或虛擬系統的簡易 GNOME 3 應用程式"
 
 #: ../src/app.vala:123
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
@@ -496,7 +509,7 @@ msgstr "檢查虛擬化能力"
 
 #: ../src/app.vala:182
 msgid "Open box with UUID"
-msgstr "以 UUID 開啟主機"
+msgstr "以 UUID 開啟機臺"
 
 #: ../src/app.vala:183
 msgid "Search term"
@@ -504,8 +517,8 @@ msgstr "搜尋詞語"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
 #: ../src/app.vala:185
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "要顯示的 URI、中介代理,或安裝程式媒體"
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "要顯示的 URL、中介代理、或安裝程式媒體"
 
 #: ../src/app.vala:196
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
@@ -518,18 +531,18 @@ msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
 #: ../src/app.vala:443
 #, c-format
 msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "機櫃「%s」已安裝並準備好可以使用"
+msgstr "機臺「%s」已安裝並準備好可以使用"
 
 #: ../src/app.vala:531
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "「%s」主機已刪除"
+msgstr "「%s」機臺已刪除"
 
 #: ../src/app.vala:532
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u 臺主機已刪除"
+msgstr[0] "%u 部機臺已刪除"
 
 #: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
@@ -607,113 +620,98 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "傳送組合鍵"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
 msgid "_Name"
 msgstr "名稱(_N)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP 位址"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
 msgid "Broker"
 msgstr "中介代理"
 
 #. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "顯示通訊協定"
 
-#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
-msgid "Display URI"
-msgstr "顯示 URI"
-
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "為客端加入支援"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
-msgid "USB device support"
-msgstr "USB 裝置支援"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "智慧卡支援"
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "顯示 URL"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "_Select"
 msgstr "選擇(_S)"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "移除(_R)"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "I/O"
 msgstr "I/O"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
 msgid "Network"
 msgstr "網路"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "重新啟動(_R)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "強制關機(_F)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "疑難排解紀錄(_T)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
 msgid "_Memory: "
 msgstr "記憶體(_M):"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -722,103 +720,107 @@ msgstr ""
 "<span color=\"grey\">磁碟最大容量</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(已使用 "
 "%s )</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr "您的機器沒有足夠空間以增加最大磁碟容量。"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "磁碟最大容量(_D):"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
 msgid "_Run in background"
 msgstr "於背景中執行(_R)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
 #, c-format
 msgid "'%s' will not be paused automatically."
 msgstr "「%s」不會自動暫停。"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
 #, c-format
 msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgstr "「%s」會自動暫停以節省資源。"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:588
+#: ../src/libvirt-machine.vala:595
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "正從磁碟還原 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:591
+#: ../src/libvirt-machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在啟動 %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:664
+#: ../src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:666
+#: ../src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "關閉(_S)"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:750
+#: ../src/libvirt-machine.vala:785
 msgid "Installing…"
 msgstr "正在安裝…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:754
+#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "正在設置拓製品…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:791
 msgid "Importing…"
 msgstr "正在匯入…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "主機:%s"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "_Import '%s' from system broker"
 msgstr "從系統中介代理匯入「%s」(_I)"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
 #, c-format
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "從系統中介代理匯入 %u 部主機(_I)"
+msgstr[0] "從系統中介代理匯入 %u 部機臺(_I)"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import '%s' from system broker"
 msgstr "將從系統中介代理匯入「%s」"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "將從系統中介代理匯入 %u 部主機"
+msgstr[0] "將從系統中介代理匯入 %u 部機臺"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
 msgid "No boxes to import"
-msgstr "沒有主機會匯入"
+msgstr "沒有機臺會匯入"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "找不到適當磁碟來匯入「%s」主機"
+msgstr "找不到適當磁碟來匯入「%s」機臺"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:128
 msgid "Connected"
@@ -846,16 +848,16 @@ msgstr "已關閉"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在連接到 %s"
 
-#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:614
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "「%s」的連線失敗"
 
-#: ../src/machine.vala:413
+#: ../src/machine.vala:416
 msgid "Saving…"
 msgstr "正在儲存…"
 
-#: ../src/machine.vala:600
+#: ../src/machine.vala:603
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -864,17 +866,13 @@ msgstr ""
 "無法從磁碟還原「%s」\n"
 "要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
 
-#: ../src/machine.vala:601
-msgid "Restart"
-msgstr "重新啟動"
-
-#: ../src/machine.vala:610
+#: ../src/machine.vala:613
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "無法啟動「%s」"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:643
+#: ../src/machine.vala:646
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "「%s」要求核對身份"
@@ -898,7 +896,7 @@ msgstr "• Libvirt KVM 客端可用: %s\n"
 #: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• 機櫃貯藏池可用:%s\n"
+msgstr "• 機臺貯藏池可用:%s\n"
 
 #: ../src/main.vala:60
 #, c-format
@@ -915,17 +913,17 @@ msgstr "報告錯誤給 <%s>。\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s首頁:<%s>。\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:227
+#: ../src/media-manager.vala:248
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "沒有這個檔案 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:44
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "登入 %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../src/notificationbar.vala:47
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "未連接至 %s"
@@ -934,14 +932,15 @@ msgstr "未連接至 %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "oVirt 中介代理的連線失敗"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "協定"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
-#: ../src/wizard.vala:486
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
+#: ../src/wizard.vala:488
+#| msgid "URI"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
@@ -960,17 +959,17 @@ msgstr "裝置"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "快照"
 
