[gnome-system-monitor] Updated Norwegian bokmål translation from Kjartan Maraas.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Norwegian bokmål translation from Kjartan Maraas.
- Date: Sun, 16 Oct 2016 10:13:45 +0000 (UTC)
commit 7d57a78abe3a84e17cf6f2d0a7766cacd098d264
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Oct 16 12:13:38 2016 +0200
Updated Norwegian bokmål translation from Kjartan Maraas.
po/nb.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 099e8f8..2060af7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Norwegian bokmål translation of gnome-system-monitor.
# Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2015.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2016.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.17.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 19:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-07 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-16 12:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:231 ../src/interface.cpp:358
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemmonitor"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Behandler;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:286
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME systemovervåking"
@@ -77,6 +77,22 @@ msgstr ""
"Ressursgrafene gir deg et raskt overblikk av hva som skjer på din datamaskin "
"og viser nylig bruk av nettverk, minne og prosessor."
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Prosesslistevisning"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Oversikt over ressurser"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Filsystemvisning"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME prosjektet"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Terminer prosess"
@@ -113,12 +129,12 @@ msgstr "Historikk for CPU-bruk"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -126,7 +142,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Nettverkshistorikk"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
msgid "Receiving"
msgstr "Mottar"
@@ -134,7 +150,7 @@ msgstr "Mottar"
msgid "Total Received"
msgstr "Totalt mottatt"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
@@ -205,20 +221,17 @@ msgid "_Dependencies"
msgstr "Av_hengigheter"
#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Egenska_per"
#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsett"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Avslutt"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Minnekart"
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Terminer"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Åpne _filer"
#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
@@ -249,17 +262,20 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Minnekart"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsett"
-#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Åpne _filer"
+msgid "_End"
+msgstr "_Avslutt"
#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "Egenska_per"
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Terminer"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
@@ -317,7 +333,7 @@ msgstr "Vis _alle filsystemer"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Filsystemi_nformasjon som vises i lista:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -337,7 +353,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Merk:</b>Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. "
"En lavere verdi betyr høyere prioritet.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:272
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Et enkelt program for overvåking av systemet og dets prosesser."
@@ -357,31 +373,31 @@ msgstr "Vis fane med filsystemer"
msgid "Show the application's version"
msgstr "Vis programmets versjon"
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: ../src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: ../src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: ../src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: ../src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
@@ -427,7 +443,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tittel for fargevalg-dialogen"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge"
@@ -443,48 +459,48 @@ msgstr "Valgt farge"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Type fargevelger"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klikk for å sette farger for grafen"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
+#: ../src/interface.cpp:185
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Velg en farge for «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:222
+#: ../src/interface.cpp:220
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekund"
msgstr[1] "%u sekunder"
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
msgid "not available"
msgstr "ikke tilgjengelig"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) av %s"
@@ -567,11 +583,11 @@ msgstr "Delt skittent"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: ../src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "Minnekart"
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: ../src/memmaps.cpp:450
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Minnekart for prosess «%s» (PID %u):"
@@ -1007,7 +1023,7 @@ msgstr "Sorteringskolonne for åpne filer"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge for åpne filer"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
@@ -1030,19 +1046,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil terminere valgt prosess «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte valgt prosess «%s» (PID: %u)?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte valgt prosess «%s» (PID: %u)?"
+
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1050,15 +1073,24 @@ msgstr[0] "Er du sikker på at du vil terminere valgt prosess?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil terminere de %d valgte prosessene?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil avslutte valgt prosess?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil avslutte de %d valgte prosessene?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil avslutte valgt prosess?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil avslutte de %d valgte prosessene?"
+
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1067,35 +1099,62 @@ msgstr ""
"å fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke "
"responderer bør termineres."
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Terminer prosess"
msgstr[1] "_Terminer prosesser"
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Ved terminering av en prosess kan du ødelegge data, kjørende økt kan slutte "
+"å fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke "
+"responderer bør termineres."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Avslutt prosess"
msgstr[1] "_Avslutt prosesser"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Ved terminering av en prosess kan du ødelegge data, kjørende økt kan slutte "
+"å fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke "
+"responderer bør termineres."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Avslutt prosess"
+msgstr[1] "_Avslutt prosesser"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Endre prioritet for prosess «%s» (PID %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Endre prioritet for valgt prosess"
msgstr[1] "Endre prioritet for %d valgte prosesser"
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid "Note:"
msgstr "Merk:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1108,72 +1167,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:330
msgid "Process Name"
msgstr "Prosessnavn"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:331
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuelt minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Resident Memory"
msgstr "Resident minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbart minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delt minne"
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:337
msgid "X Server Memory"
msgstr "Minne for X-tjener"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:339
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Started"
msgstr "Startet"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:341
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:355
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:342
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:343
msgid "Security Context"
msgstr "Sikkerhetskontekst"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:344
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ventende kanal"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:348
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrollgruppe"
@@ -1182,26 +1241,26 @@ msgstr "Kontrollgruppe"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:338
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:349
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:350
msgid "Session"
msgstr "Økt"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:353
msgid "Seat"
msgstr "Sete"
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:354
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]