[evolution] Update Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Slovak translation
- Date: Wed, 19 Oct 2016 15:05:22 +0000 (UTC)
commit fdff8a4e4760a10ccd077e0c6ad88a09db097557
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Oct 19 15:05:12 2016 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po |18033 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 10083 insertions(+), 7950 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8b6e44d..bc3c8f0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,673 +12,3900 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-09-19 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-19 16:32+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-19 17:04+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenÄina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1099
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Spravujte váš email, kontakty a Äasový plán"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution je aplikácia na správu osobných informáciÃ, ktorá poskytuje "
+"integrované funkcie na správu pošty, kalendára a adresára kontaktov."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Program Evolution podporuje veľké množstvo formátov údajov a sieťových "
+"protokolov slúžiacich na výmenu údajov, s dôrazom na dodržanie štandardov a "
+"bezpeÄnosti. Program Evolution sa dokáže jednoducho integrovaÅ¥ so službou "
+"Microsoft Exchange pomocou rozÅ¡Ãrenia EWS „Exchange Web Services“."
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Nástroj na oznámenie pre Evolution"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:416
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Program na podporu spolupráce"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution - pošta a kalendár"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "email;pošta;kalendár;kontakt;adresár kontaktov;úloha;"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "NapÃsaÅ¥ správu"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:670
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Povoliť formátovanie adresy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi adresy budú preformátované podľa Å¡tandardov cieľovej krajiny"
+
+# kratky popis kluca gconf, ze po akej dlzke sa ma zacat doplnovat z adresara kontaktov
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Dĺžka automatického dopĺňania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"PoÄet znakov, ktoré musia byÅ¥ napÃsané aby Evolution spustil automatické "
+"dopĺňanie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "ZobraziÅ¥ automaticky dokonÄované meno s adresou"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi vnucovaÅ¥ zobrazovanie poÅ¡tovej adresy ku menu dopĺňanému "
+"automatickým dokonÄovanÃm."
+
+# PK: bug? ten nazov by mal byt kratsi
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI naposledy použitého prieÄinka v dialógovom okne vyberania mien"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI naposledy použitého prieÄinka v dialógovom okne vyberania mien."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Štýl rozloženia kontaktov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Å týl rozloženia urÄuje ako bude umiestený panel náhľadu kontaktu v "
+"spojitosti so zoznamom kontaktov. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel "
+"náhľadu pod zoznam kontaktov. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu "
+"vedľa zoznamu kontaktov."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu kontaktu (vodorovne)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu kontaktu orientovaná vodorovne."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu kontaktu (zvisle)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu kontaktu orientovaná zvisle."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "Zobraziť mapy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ mapy v paneli náhľadu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Hlavný adresár kontaktov"
+
+# Â PK: ako je pouzite to primary?
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (alebo „hlavného“) adresára kontaktov v boÄnom paneli "
+"zobrazenia „Kontakty“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Zobraziť panel náhľadu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ panel náhľadu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ telefónne ÄÃsla v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ adresy SIP v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ adresy priamej komunikácie v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ domáce poÅ¡tové adresy v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ pracovné poÅ¡tové adresy v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ ostatné poÅ¡tové adresy v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ webové adresy v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ pracovné informácie v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ rozliÄné informácie v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ poznámky v editore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa má v editore zobraziÅ¥ karta Certifikáty"
+
+# kratky popis gconf kluca
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Konverovať poštové správy na Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Skonvertuje text správ do kódovania Unicode UTF-8, pre zjednotenie tokenov "
+"nevyžiadaných správ z rôznych znakových sád."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Úplná cesta prÃkazu na spustenie programu Bogofilter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k prÃkazu Bogofilter. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z "
+"kompilácie, obvykle to býva /usr/bin/bogofilter. PrÃkaz by nemal obsahovaÅ¥ "
+"žiadne parametre."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Ukladacà adresár pre zvukové pripomenutia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Adresár na ukladanie zvukových súborov pripomenutÃ"
+
+# <long>Number of units for determining a birthday or anniversary reminder.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "PripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄà - hodnota"
+
+# PK: co to robi?
+# MÄŒ: hodnota ku nižšie zadanej Äasovej jednotke
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "PoÄet jednotiek urÄených pre pripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄÃ"
+
+# <long>Units for a birthday or anniversary reminder, "minutes", "hours" or "days".</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "PripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄà - jednotky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Jednotky pre pripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄÃ: „minutes“ (minúty), "
+"„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "ZhustiÅ¥ vÃkendy v mesaÄnom pohľade"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"UÄruje, Äi sa majú zhustiÅ¥ vÃkendové dni v mesaÄnom prehľade tak, že sobotu "
+"a nedeľu zlúÄi do jedného priestoru"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovanà položiek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa má pýtaÅ¥ na potvrdenie pri odstraňovanà schôdzky alebo úlohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "PotvrdiÅ¥ preÄistenie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa má pýtaÅ¥ na potvrdenie pri preÄisÅ¥ovanà schôdzok a úloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "PozÃcia zvislého panelu mesaÄného pohľadu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"PozÃcia zvislého panelu, medzi zoznammi kaledára a dátumovou navigáciou "
+"kalendára"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Posledná hodina pracovného dňa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr ""
+"Hodina, ktorou konÄà pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte, 0 až 23"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Posledná minúta pracovného dňa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minúta, ktorou konÄà pracovný deň, 0 až 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "ZaÄiatoÄná hodina pracovného dňa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Hodina, ktorou zaÄÃna pracovný deň, v dvadsaÅ¥styrihodinovom formáte, 0 až 23."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "ZaÄiatoÄná minúta pracovného dňa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minúta, ktorou zaÄÃna pracovný deň, 0 až 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre pondelok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"ÄŒas, ktorým zaÄÃna pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od "
+"0000 po 2359, alebo -1 na použitie hodnôt „day-start-hour“ a „day-start-"
+"minute“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre pondelok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"ÄŒas, ktorým konÄà pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od "
+"0000 po 2359, alebo -1 na použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre utorok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"ÄŒas, ktorým zaÄÃna pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od "
+"0000 po 2359, alebo -1 na použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre utorok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre stredu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre stredu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre Å¡tvrtok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre Å¡tvrtok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre piatok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre piatok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre sobotu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre sobotu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre nedeľu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre nedeľu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Druhé Äasové pásmo pre denný náhľad"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, tak zobrazà druhé Äasové pásmo pre denný náhľad. Hodnota je "
+"podobná klúÄu „timezone“ (Äasové pásmo)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Naposledy použité Äasové pásma v dennom náhľade"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Zoznam naposledy použitých Äasových pásiem v dennom náhľade"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Maximálny poÄet naposledy použitých Äasových pásiem, ktoré si pamätaÅ¥"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maximálny poÄet naposledy použitých Äasových pásiem, ktoré si pamätaÅ¥ v "
+"zozname kľúÄa „day-second-zones“"
+
+# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Prednastavené upozornenie - hodnota"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "PoÄet jednotiek pre urÄenie prednastavenej pripomienky"
+
+# <long>Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days".</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Prednastavené upozornenie - jednotky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Jednotky pre prednastavenú pripomienku: „minutes“ (minúty), "
+"„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
+
+# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Predvolený interval odloženia pripomienky, v minútach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Predvolená dĺžka prestávky pripomienky, v minútach, ktorá sa vyplnà do "
+"upozorňovacieho dialógového okna s pripomienkou."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Kategórie“ v editore udalostÃ/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"UÄruje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Kategórie“ v editore udalostÃ/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Rola“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Rola“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
+
+# MÄŒ: asi bude vhodnejÅ¡ie "Vyžadované potvrdenie", ide o potvrdenie úÄasti na stretnutÃ
+# Skratke RSVP asi nebude nikto rozumieÅ¥, netreba to vÅ¡ade nahradiÅ¥ "Odpovedzte prosÃm"?
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostÃ/"
+"úloh/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Stav“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Stav“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Časové pásmo“ v editore udalostÃ/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Časové pásmo“ v editore udalostÃ/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Typ“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Typ“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
+
+# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "SkryÅ¥ dokonÄené úlohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "UrÄuje, Äi sa má skryÅ¥ dokonÄené úlohy v zobrazenà úloh"
+
+# <long>Units for determining when to hide tasks, "minutes", "hours" or "days".</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Skryť úlohy - jednotky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Jednotky, ktoré urÄia kedy sa majú úlohy skrývaÅ¥: „minutes“ (minúty), "
+"„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
+
+# <long>Number of units for determining when to hide tasks.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Skryť úlohy - hodnota"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "PoÄet jednotiek urÄujúci kedy sa úlohy majú skrývaÅ¥"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "PozÃcia vodorovného panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"PozÃcia vodorovného panelu, medzi dátumovou navigáciou kaledára a zoznamom "
+"úloh, keÄ nie je mesaÄný pohľad, v pixeloch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Čas posledného pripomenutia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Čas posledného behu upozornenia, v time_t"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a Äasu - Denný náhľad"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa má kresliÅ¥ indikátor aktuálneho dátumu a Äasu (Marcus Bains "
+"line) v dennom náhľade"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a Äasu - ÄŒasová tabuľka"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa má kresliÅ¥ indikátor aktuálneho dátumu a Äasu (Marcus Bains "
+"line) v Äasovej tabuľke (prázdne ak prednastavená)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Indikátor aktuálneho dátumu a Äasu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa má kresliÅ¥ Marcus Bains line (Äiara v mieste aktuálneho Äasu) "
+"v kaledári"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu poznámky (vodorovná)"
+
+# MČ: treba nahlásiť, že tam majú asi chybu. Mal by to byť popis predchádzajúcej položky a teda by to malo
byť o poznámke a nie úlohe.