-#: ../src/remote-machine.vala:70
-msgid "_URI"
-msgstr "_URI"
+#: ../src/remote-machine.vala:75
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152
+#: ../src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "在新視窗中開啟(_O)"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -1006,54 +1005,67 @@ msgstr "快照「%s」已刪除。"
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr "尚未有快照。請用下列按鈕製作快照。"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:122
+#: ../src/snapshots-property.vala:121
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "正在建立新的快照…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:130
+#: ../src/snapshots-property.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "無法建立 %s 的快照"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:36
+#: ../src/spice-display.vala:43
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
+#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
 
-#: ../src/spice-display.vala:310
+#: ../src/spice-display.vala:318
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "共享剪貼簿"
 
-#: ../src/spice-display.vala:376
+#: ../src/spice-display.vala:323
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"SPICE 客戶端工具尚未安裝。這些工具能改善使用體驗並啟動主控端和機臺間的互動,"
+"例如複製和貼上等。請在該機臺中造訪 <a href=\"http://www.spice-space.org/";
+"download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> 下載並安裝這些工"
+"具。"
+
+#: ../src/spice-display.vala:398
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB 裝置"
 
-#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI 無效"
+#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
+#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL 無效"
 
-#: ../src/spice-display.vala:529
+#: ../src/spice-display.vala:551
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "該連接埠只能指定一次"
 
-#: ../src/spice-display.vala:538
-msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Spice URI 中遺漏連接埠"
+#: ../src/spice-display.vala:562
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Spice URL 中遺漏連接埠"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:188
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "在安裝準備期間遇到錯誤。快速安裝已停用。"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:465
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
 
@@ -1117,21 +1129,21 @@ msgstr "否"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:556
+#: ../src/vm-configurator.vala:572
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "無能力的主機系統"
 
 #: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Live 主機「%s」已自動刪除。"
+msgstr "Live 機臺「%s」已自動刪除。"
 
-#: ../src/vm-importer.vala:46
+#: ../src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "從檔案「%s」匯入機櫃失敗。"
+msgstr "從檔案「%s」匯入機臺失敗。"
 
-#: ../src/vnc-display.vala:149
+#: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "唯讀"
 
@@ -1155,104 +1167,116 @@ msgstr "來源選取"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:7
 msgid "Box Preparation"
-msgstr "機櫃準備"
+msgstr "機臺準備"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:8
 msgid "Box Setup"
-msgstr "機櫃設定"
+msgstr "機臺設定"
 
 #: ../src/wizard-toolbar.vala:9
 msgid "Review"
 msgstr "檢閱"
 
-#: ../src/wizard.vala:116
+#: ../src/wizard.vala:115
 msgid "Box creation failed"
-msgstr "建立主機失敗"
+msgstr "機臺建立失敗"
 
-#: ../src/wizard.vala:268
+#: ../src/wizard.vala:269
 msgid "Empty location"
 msgstr "空的位置"
 
-#: ../src/wizard.vala:291
+#: ../src/wizard.vala:292
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "不支援的檔案"
 
-#: ../src/wizard.vala:297
+#: ../src/wizard.vala:298
 msgid "Invalid file"
 msgstr "無效的檔案"
 
-#: ../src/wizard.vala:333
+#: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "未支援的協定「%s」"
 
-#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "未知的安裝程式媒體"
 
-#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
+#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "正在分析…"
 
-#: ../src/wizard.vala:354
+#: ../src/wizard.vala:356
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:462
+#: ../src/wizard.vala:464
 msgid "Box setup failed"
-msgstr "主機設定失敗"
+msgstr "機臺設定失敗"
 
-#: ../src/wizard.vala:476
+#: ../src/wizard.vala:478
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "機櫃會以下列屬性建立新主機:"
+msgstr "機櫃會以下列屬性建立新機臺:"
 
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:483
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: ../src/wizard.vala:486
 msgid "Host"
 msgstr "主機"
 
-#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
+#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
 msgid "Port"
 msgstr "連接埠"
 
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: ../src/wizard.vala:499
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 連接埠"
 
-#: ../src/wizard.vala:511
+#: ../src/wizard.vala:513
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "會將此帳號所有可用的系統加入主機:"
 
-#: ../src/wizard.vala:524
+#: ../src/wizard.vala:526
 msgid "Memory"
 msgstr "記憶體"
 
-#: ../src/wizard.vala:533
+#: ../src/wizard.vala:535
 msgid "Disk"
 msgstr "磁碟"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:537
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "最大 %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:598
+#: ../src/wizard.vala:600
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "正在下載媒體…"
 
-#: ../src/wizard.vala:608
+#: ../src/wizard.vala:610
 msgid "Download failed."
 msgstr "下載失敗。"
 
-#: ../src/wizard.vala:716
+#: ../src/wizard.vala:718
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "自訂(_U)…"
 
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "為客端加入支援"
+
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "USB 裝置支援"
+
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "智慧卡支援"
+
+#~ msgid "_URI"
+#~ msgstr "_URI"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Close window/Quit Boxes"
 #~ msgstr "關閉視窗/退出機櫃"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]