[gnome-initial-setup] Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.
- Date: Sat, 15 Oct 2016 15:19:33 +0000 (UTC)
commit 8955dd30d4048112a02505be2bd337a632fa956d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Oct 15 17:19:25 2016 +0200
Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.
po/nb.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 76 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e10098e..314293c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>, 2014,2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-initial-setup 3.20.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup 3.22.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 19:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-15 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "_Forrige"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Bruk eksisterende brukermodus"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- Førstegangsoppsett for GNOME"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "Om deg"
@@ -243,7 +243,9 @@ msgstr "Koble til dine kontoer på nettet"
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
-msgstr "Kobler til dine kontoer så du enkelt kan aksessere din e-post, kalender, kontakter, dokumenter og
bilder."
+msgstr ""
+"Kobler til dine kontoer så du enkelt kan aksessere din e-post, kalender, "
+"kontakter, dokumenter og bilder."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid ""
@@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Styrke: Høy"
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -525,16 +527,26 @@ msgstr ""
"Du hjelper oss med å forbedre %s ved å sende inn tekniske problemrapporter. "
"Disse sendes anonymt, og inneholder ikke personlige data."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Bruker posisjonstjenester fra Mozilla:"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Data om problemet blir samlet inn av %s:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernregler"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Bruker posisjonstjenester fra Mozilla:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
@@ -590,7 +602,7 @@ msgid "You're ready to go!"
msgstr "Du er klar!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -599,28 +611,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidssone"
@@ -629,8 +641,51 @@ msgstr "Tidssone"
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
-msgstr "Tidssonen vil bli satt automatisk hvis lokasjonen din kan finnes. Du kan også søke etter en by hvis
du vil sette den selv."
+msgstr ""
+"Tidssonen vil bli satt automatisk hvis lokasjonen din kan finnes. Du kan "
+"også søke etter en by hvis du vil sette den selv."
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Søk etter en by i nærheten"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr "Proprietære programvarekilder gir tilgang til mer programvare inklusive nettlesere og spill. Denne
programvaren har typisk begrensninger på bruk og tilgang på kildekode, og er tilbys ikke av %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Programvarekilder"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Ekstra programvarekilder"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"mer\">Finn ut mer …</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Proprietære programvarekilder"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr "Proprietær programvare har typisk begrensninger på hvordan den kan brukes og på tilgang til
kildekoden. Dette forhindrer at hvem som helst andre enn eier av programvaren kan inspisere, forbedre eller
lære av koden."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr "På den andre siden kan Fri programvare frit kjøres, kopieres, distribueres studeres og endres."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]