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu úlohy pri vodorovnej orientácii"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Štýl rozloženia poznámky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Å týl rozloženia urÄuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so "
+"zoznamom poznámok. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam "
+"poznámok. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu "
+"poznámok."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu poznámky (zvislá)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu poznámky pri zvislej orientácii"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "PozÃcia panelu vodorovného mesaÄného náhľadu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"PozÃcia vodorovného panelu, medzi náhľadom a navigátorom dátumov kalendára a "
+"zoznamu úloh v mesaÄnom pohľade, v pixeloch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Posun mesaÄného náhľadu po týždňoch, nie po mesiacoch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa má posúvaÅ¥ v mesaÄnom pohľade po týždňoch a nie po mesiacoch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Pripomienkové programy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programy, ktoré je povolené spúšťať pripomienkami"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia v oblasti oznámenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa majú alebo nemajú zobrazovaÅ¥ pripomienky v oblasti oznámenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Uprednostňovaná položka tlaÄidla Nový"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Názov uprednostňovanej položky tlaÄidla Nový v nástrojovej liÅ¡te"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Hlavný kalendár"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (alebo „hlavného“) kalendára v boÄnom paneli pohľadu na "
+"„Kalendár“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Hlavný zoznam poznámok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu poznámok v boÄnom paneli pohľadu na "
+"„Poznámky“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Hlavný zoznam úloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu úloh v boÄnom paneli pohľadu na "
+"„Úlohy“"
+
+# <long>The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail
address and %d is replaced by the domain.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL šablóny diára"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"URL Å¡ablóny použitej ako záloha údajov diára, %u je nahradené ÄasÅ¥ou "
+"emailovej adresy s použÃvateľom a %d je nahradené doménou"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Opakujúce sa udalosti skloneným pÃsmom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Zobrazà dni obsahujúce opakujúcu sa udalosÅ¥ skloneným pÃsmom v kalendárovom "
+"prehľade vľavo dole"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Rozsah hľadania pre Äasovo založené hľadanie v rokoch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Ako veľa rokov môže Äasovo založené hľadanie prezeraÅ¥ dopredu a dozadu od "
+"aktuálne vybraného dňa, keÄ sa hľadá iný výskyt opakovania; prednastavené je "
+"desať rokov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "ZobraziÅ¥ koncové Äasy schôdzok v týždennom a mesaÄnom zobrazenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ koncové Äasy udalostà v týždennom a mesaÄnom zobrazenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ikony schôdzok v mesaÄnom pohľade"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ ikony udalostà v mesaÄnom pohľade"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Zobraziť panel náhľadu poznámky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazà panel náhľadu poznámky v hlavnom okne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Zobraziť panel náhľadu úlohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazà panel náhľadu úlohy v hlavnom okne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ ÄÃsla týždňov v dennom pohľade, v pohľade pracovného týždňa a v "
+"navigátorovi dátumov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ ÄÃsla týždňov na rozliÄných miestach v kalendári"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Vertikálna pozÃcia panelu znaÄiek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "ZvýrazniÅ¥ úlohy s dneÅ¡ným termÃnom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi zvýrazniÅ¥ úlohy s dneÅ¡ným termÃnom Å¡eciálnou farbou (task-due-"
+"today-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Farba úloh s dneÅ¡ným termÃnom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dneÅ¡ný termÃn, vo formáte „#rrggbb“. "
+"PoužÃvaÅ¥ spoloÄne s task-due-today-highlight"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu úlohy (vodorovná)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Štýl rozloženia úlohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Å týl rozloženia urÄuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so "
+"zoznamom úloh. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam "
+"úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu úloh."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu úlohy (zvislá)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "PozÃcia panelu náhľadu úlohy pri zvislej orientácii"
+
+# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia dokonÄených úloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ pripomienky pre dokonÄené úlohy. KeÄ je hodnota "
+"nastavená na false, pripomienky pre dokonÄené úlohy budú potlaÄené."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "ZvýrazniÅ¥ úlohy po termÃne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi zvýrazňovaÅ¥ úlohy po termÃne Å¡peciálnou farbou (task-overdue-"
+"color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Farba úloh po termÃne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Farba pozadia pre úlohy, ktoré sú po termÃne, vo formáte „#rrggbb“. PoužÃvaÅ¥ "
+"zároveň s task-overdue-highlight."
+
+# <long>Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Časové úseky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Úseky zobrazované v pohľade Deň a Pracovný týždeň, v minutách"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Timezone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Prednastavené Äasové pásmo použÃvané pre dátumy a Äasy v kalendári, ako "
+"pozÃcia z nepreloženej Olsonovej databázy Äasových pásiem napr. „Europe/"
+"Bratislava“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ Äasy v dvadsaťštyrihodinovom formáte namiesto použitia "
+"dopoludnia/popoludnÃ"
+
+# <long>Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "PripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "UrÄuje, Äi nastaviÅ¥ pripomienky pre narodeniny a výroÄia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Prednastavené upozornenie na schôdzku"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "UrÄuje, Äi nastaviÅ¥ prednastvené pripomienky pre chôdzky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "PoužiÅ¥ Äasové pásmo systému"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"PoužiÅ¥ Äasové pásmo systému namiesto Äasového pásma vybraného v programe "
+"Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Prvý deň týždňa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Pondelok je pracovný deň"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Utorok je pracovný deň"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Streda je pracovný deň"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Štvrtok je pracovný deň"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Piatok je pracovný deň"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Sobota je pracovný deň"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Nedeľa je pracovný deň"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "Predvolene vytváraÅ¥ udalosti, poznámky a prÃlohy súkromne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr ""
+"(Zavrhnuté) ÄŽeň v týždni, ktorým týždeň zaÄÃna, od nedele (0) do soboty (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kÄ¾ÃºÄ je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byÅ¥ naÄalej použÃvaný. "
+"Použite miesto neho „week-start-day-name“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"Dni, ktorých bude vyznaÄený zaÄiatok a koniec pracovnej doby. (Tento kÄ¾ÃºÄ je "
+"zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Použite namiesto "
+"neho kľúÄe „work-day-monday“, „work-day-tuesday“, atÄ.)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Predchádzajúca verzia Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"NajvyÅ¡Å¡ia nedávno použÃvaná verzia Evolution, vyjadrený ako „major.minor."
+"micro“. Toto je použité pre migráciu údajov a nastavenà zo staršej do novšej "
+"verzie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Zoznam zakázaných zásuvných modulov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Zoznam zakázaných zásuvných modulov v Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Vodorovná súradnica okna"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Zvislá súradnica okna"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Å Ãrka okna v pixeloch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Výška okna v pixeloch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ okno maximalizované."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Import kalendára Gnome Kalendár dokonÄený"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "UrÄuje, Äi už bol alebo nebol importovaný kalendár z Gnome Kalendár"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Import úloh Gnome Kalendár dokonÄený"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "UrÄuje, Äi už boli alebo neboli importované úlohy z Gnome Kalendár"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "SkontrolovaÅ¥, Äi je Evolution predvoleným emailovým klientom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Pri každom spustenà Evolution, skontroluje Äi je alebo nie je predvoleným "
+"poštovým klientom."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej pÃsaÅ¥ správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr ""
+"Predvolená znaková sada, v ktorej pÃsaÅ¥ správy. Ak nie je nastavená, bude "
+"použitá znaková sada UTF-8."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Názov uprednostňovaného editora pri tvorenà správ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+"Ak názov nezodpovedá žiadnemu známemu editoru, použije sa vstavaný editor "
+"výkonného programu WebKit."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Cesta, kde by mala galéria obrázkov hľadať svoj obsah"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Táto hodnota môže byť prázdny reťazec, ktorý znamená, že sa použije "
+"systémový priÄinok obrázkov, zvyÄajne ~/Obrázky. Tento prieÄinok bude tiež "
+"použitý pokiaľ nastavená cesta bude smerovaÅ¥ na neexistujúci prieÄinok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Kontrola pravopisu poÄas pÃsania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "VykreslovaÅ¥ indikátory pravopisných chýb na slovách pri pÃsanÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatické rozpoznávanie odkazov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Rozpoznať odkazy v texte a nahradiť ich."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automatické rozpoznávania emotikôn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Rozpoznať emotikony v texte a nahradiť ich obrázkami alebo znakmi v kódovanà "
+"Unicode."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Emotikony v kódovanà Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre emoticony."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Vysvetľujúca správa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Text, ktorý je vložený keÄ je odpovedané na správu, vysvetľujúca správa pre "
+"pôvodného autora"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Forward message"
+msgstr "Preodosielacia správa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Text, ktorý je vložený keÄ je preodosielaná správa, vravÃ, že preodosielaná "
+"správa nasleduje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Original message"
+msgstr "Pôvodná správa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Text, ktorý je vložený keÄ je odpovedané na správu (pripisovaná hore), "
+"vravÃ, že pôvodná správa nasleduje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Odpovedať skupine odpovie do konferencie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Namiesto normálneho „OdpovedaÅ¥ vÅ¡etkým“ správania, táto voľba spôsobÃ, že "
+"tlaÄidlo nástrojovej liÅ¡ty „OdpovedaÅ¥ skupine“ sa pokúsi odpovedaÅ¥, len do "
+"poštovej konferencie, cez ktorú ste prijali kópiu správy, na ktorú "
+"odpovedáte."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "UmiestniÅ¥ kurzor na spodok odpovedÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"PoužÃvatelia sú ochotný biÅ¥ sa za to, kde by mal byÅ¥ kurzor pri odpovedanà "
+"na správu. Toto urÄuje, Äi má byÅ¥ kurzor umiestnený na vrchu správy, alebo "
+"na jej spodku."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Vždy odoslaÅ¥ žiadosÅ¥ na správu o preÄÃtanÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi žiadosÅ¥ na správu o preÄÃtanà bude pridaná do každej správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Predvolene odosielať HTML poštu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Predvolene odosielať HTML poštu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Zoznam jazykových kódov slovnÃkov použitých pri kontrole pravopisu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri odosielanà poštovej správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazà pole „Skrytá kópia“ pri odosielanà poštovej správy. Toto je ovládané "
+"z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý poÅ¡tový úÄet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri odosielanà poštovej správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazà pole „Kópia“ pri odosielanà poštovej správy. Toto je ovládané z "
+"ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý poÅ¡tový úÄet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazà nahradzovacie pole „Od“ pri odosielanà poštovej správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielanà poštovej správy. Toto je "
+"ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý poÅ¡tový úÄet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pole „OdpoveÄ pre“ pri odosielanà poÅ¡tovej správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazà pole „OdpoveÄ pre“ pri odosielanà poÅ¡tovej správy. Toto je ovládané "
+"z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý poÅ¡tový úÄet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri odosielanà do poštovej konferencie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazà pole „Od“ pri odosielanà do poštovej konferencie. Toto je ovládané z "
+"ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý úÄet konferencie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pole „OdpoveÄ pre“ pri odosielanà do poÅ¡tovej konferencie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazà pole „OdpoveÄ pre“ pri odosielanà do poÅ¡tovej konferencie. Toto je "
+"ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý úÄet konferencie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Digitálne podpÃsaÅ¥ odpoveÄ pokiaľ pôvodná správa bola podpÃsaná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Automaticky povolà PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na "
+"správu, ktorá bola tiež podpÃsaná pomocou PGP alebo S/MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"KódovaÅ¥ názvy súborov v hlaviÄke správy tak ako to robà Outlook alebo GMail, "
+"aby sa potom správne zobrazovali názvy súborov s pÃsmenami v UTF-8 "
+"odosielané Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale použÃvajú nevhodný "
+"Å¡tandard RFC 2047."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "OdoslaÅ¥ správy cez prieÄinok „PoÅ¡ta na odoslanie“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Vždy uložiÅ¥ správy do prieÄinka „PoÅ¡ta na odoslanie“ pri odosielanÃ, aby "
+"použÃvateľ mohol urÄiÅ¥, kedy sa správy odoÅ¡lú."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Vložiť zosobnené podpisy na vrh odpovede"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"PoužÃvatelia sú ochotný biÅ¥ sa za to, kde by mal byÅ¥ ich podpis pri "
+"odpovedanà na správu. Toto urÄuje, Äi má byÅ¥ podis umiestnený na vrchu "
+"správy, alebo na jej spodku."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "NepridávaÅ¥ oddeľovaÄ podpisu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prÃpade ak nechcete pridaÅ¥ oddelovaÄ podpisu "
+"pred váš podpis, keÄ pÃÅ¡ete email."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Niektoré emailové konferencie nastavujú v hlaviÄku Reply-To: aby "
+"použÃvatelia odosielali odpovede do konferencie, aj keÄ sa Evolution spýta, "
+"Äi má vytvoriÅ¥ súkromnú odpoveÄ. NastavenÃm tejto voľby na TRUE, sa program "
+"pokúsi ignorovaÅ¥ hlaviÄku Reply-To, tak, že sa Evolution sa na to spýta. Ak "
+"použijete akciu pre súkromnú odpoveÄ, bude odpoveÄ súkromná, ak použijete "
+"Odpovedať do konferencie, urobà sa tak. Funguje to na základe porovnania "
+"hlaviÄky Reply-To: s hlaviÄkou List-Post:, ak existuje."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedanà "
+"nebola pred Predmet pridaná ÄalÅ¡ia „Re“ predpona. NaprÃklad „Odp,SV,AV“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "PoÄet znakov pre zalamovanie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Automaticky zalomà riadky po zadanom poÄte znakov."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"PoÄet adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“, pri ktorých bude platiÅ¥ „prompt-"
+"on-many-to-cc-recips“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"Pri akom poÄte adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“ sa dosiahne limit pre "
+"potvrdenie odoslania mnohým adresátom."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa majú vždy zobraziÅ¥ tlaÄidlá PodpÃsaÅ¥ a ZaÅ¡ifrovaÅ¥ na liÅ¡te "
+"nástrojov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na „true“, budú na lište nástrojov editora správ zobrazené "
+"tlaÄidlá PodpÃsaÅ¥ a ZaÅ¡ifrovaÅ¥ pre PGP alebo S/MIME. V opaÄnom prÃpade sa "
+"zobrazia iba ak sa dajú použiť."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "Zalomiť citovaný text v odpovediach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr "Ak je nastavené na „true“, bude citovaný text v odpovediach zalomený."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr "ÄŒi poslúchnuÅ¥ radu hlaviÄky správy Content-Disposition:inline"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+"NastavenÃm na „false“ sa zablokuje automatické zobrazovanie prÃloh vo vnútri "
+"s obsahom pomocou Content-Disposition: inline."
+
+# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Môže byÅ¥ buÄ â€žmbox“ alebo „pdf“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Zobraziť animácie obrázka"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Povolà animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho použÃvateľov vnÃma animované "
+"obrázky ako otravné a radšej chce vidieť statický obrázok."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "PovoliÅ¥ alebo zakázaÅ¥ hľadanie poÄas pÃsania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Povolà pre hľadanie v boÄnom paneli dostupnosÅ¥ interaktÃvneho hladania názvu "
+"prieÄinka."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Toto povolà použitie medzernÃka na posúvanie v náhľade právy, zozname správ "
+"a prieÄinkov."
+
+# Â PK: zas dve podobne hlasky
+# MÄŒ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosÅ¥ Äasto.
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Povoliť použitie obdobných nastavenà pohľadu na zoznam správ pre všetky "
+"prieÄinky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky "
+"prieÄinky."
+
+# Â PK: preco vysklonovane?
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "OznaÄiÅ¥ citácie v „Náhľade“ správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "OznaÄà citácie „Náhľade“správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Farba zvýraznenia citácie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Farba zvýraznenia citácie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Povolà režim kurzora, že môžete vidieÅ¥ kurzor poÄas ÄÃtania emailu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Automaticky naÄÃtaÅ¥ obrázky HTML správ cez HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "Zobraziť oznámenie o chýbajúcom vzdialenom obsahu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+"KeÄ náhľad správy zobrazà správu, ktorá vyžaduje prevzatie vzdialeného "
+"obsahu a preberanie nie je použÃvateľovi alebo stránke umožnené, potom bude "
+"zobrazené oznámenie navrchu panelu náhľadu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Zobraziť animácie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky hlaviÄky správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky hlaviÄky pri prezeranà správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Zoznam hlaviÄiek na zobrazenie pri prezeranà správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+msgstr ""
+"Každá hlaviÄka je urÄená párom: názov hlaviÄky a pravdivostná hodnota urÄuje "
+"Äi je hlaviÄka povolená. Zakázané hlaviÄky sa nezobrazujú pri prezeranà "
+"správy, ale zostanú v zozname Nastavenia."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "ZobraziÅ¥ fotografiu odosielateľa v paneli ÄÃtania správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gravatar.com"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr "Umožnà hľadať fotografiu odosielateľa tiež v službe gravatar.com."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "OznaÄiÅ¥ ako preÄÃtané po urÄenej dobe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "OznaÄà ako preÄÃtané po urÄenej dobe."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "OznaÄiÅ¥ ako preÄÃtané vždy po urÄenej dobe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, oznaÄená správa sa nastavà ako nepreÄÃtaná po "
+"uplynutà Äasového limitu aj po zmene prieÄinka."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "ÄŒasový limit pre oznaÄenie správ ako preÄÃtaných"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "ÄŒasový limit v milisekundách pre oznaÄenie správ ako preÄÃtaných."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "ZobraziÅ¥ liÅ¡tu prÃloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Zobrazà liÅ¡tu prÃloh pod panelom ukážky správy, keÄ správa obsahuje prÃlohy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Zobrazà emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ."
+
+# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ"
+
+# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ."
+
+# summary
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Zobraziť nevyžiadané správy v zozname správ"
+
+# description
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Zobrazà nevyžiadané správy (preÅ¡krtnuté Äervenou Äiarou) v zozname správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "PovoliÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok Nevyhovujúce"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Povolà vyhľadávacà prieÄinok Nevyhovujúce v rámci VyhľadávacÃch prieÄinkov. "
+"Neurobà to niÄ, ak sú vypnuté Vyhľadávacie prieÄinky."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "SkryÅ¥ prieÄinkový náhľad a odstrániÅ¥ oznaÄenie "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Tento kÄ¾ÃºÄ je urÄený len na jedno preÄÃtanie a po preÄÃtanà sa nastavà na "
+"„false“. Týmto sa zruÅ¡Ã oznaÄenie mailu v zozname a odstráni sa náhľad pre "
+"daný prieÄinok."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Výška panelu so zoznamom správ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Výška panelu so zoznamom správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "UrÄuje, Äi hlaviÄky správy sú zbalené v použÃvateľskom rozhranÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Å Ãrka panelu so zoznamom správ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Å Ãrka panelu so zoznamom správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Layout style"
+msgstr "Štýl rozloženia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Å týl rozloženia urÄuje kde sa má umiestniÅ¥ panel náhľadu v závislosti od "
+"zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam "
+"správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Variable width font"
+msgstr "PÃsmo s premenlivou Å¡Ãrkou"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "PÃsmo s premenlivou Å¡Ãrkou na zobrazenie poÅ¡ty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Terminal font"
+msgstr "PÃsmo terminálu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "PÃsmo ako v termináli na zobrazenie poÅ¡ty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "PoužiÅ¥ vlastné pÃsma"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "PoužiÅ¥ vlastné pÃsma na zobrazovanie poÅ¡ty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do poÄtu "
+"špecifikovaného v address_count."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "PoÄet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Toto nastavà poÄet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu "
+"správ, namiesto tých navyše sa zobrazà „…“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi má alebo nie ako zálohu vytváraÅ¥ vlákna podľa predmetu správ, keÄ "
+"neobsahujú hlaviÄku In-Reply-To alebo References."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie urÄuje Äi vlákna majú byÅ¥ v stave rozbalené, alebo zbalené. "
+"Evolution vyžaduje reštart."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "UrÄuje, Äi usporiadavaÅ¥ vlákna na základe poslednej správy vo vlákne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie urÄuje Äi vlákna majú byÅ¥ usporiadané na základe poslednej "
+"správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Či sa majú vždy usporiadať potomkovia vlákna vzostupne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie urÄuje, Äi potomkovia vlákna majú byÅ¥ usporiadané vždy "
+"vzostupne, namiesto rovnakého usporiadania, aké použÃva koreň vlákna."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "UsporiadaÅ¥ úÄty abecedne v strome prieÄinkov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Hovorà ako usporiadaÅ¥ úÄty v strome prieÄinkov v pohľade PoÅ¡ta. KeÄ je "
+"nastavené na pravda (true) úÄty sú usporiadané abecedne, s výhradou „Na "
+"tomto poÄÃtaÄi“ a „Vyhľadávacie prieÄinky“, inak úÄty sú usporiadané podľa "
+"poradia urÄeného použÃvateľom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Zaznamenať akcie filtra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcià filtra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcià filtra."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "VyprázniÅ¥ PoÅ¡ta na odoslanie po filtrovanÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi vyprázdni prieÄinok „PoÅ¡ta na odoslanie“ po ukonÄenà filtrovania. "
+"Vyprázdnenie prieÄinka „PoÅ¡ta na odoslanie“ sa uskutoÄnÃ, len keÄ je použitá "
+"akákoľvek akcia filtra „OdoslaÅ¥ Äalej“ a približne jednu minútu po poslednom "
+"vyvolanà akcie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Predvolený Å¡týl odosielania Äalej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Predvolený štýl odpovede"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odosielanÃ, keÄ sa použije klávesová skratka (Ctrl+Enter)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Pýta sa použÃvateľa keÄ sa bude pokúšaÅ¥ odoslaÅ¥ správu klávesovou skratkou."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Pýta sa použÃvateľa keÄ sa bude pokúšaÅ¥ odoslaÅ¥ správu bez vyplneného "
+"Predmetu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovanà koša"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Pýta sa použÃvateľa keÄ sa pokúsi vyprázdniÅ¥ kôš."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa pri použÃvateľskom ÄistenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Pýta sa použÃvateľa pri jeho pokuse o vyÄistenie prieÄinka."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"PýtaÅ¥ sa pred odosielanÃm prÃjemcom, ktorà nie sú zadanà ako emailová adresa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa pokúšate odoslaÅ¥ "
+"správu prÃjemcom bez zadania emailovej adresy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ použÃvateľ vyplnà len skrytú kópiu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "Pýtať sa pri odosielanà správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ sa použÃvateľ pokúsi odoslaÅ¥ nechcené HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"PýtaÅ¥ sa pri odosielanà HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijÃmaÅ¥ HTML "
+"správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ sa použÃvateľ snažà naraz otvoriÅ¥ 10 a viac správ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Ak sa použÃvateľ pokúsi otvoriÅ¥ 10 a viac správ naraz, opýta sa použÃvateľa "
+"Äi to naozaj chce urobiÅ¥."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa poÄas oznaÄovania násobných správ"
+
+# MČ: typo? whilst - while
+# PK: podla mna dobre
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Povolà alebo zakáže dopyt poÄas oznaÄovania násobných správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odstraňovanà správ vo vyhľadávacom prieÄinku"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že mazanie správy z "
+"vyhľadávacieho prieÄinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z "
+"vyhľadávacÃch výsledkov."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Otázky Äi kopÃrovaÅ¥ prieÄinok pomocou preÅ¥iahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené kopÃrovaÅ¥ pomocou "
+"pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov, „always“ (vždy) - povolà kopÃrovanie "
+"prieÄinkov pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov bez pýtania, alebo "
+"„ask“ (pýtaÅ¥ sa) - (prÃpadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtaÅ¥ "
+"použÃvateľa."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Otázky Äi presunúť prieÄinok pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené presúvať pomocou "
+"pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov, „always“ (vždy) - povolà presúvanie "
+"prieÄinkov pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov bez pýtania, alebo "
+"„ask“ (pýtaÅ¥ sa) - (prÃpadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtaÅ¥ "
+"použÃvateľa."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedanà do poštovej konferencie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že odosielate súkromnú "
+"odpoveÄ na správu, ktorá bola prijatá cez poÅ¡tovú konferenciu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa keÄ poÅ¡tová konferencia unesie súkromné odpovede"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa pokúšate odoslaÅ¥ "
+"súkromnú odpoveÄ na správu, ktorá bola prijatá cez poÅ¡tovú konferenciu, ale "
+"konferencia nastavuje hlaviÄku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveÄ späť "
+"do konferencie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Pýtať sa pri odpovedanà mnohým adresátom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa odosielate odpoveÄ "
+"priveľa ľuÄom."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"PýtaÅ¥ sa pri prepÃnanà režimu editora správ a keÄ má obsah stratiÅ¥ svoje "
+"formátovanie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že prepÃnate režim editora "
+"správy a obsah tým stratà formátovanie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Pýtať sa pri odosielanà mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+"Povolà alebo zakáže otázku pri odosielanà mnohým adresátom v poli „Pre“ a "
+"„Kópia“. HraniÄná hodnota je definovaná kľúÄom „composer-many-to-cc-recips-"
+"num“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Politika pre automatické zatváranie okna prehliadaÄa správ keÄ sa "
+"preodosiela alebo sa odpovedá na zobrazenú správu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "VyprázdniÅ¥ prieÄinky Kôš pri ukonÄenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "VyprázdniÅ¥ vÅ¡etky prieÄinky Kôš pri ukonÄenà programu Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Mimumum dnà medzi vyprázdňovaniami koÅ¡a pri ukonÄenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Mimumum dnà medzi vyprázdňovaniami koÅ¡a pri ukonÄenÃ, v dňoch."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre "
+"odlaÄovacie správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "ZobraziÅ¥ pôvodnú hodnotu hlaviÄky „Date“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Ukáže pôvodnú hlaviÄku „Date“ (s miestnym Äasom, ak je Äasové pásmo "
+"rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlaviÄky „Date“ vo formáte "
+"uprednostňovanom použÃvateľom a miestnom Äasovom pásme."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce "
+"v tvare názov:farba, kde farba použÃva Å¡estnástkové kódovanie z HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Spustà test na SPAM pre prichádzajúcu poštu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "VyprázdniÅ¥ prieÄinky Nevyžiadaná poÅ¡ta pri ukonÄenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr ""
+"VyprázdniÅ¥ vÅ¡etky prieÄinky Nevyžiadaná poÅ¡ta pri ukonÄenà programu "
+"Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr ""
+"Minimálny poÄet dnà medzi vyprázdňovanÃm Nevyžiadanej poÅ¡ty pri ukonÄenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Minimálny Äas medzi vyprázdňovanÃm Nevyžiadanej poÅ¡ty pri ukonÄenÃ, v dňoch."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Toto je predvolený zásuvný modul nevyžiadanej pošty, aj ak je povolených "
+"viacero zásuvných modulov. Ak je oznaÄený predvolený zásuvný modul zakázaný, "
+"potom sa ako záchrana použijú iné dostupné moduly."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "UrÄuje, Äi nahliadnuÅ¥ do adresára kontaktov pre odosielateľa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi hľadaÅ¥ v adresári kontaktov email odosielateľa. Ak je nájdený, "
+"tak to nie je nevyžiadané pošta. Hľadanie bude prebiehať aj v adresároch "
+"oznaÄených na automatické dopĺňanie. Môže to trvaÅ¥ dlho, ak vzdialený "
+"adresár kontaktov (ako LDAP) je oznaÄený na automatické dopĺňanie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi nahliadnuÅ¥ do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie "
+"nevyžiadanej pošty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Táto voľba závisà od kľúÄa lookup_addressbook a použÃva sa na urÄenie, Äi sa "
+"má nahliadnuÅ¥ do adries v miestnom adresári kontaktov len kvôli vylúÄeniu "
+"emailov zaslaných známymi kontaktmi z filtrovania nevyžiadanej pošty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "UrÄuje, Äi použiÅ¥ vlastné hlaviÄky pre kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa majú použiÅ¥ vlastné hlaviÄky na kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty. "
+"Ak je voľba povolená a hlaviÄky sú zahrnuté, zlepÅ¡Ã to rýchlosÅ¥ kontroly "
+"nevyžiadanej pošty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Vlastné hlaviÄky použité na kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Vlastné hlaviÄky použité na kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty. Zoznam položiek je "
+"reÅ¥azec vo formáte „názovhlaviÄky=hodnota“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "ReÅ¥azec UID predvoleného úÄtu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+msgid "Save directory"
+msgstr "PrieÄinok ukladania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "PrieÄinok pre ukladanie súborov poÅ¡tovej komponenty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "PrieÄinok naÄÃtaÅ¥/uložiÅ¥ editora správ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "PrieÄinok pre naÄÃtavanie/prikladanie súborov do editora správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "KontrolovaÅ¥ nové správy pri spustenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi kontrolovaÅ¥ nové správy, pri spúšťanà Evolution. Toto zahŕňa tiež "
+"odoslanie správ z prieÄinka PoÅ¡ta na odoslanie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "KontrolovaÅ¥ nové správy vo vÅ¡etkých aktÃvnych úÄtoch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi kontrolovaÅ¥ nové správy na vÅ¡etkých aktÃvnych úÄtoch bez ohľadu "
+"na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. "
+"Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Interval synchronizácie so serverom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Ovláda ako Äasto miestne zmeny majú byÅ¥ synchronizované so vzdialeným "
+"poštovým serverom. Interval musà byť minimálne 30 sekúnd."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "PovoliÅ¥ Äistenie vo virtuálnych prieÄinkoch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+"Povolà Äistenie vo virtuálnych prieÄinkoch, Äo znamená že ponuka PrieÄinok -"
+"> VyÄistiÅ¥ sa bude daÅ¥ použiÅ¥ vo virtuálnych prieÄinkoch a samotné Äistenie "
+"prebehne vo vÅ¡etkých prieÄinkoch, v ktorých sa nachádzajú mazané správy z "
+"virtuálneho prieÄinka, a nie len pre mazané správy spadajúce do virtuálneho "
+"prieÄinka."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr "Zdediť farby témy v režime HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"KeÄ je funkcia povolená, farby témy pre pozadie, text a odkazy sú odoslané "
+"do výslednej správy naformátovanej pomocou HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "ArchivaÄný prieÄinok pre prieÄinky „Na tomto poÄÃtaÄi“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"ArchivaÄný prieÄinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre "
+"prieÄinky Na tomto poÄÃtaÄi."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený Å¡týl odosielania Äalej"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. "
+"Namiesto neho použite „forward-style-name“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. "
+"Namiesto neho použite „reply-style-name“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlaviÄiek a Äi majú byÅ¥ povolené."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. "
+"Namiesto neho použite „show-headers“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(Zavrhnuté) NaÄÃtaÅ¥ obrázky HTML správ cez HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. "
+"Namiesto neho použite „image-loading-policy“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Zavrhnuté) Otázky Äi zatváraÅ¥ okno so správou keÄ použÃvateľ preodosiela "
+"Äalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. "
+"Namiesto neho použite „browser-close-on-reply-policy“."
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr "['priložený','prilozeny','prikladám','prikladam']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Zoznam záchytných bodov pre zásuvný modul upozornenia na prÃlohy, ktoré sa "
+"majú hľadať v tele správy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Zoznam pomôcok pre zásuvný modul upozornenia na prÃlohy, ktoré hľadá v tele "
+"správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Zdroj adresára kontaktov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr ""
+"Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Automaticky synchronizovať kontakty z Pidginu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi majú byÅ¥ automaticky synchronizované kontakty z programu Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Povoliť automatické kontakty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi má byÅ¥ povolené automatické pridávanie kontaktov do "
+"použÃvateľského adresára kontaktov."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Zdroj adresára kontaktov Pidginu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov z "
+"programu Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Interval kontroly pre Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Internal kontroly pre synchronizáciu kontaktov z programu Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "MD5 z poslednej synchronizácie Pidginu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "MD5 hash z poslednej synchronizácie s programom Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Čas poslednej synchronizácie Pidginu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Čas poslednej synchronizácie s programom Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Zoznam vlastných hlaviÄiek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"KÄ¾ÃºÄ urÄuje zoznam použÃvateľských hlaviÄiek, ktoré je možno pridaÅ¥ do "
+"odchádzajúcej správy. Formát pre urÄenie hlaviÄky a jej hodnoty je: názov "
+"použÃvateľskej hlaviÄky nasledovaný „=“ a hodnoty oddelené znakom „;“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Predvolený externý editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Predvolený prÃkaz, ktorý musà byÅ¥ použitý ako editor."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Automaticky spustiť pri upravovanà novej pošty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Automaticky spustiÅ¥ textový editor pri stlaÄenà klávesu v editore správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Prednastavenie vkladanie obrázku s tvárou"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi bežne vkladaÅ¥ obrázok s tvárou do odchádzajúcich správ. Obrázok "
+"by mal byÅ¥ nastavený pred potvrdenÃm tohoto kľúÄa, inak sa niÄ nestane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Odstrániť spracované"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "UrÄuje, Äi ostraňovaÅ¥ spracované iTip objekty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "OznámiÅ¥ o nových správach len v prieÄinku DoruÄená poÅ¡ta."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "UrÄuje, Äi oznámiÅ¥ o nových správach len v prieÄinku DoruÄená poÅ¡ta."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Povoliť správy D-Bus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Vygeneruje správu D-Bus pri prÃchode novej spávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "PovoliÅ¥ ikonu v oblasti oznámenÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu novej poÅ¡ty v oblasti oznámenÃ, keÄ prÃdu nové správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Vyskakovacia správa zároveň s ikonkou."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ správu cez ikonku pri prÃchode novej správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "PovoliÅ¥ zvukové oznámenia, keÄ prÃdu nové správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi prehraÅ¥ akýkoľvek zvuk pri prÃchode novej správy. Ak "
+"„false“ (nepravda), tak kľúÄe „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, "
+"„notify-sound-play-file“, a „notify-sound-use-theme“ sa nebudú brať do úvahy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa má pÃpnuÅ¥."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa má pÃpnuÅ¥ pri prÃchode novej správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Názov zvukového súboru, ktorý sa má prehrať."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Zvukový súbor, ktorý sa má prehraÅ¥, keÄ prÃdu nové správy, ak kÄ¾ÃºÄ â€žnotify-"
+"sound-play-file“ je nastavený na „true“ (pravda)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "UrÄuje, Äi prehraÅ¥ zvukový súbor."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi prehraÅ¥ zvukový súbor, keÄ prÃdu nové správy. Názov zvukového "
+"súboru je v kľúÄi „notify-sound-file“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použiť zvukovú tému"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"PrehraÅ¥ zvuk z témy, keÄ prÃde nová správa, ak nie je v režime pÃpania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Režim použÃvaný pre zobrazovanie poÅ¡ty."
+
+# PK: prekladame? opytaj sa radsej
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Režim použÃvaný pre zobrazovanie poÅ¡ty. „normal“(normálny) Evolution sa sám "
+"rozhodne, ktorá ÄasÅ¥ správy sa zobrazÃ, „prefer_plain“(uprednostniÅ¥ text) "
+"spôsobÃ, že bude uprednostnená textová ÄasÅ¥ správy, "
+"„prefer_source“(uprednostniÅ¥ zdrojový kód) spôsobÃ, že bude uprednostnená "
+"textová ÄasÅ¥ správy, ak nie je prÃtomná, zobrazà sa zdrojový kód HTML a "
+"„only_plain“(len text) spôsobÃ, že bude zobrazená len textová ÄasÅ¥"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ potlaÄený výstup HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Zoznam cieľov pre zverejňovanie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"KÄ¾ÃºÄ urÄuje zoznam cieľov, kde budú kalendáre zverejňované. Každá hodnota "
+"urÄuje XML s nastavenÃm zverejňovania na jeden cieľ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Zoznam párov kľúÄ/hodnota pre zásuvný modul Å ablóny, ktorý urÄuje náhrady v "
+"tele správy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "PreskoÄiÅ¥ dialógové okno s upozornenÃm pre vývojárov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi vo vývojových verziách Evolution preskoÄiÅ¥ dialógové okno s "
+"upozornenÃm."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "PoÄiatoÄné zobrazenie prÃloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"PoÄiatoÄné zobrazenie prÃloh v paneli. „0“ je ikonkový náhľad, „1“ je "
+"zoznamový náhľad."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "PoÄiatoÄný prieÄinok vo výbere súborov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "PoÄiatoÄný prieÄinok pre dialógové okno GtkFileChooser."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "Formát kompresie použÃvaný nástrojom autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+"Formát kompresie použÃvaný pri komprimovanà pripojených adresárov pomocou "
+"nástroja autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "Filter kompresie použÃvaný nástrojom autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+"Filter kompresie použÃvaný pri komprimovanà pripojených adresárov pomocou "
+"nástroja autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:320
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Spustiť v odpojenom režime"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa bude Evolution spúšťaÅ¥ v odpojenom režime namiesto v "
+"pripojenom."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Cesty prieÄinkov odpojeného režimu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Zoznam ciest pre prieÄinky, ktoré sa budú synchronizovaÅ¥ na disk pre "
+"použitie v odpojenom režime."
+
+# <long>Flag that enables a much simplified user interface.</long>
+# je nejaký dôvod nepreložiť express? chce to TC
+# a ked tak, tak režim "express"
+# asi je to pomenované podľa Outlook Express...
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Povoliť režim „express“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "PrÃznak ktorý zapÃna zjednoduÅ¡ené použÃvateľské rozhranie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr ""
+"Zoznam názvov tlaÄidiel, ktoré sa majú skryÅ¥ v nástroji na prepÃnanie okien"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"Platné hodnoty sú „mail“(pošta), „addressbook“(adresár kontaktov), "
+"„calendar“(kalendár), „tasks“(úlohy) a „memos“(poznámky). Pre zmenu tejto "
+"voľby je vyžadovaný reštart aplikácie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "TlaÄidlá okna sú viditeľné"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "UrÄuje, Äi majú byÅ¥ viditeľné tlaÄidlá okna."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Window button style"
+msgstr "Å týl tlaÄidiel v oknách"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Å týl tlaÄidiel v okne. Môže byÅ¥ „text“, „icons“ (ikonky), „both“ (oboje), "
+"„toolbar“ (lišta nástrojov). Ak je nastavené „toolbar“, tak štýl zavisà od "
+"nastavenia listy nástrojov GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Menubar is visible"
+msgstr "Panel ponuky je viditeľný"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether the menubar should be visible."
+msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ viditeľný panel ponuky."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Lišta nástrojov je viditeľná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ viditeľná liÅ¡ta nástrojov."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "BoÄný panel je viditeľný"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ viditeľný boÄný panel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Stavový lišta je viditeľná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ viditeľná stavová liÅ¡ta."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"Identifikátor alebo alias komponenty, ktorá má byť zobrazená pri štarte."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Predvolená Å¡Ãrka boÄného panela"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Predvolená Å¡Ãrka boÄného panela, v pixeloch."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu (bez DNS)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Úplná cesta prÃkazu na spustenie programu spamassassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k prÃkazu spamassassin. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z "
+"kompilácie, obvykle to býva /usr/bin/spamassassin. PrÃkaz by nemal obsahovaÅ¥ "
+"žiadne parametre."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Úplná cesta prÃkazu na spustenie programu sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k prÃkazu sa-learn. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z "
+"kompilácie, obvykle to býva /usr/bin/sa-learn. PrÃkaz by nemal obsahovaÅ¥ "
+"žiadne parametre."
+
+# MČ: minicards (spôsob zobrazenia)
+# PÅ : vizitky?
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "KartiÄky s _adresami"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "_Zoznam"
+
+# MČ: tabuľkový spôsob zobrazenia adries zoskupených podľa firiem
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Podľa _firiem"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "_Deň"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "_Pracovný týždeň"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "_Týždeň"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "_Mesiac"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Správy"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Ako prieÄinok odo_slaných"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Podľa pre_dmetu"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Podľa odosie_lateľa"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Podľa s_tavu"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Podľa znaÄky _VybaviÅ¥"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Pre ši_roký pohľad"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Ako prieÄinok odoslaných pre Å¡iro_ký pohľad"
+
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Poznámky"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "_Tasks"
+msgstr "Ú_lohy"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "S _termÃnom"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "So _stavom"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Tento adresár kontaktov nemohol byť otvorený."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network
connection could be down."
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"Tento server adresára kontaktov môže byť nedosiahnuteľný, názov servera môže byť nesprávne zadaný, alebo
vaše sieťové pripojenie môže byť "
-"nefunkÄné."
+"Tento server adresára kontaktov môže byť nedosiahnuteľný, názov servera môže "
+"byÅ¥ nesprávne zadaný, alebo vaÅ¡e sieÅ¥ové pripojenie môže byÅ¥ nefunkÄné."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri LDAP."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method.
Remember that many passwords are "
-"case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Skontrolujte, Äi ste správne vyhláskovali heslo a Äi použÃvate podporovanú metódu prihlasovania. Pamätajte,
pri heslách záležà na veľkosti "
-"pÃsmen, možno máte zapnutý CapsLock."
+"Skontrolujte, Äi ste správne vyhláskovali heslo a Äi použÃvate podporovanú "
+"metódu prihlasovania. Pamätajte, pri heslách záležà na veľkosti pÃsmen, "
+"možno máte zapnutý CapsLock."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Tento server adresára kontaktov nemá žiadne navrhované rozsahy pre vyhľadávanie."
+msgstr ""
+"Tento server adresára kontaktov nemá žiadne navrhované rozsahy pre "
+"vyhľadávanie."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be
misconfigured. Ask your "
-"administrator for supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
msgstr ""
-"Tento LDAP server môže použiť staršiu verziu protokolu LDAP, ktorá nepodporuje túto funkcionalitu, alebo
môže byť nenakonfigurovaná. "
-"Opýtajte sa vášho správcu na podporované vyhľadávacie bázy."
+"Tento LDAP server môže použiť staršiu verziu protokolu LDAP, ktorá "
+"nepodporuje túto funkcionalitu, alebo môže byť nenakonfigurovaná. Opýtajte "
+"sa vášho správcu na podporované vyhľadávacie bázy."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Tento server nepodporuje informaÄnú schému pre LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ informácie o schéme pre server LDAP."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Server LDAP neodpovedal platnou informáciou o schéme."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť adresár kontaktov."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Odstrániť adresár kontaktov c?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Tento adresár kontaktov bude navždy odstránený."
# PÅ : treba skontrolovaÅ¥ kolÃzie akcelerátorov, v celom programe!
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Neodstrániť"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete remote address book "{0}"?"
msgstr "Odstrániť vzdialený adresár kontaktov „{0}“?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure you want
to proceed?"
-msgstr "Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to "
+"chcete vykonať?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "O_dstrániť zo servera"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor kategórià nie je k dispozÃcii."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Unable to open address book '{0}'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár kontaktov „{0}“"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Nepodarilo sa vykonať vyhľadanie."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
msgstr "Zlyhalo obnovenie adresára kontaktov „{0}“"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
msgstr "Urobili ste úpravy tohoto kontaktu. Chcete uložiť tieto zmeny?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Nedá sa presunúť kontakt."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the
source. Do you want to save a copy "
-"instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Pokúšate sa presunúť kontakt z jedného adresára kontaktov do druhého, ale tento kontakt nemohol byť zo
zdroja odstránený. Chcete namiesto "
-"toho uložiť kópiu?"
+"Pokúšate sa presunúť kontakt z jedného adresára kontaktov do druhého, ale "
+"tento kontakt nemohol byť zo zdroja odstránený. Chcete namiesto toho uložiť "
+"kópiu?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Obrázok, ktorý ste vybrali, je veľký. Chcete ho zmenšiť a uložiť?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Resize"
msgstr "_Zmeniť veľkosť"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Použiť ako je"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "_Do not save"
msgstr "_Neuložiť"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Chyba pri ukladanà {0} do {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Adresa „{0}“ už existuje."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address
anyway?"
-msgstr "Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú vizitku s takou istou
adresou?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:465
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú "
+"vizitku s takou istou adresou?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:455
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Niektorá z adries už existuje v tomto zozname kontaktov."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them
anyway?"
-msgstr "Pokúšate sa pridaÅ¥ adresy, z ktorých ÄasÅ¥ už existuje v zozname. Chcete ich aj tak pridaÅ¥?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Pokúšate sa pridaÅ¥ adresy, z ktorých ÄasÅ¥ už existuje v zozname. Chcete ich "
+"aj tak pridať?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ rovnaké"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Pridať aj rovnaké"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "Zoznam „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. Chcete ho aj tak pridať?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. "
+"Chcete ho aj tak pridať?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Nemáte oprávnenie odstrániť kontakty z tohto adresára kontaktov."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Nedá sa pridať nový kontakt"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the
side bar in the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"Adresár kontaktov „{0}“ je iba na ÄÃtanie a teda nemôže byÅ¥ upravovaný. Vyberte si iný adresár kontaktov z
boÄného panelu v pohľade "
-"Kontakty."
+"Adresár kontaktov „{0}“ je iba na ÄÃtanie a teda nemôže byÅ¥ upravovaný. "
+"Vyberte si iný adresár kontaktov z boÄného panelu v pohľade Kontakty."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr "Nedá sa uložiť kontakt, adresár kontaktov sa stále otvára"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's opened,
or select a different address "
-"book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Nedá sa uložiÅ¥ kontakt do adresára kontaktov „{0}“, pretože sa stále otvára. BuÄ poÄkajte kým sa otvorÃ,
alebo vyberte iný adresár "
-"kontaktov."
+"Nedá sa uložiť kontakt do adresára kontaktov „{0}“, pretože sa stále otvára. "
+"BuÄ poÄkajte kým sa otvorÃ, alebo vyberte iný adresár kontaktov."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Pre_zývka:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "_File under:"
msgstr "Za_radiť pod:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Where:"
msgstr "_Kam:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegórie…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Celé meno…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Chce prijÃmaÅ¥ _HTML poÅ¡tu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Telephone"
msgstr "Telefón"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "SIP Address"
msgstr "Adresa SIP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Priama komunikácia"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Domovská stránka:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2031
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendár:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Diár:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Video rozhovor:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Home Page:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:95
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendár:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Diár:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Video Chat:"
msgstr "Video rozhovor:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Webové adresy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Profession:"
msgstr "_Povolanie:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Funkcia:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "_SpoloÄnosÅ¥:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Department:"
msgstr "_Oddelenie:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Office:"
msgstr "_Kancelária:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Manager:"
msgstr "_Manažér:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Asistent:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Job"
msgstr "Zamestnanie"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ma_nžel(ka):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Birthday:"
msgstr "Dátum na_rodenia:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_VýroÄie:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
msgid "Anniversary"
msgstr "VýroÄie"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_PSČ:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_State/Province:"
msgstr "Š_tát/Provincia:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Country:"
msgstr "_Krajina:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_PO Box:"
msgstr "_PO Box:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Práca"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
msgid "Other"
msgstr "Iné"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "Mailing Address"
msgstr "Poštová adresa"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 ../mail/filtertypes.xml.in.h:50
../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
msgid "Add _PGP"
msgstr "Pridať _PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
msgid "Add _X.509"
msgstr "Pridať _X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373 ../e-util/e-attachment-view.c:357
../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
../e-util/filter.error.xml.h:18 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:475
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:996
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:18
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "Load P_GP"
msgstr "NaÄÃtaÄ P_GP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_Load X.509"
msgstr "_NaÄÃtaÅ¥ X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
../composer/e-composer-actions.c:230
-#: ../composer/e-composer-actions.c:347 ../e-util/e-attachment-store.c:831
../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369
-#: ../e-util/e-web-view.c:3897 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668 ../smime/gui/certificate-manager.c:745
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3907
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2074
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303 ../composer/e-composer-actions.c:229
../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:666 ../e-util/e-attachment-store.c:830
../e-util/e-attachment-view.c:303
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
../e-util/e-html-editor-actions.c:323
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:414 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
-#: ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
../e-util/e-rule-editor.c:282
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:791 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3896
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242
../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16 ../mail/mail-send-recv.c:746
../mail/mail-send-recv.c:828
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667 ../smime/gui/certificate-manager.c:744
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968 ../smime/gui/certificate-manager.c:1350
../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:240 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:897
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
msgid "Show Telephone"
msgstr "Zobraziť telefón"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
msgid "Show SIP Address"
msgstr "Zobraziť adresy SIP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "Zobraziť priamu komunikáciu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Zobraziť webové adresy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
msgid "Show Job section"
msgstr "Zobraziť pracovné oddelenie"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "Zobraziť rôzne"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "Zobraziť domácu poštovú adresu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "Zobraziť pracovnú poštovú adresu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Zobraziť ostatné poštové adresy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "Show Notes"
msgstr "Zobraziť poznámky"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
msgid "Show Certificates"
msgstr "Zobraziť certifikáty"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
../e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041
../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Vráti späť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
../e-util/e-html-editor-actions.c:885
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883
msgid "_Redo"
msgstr "_Znovu vykonať"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Vykoná znovu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Chyba pri pridávanà kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Chyba pri zmene kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
msgid "Error removing contact"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor kontaktov - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Certifikáty X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
msgid "PGP keys"
msgstr "KľúÄe PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:691
../smime/gui/certificate-manager.c:980
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
# dialog title
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open PGP key"
msgstr "Otvorenie kľúÄa PGP"
# titulok okna, zjavne podľa kódu
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Otvorenie certifikátu X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:664 ../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:324
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:415 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
../shell/e-shell-utils.c:73
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:969
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
# button
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Zvolený súbor nie je miestnym súborom."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Zlyhalo naÄÃtanie certifikátu: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
# dialog title
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save PGP key"
msgstr "Uloženie kľúÄa PGP"
# titulok okna, zjavne podľa kódu
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Uloženie certifikátu X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Zlyhalo uloženie certifikátu: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "ProsÃm, vyberte si obrázok pre tento kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
msgid "_No image"
msgstr "_Bez obrázka"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -686,422 +3913,466 @@ msgstr ""
"Údaje kontaktu sú neplatné:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ má neplatný tvar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ je prázdny"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
../e-util/e-color-chooser-widget.c:128
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:292 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471
../e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
../e-util/e-send-options.ui.h:43
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373
../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331
../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:180
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1351 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:241
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Rýchly kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Upraviť celé"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "_Full name"
msgstr "_Celé meno"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
msgid "E_mail"
msgstr "E_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Vyberte adresár kontaktov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "Pán"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "Sl."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "sl."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "st."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "ml."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "Váž. pán"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr "_Krstné:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr "_Stredné:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr "_Priezvisko:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr "T_itul za menom:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "_List name:"
msgstr "Názov _zoznamu:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "Members"
msgstr "ÄŒlenovia"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Za_dajte emailovú adresu, alebo do zoznamu potiahnite kontakt myšou:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skryť adresy pri odosielanà pošty do tohto zoznamu"
# tooltip
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Pridá email do zoznamu"
# tooltip
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Odstráni emailovú adresu zo zoznamu"
# tooltip
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Pridá emailové adresy z adresára kontaktov"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "_Select..."
msgstr "_Vybrať…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid "_Top"
msgstr "_Hore"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/e-source-selector.c:3471
../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/e-source-selector.c:3472
../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "_Nižšie"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dolu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
msgid "Contact List Members"
msgstr "ÄŒlenovia zoznamu kontaktov"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
msgid "_Members"
msgstr "ÄŒle_novia"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
msgid "Error adding list"
msgstr "Chyba pri pridávanà zoznamu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
msgid "Error modifying list"
msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà zoznamu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
msgid "Email begins with"
msgstr "Email zaÄÃna na"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
msgid "Any field contains"
msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
msgid "evolution address book"
msgstr "adresár kontaktov evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:147
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ _emailovú adresu"
# tooltip
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:359
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "KopÃruje emailovú adresu do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:372
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Odoslať novú správu pre…"
# tooltip
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:373
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:374
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odošle správu na túto adresu"
# Äo je miesto %s? ak je to názov kontaktu môže to znieÅ¥ Äudne
# KliknutÃm odoÅ¡lete email Kostrianová
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1279
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:288
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "KliknutÃm odoÅ¡lete email na %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
msgid "Open map"
msgstr "Otvoriť mapu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
msgid "List Members:"
msgstr "Zoznam Älenov:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "SpoloÄnosÅ¥"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Kancelária"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
msgid "Profession"
msgstr "Povolanie"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
msgid "Position"
msgstr "PozÃcia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Manažér"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
msgid "Video Chat"
msgstr "Video rozhovor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Diár"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
msgid "Web Log"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilný telefón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Manžel(ka)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
msgid "List Members"
msgstr "Zoznam Älenov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
msgid "Job Title"
msgstr "Pracovná pozÃcia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
../mail/mail-send-recv.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
# window title
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
msgid "Merge Contact"
msgstr "ZlúÄenie kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
msgid "_Merge"
msgstr "_ZlúÄiÅ¥"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Nájdený duplicitný kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -1109,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"Meno alebo email tohto kontaktu už v tomto prieÄinku\n"
"existuje. Chcete aj napriek tomu uložiť zmeny?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -1117,54 +4388,64 @@ msgstr ""
"Meno alebo email tohto kontaktu už v tomto prieÄinku\n"
"existuje. Chcete ho aj tak pridať?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Zmenený kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "New Contact:"
msgstr "Nový kontakt:"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konflikt s kontaktom:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "Old Contact:"
msgstr "Pôvodný kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet
downloaded for offline usage. "
-"Please load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"Nedá sa otvoriÅ¥ tento adresár kontaktov. ZvyÄajne to znamená, že buÄ adresár nie je urÄený na použÃvanie
bez pripojenia, alebo ešte nebol "
-"prevzatý aby tak mohol byÅ¥ použitý. ProsÃm, naÄÃtajte adresár kontaktov aspoň raz keÄ ste pripojený, aby
mohol byť prevzatý jeho obsah."
+"Nedá sa otvoriÅ¥ tento adresár kontaktov. ZvyÄajne to znamená, že buÄ adresár "
+"nie je urÄený na použÃvanie bez pripojenia, alebo eÅ¡te nebol prevzatý aby "
+"tak mohol byÅ¥ použitý. ProsÃm, naÄÃtajte adresár kontaktov aspoň raz keÄ ste "
+"pripojený, aby mohol byť prevzatý jeho obsah."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
-msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are
set to access it."
-msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ tento adresár kontaktov. ProsÃm, overte, Äi cesta %s existuje, a Äi máte
dostatoÄné práva na prÃstup k nej."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Nebolo možné otvoriÅ¥ tento adresár kontaktov. ProsÃm, overte, Äi cesta %s "
+"existuje, a Äi máte dostatoÄné práva na prÃstup k nej."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an
LDAP-enabled Evolution package must be "
-"installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP. Ak chcete použÃvaÅ¥ LDAP v programe Evolution, tak
musÃte nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk "
-"Evolution s LDAP."
+"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP. Ak chcete použÃvaÅ¥ "
+"LDAP v programe Evolution, tak musÃte nainÅ¡talovaÅ¥ balÃk Evolution s LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the
server is unreachable."
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Nebolo možné otvoriÅ¥ tento adresár kontaktov. Znamená to, že buÄ ste zadali neplatný identifikátor URI,
alebo je server nedosiahnuteľný."
+"Nebolo možné otvoriÅ¥ tento adresár kontaktov. Znamená to, že buÄ ste zadali "
+"neplatný identifikátor URI, alebo je server nedosiahnuteľný."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Podrobná správa o chybe:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1176,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"dotaz alebo zvýšte obmedzenie v nastavenà adresárového\n"
"servera pre tento adresár kontaktov."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1188,58 +4469,63 @@ msgstr ""
"Äasový limit v nastavenà adresárového servera pre tento adresár kontaktov."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Obslužný softvér tohto adresára kontaktov nedokázal analyzovať túto požiadavku. %s"
+msgstr ""
+"Obslužný softvér tohto adresára kontaktov nedokázal analyzovať túto "
+"požiadavku. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Obslužný softvér tohto adresára kontaktov odmietol vykonať túto požiadavku. %s"
+msgstr ""
+"Obslužný softvér tohto adresára kontaktov odmietol vykonať túto požiadavku. "
+"%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Táto požiadavka nebola dokonÄená úspeÅ¡ne. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "vizitka.vcf"
# dialog title
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "Select Address Book"
msgstr "Výber adresára kontaktov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
msgid "list"
msgstr "zoznam"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
msgid "Move contact to"
msgstr "Presunúť kontakt do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Copy contact to"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ kontakt do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
msgid "Move contacts to"
msgstr "Presunúť kontakty do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Copy contacts to"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ kontakty do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
msgid "No contacts"
msgstr "Bez kontaktov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -1247,76 +4533,84 @@ msgstr[0] "%d kontaktov"
msgstr[1] "%d kontakt"
msgstr[2] "%d kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
msgid "Error getting book view"
msgstr "Chyba pri zÃskavanà pohľadu na adresár kontaktov"
# PK: nejde tu o vyhladavanie?
# MÄŒ: je to možné. Podľa zdrojového kódu prehľadáva AddressBookModel, ale v princÃpe môže vyhľadávaÅ¥ v
modeli.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Vyhľadávanie prerušené"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene vizitky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané kontakty do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "SkopÃruje vybrané kontakty do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Vložà kontakty zo schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstráni vybrané kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto zoznamy kontaktov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1349
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1353
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997
../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1334,100 +4628,100 @@ msgstr[2] ""
"Otvorenie %d kontaktov tiež otvorà %d nové okná.\n"
"Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nezobraziť"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Zobraziť _všetky kontakty"
# Uložiť do?
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
msgstr "Krstné meno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asistentov telefón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefón do zamestania"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefón do zamestnania 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "Pracovný fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "Spätné volanie"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefón v aute"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "Firemný felefón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefón domov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefón domov 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Domáci fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN telefón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Iný telefón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Ďalšà fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "Hlavný telefón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
@@ -1437,61 +4731,65 @@ msgstr "Telex"
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Webové stránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
msgstr "Žurnál"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact List: "
msgstr "Zoznam kontaktov: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
msgstr "minivizitka evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
msgid "New Contact List"
msgstr "Nový zoznam kontaktov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1499,27 +4797,30 @@ msgstr[0] "aktuálny prieÄinok adresára kontaktov %s obsahuje %d vizitiek"
msgstr[1] "aktuálny prieÄinok adresára kontaktov %s obsahuje %d vizitku"
msgstr[2] "aktuálny prieÄinok adresára kontaktov %s obsahuje %d vizitky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "Mapa kontaktov"
#. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
msgid "Zoom _In"
msgstr "_ZväÄÅ¡iÅ¥"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zme_nšiť"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1858
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1856
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1529,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyhľadávajú sa kontakty…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1543,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"\n"
"alebo dvojitým kliknutÃm vytvorte nový kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1557,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dvojitým kliknutÃm vytvorÃte nový kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1567,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyhľadať kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1577,143 +4878,147 @@ msgstr ""
"\n"
"V tomto pohľade nie sú žiadne položky."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018
../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importuje sa…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
msgid "Can't open .csv file"
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor .csv"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Outlook vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importovacà nástroj kontaktov Outlook vo formáte CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Mozilla vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importovacà nástroj kontaktov Mozilla vo formáte CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Evolution vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importovacà nástroj kontaktov Evolution vo formáte CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
msgid "Can't open .ldif file"
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor .ldif"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importovacà nástroj Evolution LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importovacà nástroj Evolution vCard"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
+#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "Pracovný email"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr "Domáci email"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr "Iný email"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
msgstr "Pracovný SIP"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr "Domáci SIP"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
msgstr "Iný SIP"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -1722,7 +5027,7 @@ msgstr "Google Talk"
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -1732,7 +5037,7 @@ msgstr "Email"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
@@ -1742,7 +5047,7 @@ msgstr "SIP"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "IM"
@@ -1751,113 +5056,133 @@ msgstr "IM"
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minút"
msgstr[1] "minúta"
msgstr[2] "minúty"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodÃn"
msgstr[1] "hodina"
msgstr[2] "hodiny"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dnÃ"
msgstr[1] "deň"
msgstr[2] "dni"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356
msgid "Start time"
msgstr "ÄŒas zaÄiatku"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1945
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Odmietnuť _všetky"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_Odložiť"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
../e-util/e-html-editor-actions.c:908
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17 ../mail/e-mail-account-manager.c:727
../mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2060
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:17
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:460
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Print"
msgstr "_TlaÄiÅ¥"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "O_dmietnuť"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1777
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1922
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "miesto schôdzky"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Ča_s odloženia:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "dnÃ"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "hodÃn"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:527
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
msgid "No summary available."
msgstr "Súhrn nie je k dispozÃcii."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
msgid "No description available."
msgstr "Popis nie je k dispozÃcii."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732
msgid "No location information available."
msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozÃcii."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2235
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Pripomienky Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1865,43 +5190,49 @@ msgstr[0] "Máte %d pripomenutÃ"
msgstr[1] "Máte %d pripomenutie"
msgstr[2] "Máte %d pripomenutia"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Yes"
msgstr "Ãn_o"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following
program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Práve sa má vyvolať pripomenutie kalendára Evolution. Je nastavené tak, že sa má spustiť tento program:\n"
+"Práve sa má vyvolať pripomenutie kalendára Evolution. Je nastavené tak, že "
+"sa má spustiť tento program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ste si istý, že chcete tento program spustiť?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2074
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
msgid "invalid time"
msgstr "neplatný Äas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1911,7 +5242,8 @@ msgstr[2] "%d dni"
# PŠpodľa vysvetlivky by to malo byť "1 hodinu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie
(kontext)
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1921,7 +5253,8 @@ msgstr[2] "%d hodiny"
# PŠpodľa vysvetlivky by to malo byť "1 minútu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie
(kontext)
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1933,7 +5266,8 @@ msgstr[2] "%d minúty"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1941,720 +5275,856 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Chcete odoslaÅ¥ oznámenie o zruÅ¡enà vÅ¡etkým úÄastnÃkom?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Ak neodoÅ¡lete oznámenie o zruÅ¡enà stretnutia, ostatnà úÄastnÃci sa o tom nemusia dovedieÅ¥."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Ak neodoÅ¡lete oznámenie o zruÅ¡enà stretnutia, ostatnà úÄastnÃci sa o tom "
+"nemusia dovedieť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "_Neodosielať"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Odoslať oznámenie"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:500
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto stretnutie?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tomto stretnutà budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tomto stretnutà budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been
deleted."
-msgstr "Ak neodoÅ¡lete oznámenie o zruÅ¡enà úlohy, ostatnà úÄastnÃci sa o tom nemusia dozvedieÅ¥."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Ak neodoÅ¡lete oznámenie o zruÅ¡enà úlohy, ostatnà úÄastnÃci sa o tom nemusia "
+"dozvedieť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:503
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto úlohu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tejto úlohe budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tejto úlohe budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Chcete odoslať oznámenie o zrušenà tejto poznámky?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been
deleted."
-msgstr "Ak neodoÅ¡lete oznámenie o zruÅ¡enà poznámky, ostatnà úÄastnÃci sa o tom nemusia dozvedieÅ¥."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Ak neodoÅ¡lete oznámenie o zruÅ¡enà poznámky, ostatnà úÄastnÃci sa o tom "
+"nemusia dozvedieť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto poznámku?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť stretnutie nazvané „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť schôdzku nazvanú „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tejto schôdzke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tejto schôdzke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto schôdzku?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť úlohu „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť poznámku „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto {0} schôdzky?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v týchto schôdzkach budú odstránené a nebúdu sa dať obnoviť."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v týchto schôdzkach budú odstránené a nebúdu sa dať "
+"obnoviť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto {0} úlohy?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v týchto úlohách budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v týchto úlohách budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto {0} poznámky?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v týchto poznámkach budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v týchto poznámkach budú odstránené a nebudú sa dať "
+"obnoviť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny do tohto stretnutia?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Zmenili ste toto stretnutie, ale ešte ste ho neuložili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Uložiť zmeny"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Zahodiť zmeny"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny do tejto schôdzky?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Zmenili ste túto schôdzku, ale ešte ste ju neuložili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny do tejto úlohy?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Zmenili ste túto úlohu, ale ešte ste ju neuložili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny do tejto poznámky?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Zmenili ste túto poznámku, ale ešte ste ju neuložili."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Chcete odoslaÅ¥ pozvánky na stretnutie jeho úÄastnÃkom?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "PoÅ¡tová pozvánka bude odoslaná vÅ¡etkým úÄastnÃkom a umožnà im odpovedaÅ¥."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"PoÅ¡tová pozvánka bude odoslaná vÅ¡etkým úÄastnÃkom a umožnà im odpovedaÅ¥."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Chcete odoslaÅ¥ aktualizované informácie o stretnutà jeho úÄastnÃkom?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "Odoslanie aktualizovanej informácie umožnà ostatnÃm úÄastnÃkom zachovaÅ¥ si svoje kalendáre
aktualizované."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Odoslanie aktualizovanej informácie umožnà ostatnÃm úÄastnÃkom zachovaÅ¥ si "
+"svoje kalendáre aktualizované."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Chcete odoslaÅ¥ túto úlohu jej úÄastnÃkom?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "PoÅ¡tová pozvánka bude odoslaná vÅ¡etkým úÄastnÃkom a umožnà im akceptovaÅ¥ túto úlohu."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"PoÅ¡tová pozvánka bude odoslaná vÅ¡etkým úÄastnÃkom a umožnà im akceptovaÅ¥ "
+"túto úlohu."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Prebieha prevzatie. Chcete uložiť túto úlohu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Niektoré prÃlohy sa práve preberajú. Uloženie úlohy by viedlo k strate týchto prÃloh."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Niektoré prÃlohy sa práve preberajú. Uloženie úlohy by viedlo k strate "
+"týchto prÃloh."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Prebieha prevzatie. Chcete uložiť toto stretnutie?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these
attachments."
-msgstr "Niektoré prÃlohy sa práve preberajú. Uloženie schôdzky by viedlo k stratetýchto prÃloh."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Niektoré prÃlohy sa práve preberajú. Uloženie schôdzky by viedlo k "
+"stratetýchto prÃloh."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Chcete odoslaÅ¥ aktualizované informácie o úlohe jej úÄastnÃkom?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "Odoslanie aktualizovanej informácie umožnà ostatnÃm úÄastnÃkom zachovaÅ¥ si svoje zoznamy úloh
aktualizované."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Odoslanie aktualizovanej informácie umožnà ostatnÃm úÄastnÃkom zachovaÅ¥ si "
+"svoje zoznamy úloh aktualizované."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "Chcete odoslaÅ¥ túto poznámku úÄastnÃkom?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
-msgstr "Emailová pozvánka bude odoslaná vÅ¡etkým úÄastnÃkom a umožnà im akceptovaÅ¥ túto poznámku."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Emailová pozvánka bude odoslaná vÅ¡etkým úÄastnÃkom a umožnà im akceptovaÅ¥ "
+"túto poznámku."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr "Chcete odoslaÅ¥ aktualizované informácie o poznámke úÄastnÃkom?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
-msgstr "Odoslanie aktualizovanej informácie umožnà ostatným úÄastnÃkom zachovaÅ¥ si svoje zoznamy poznámok
aktualizované."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Odoslanie aktualizovanej informácie umožnà ostatným úÄastnÃkom zachovaÅ¥ si "
+"svoje zoznamy poznámok aktualizované."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Odstrániť kalendár „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Tento kalendár bude navždy odstránený."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Tento zoznam úloh bude navždy odstránený."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť zoznam poznámok „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Tento zoznam poznámok bude navždy odstránený."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený kalendár „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Toto nenávratne odstráni kalendár „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Toto nenávratne odstráni kalendár „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam úloh „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Toto nenávratne odstráni zoznam úloh „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Toto nenávratne odstráni zoznam úloh „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete "
+"vykonať?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Toto nenávratne odstráni zoznam poznámok „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Toto nenávratne odstráni zoznam poznámok „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete "
+"vykonať?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť stretnutie bez súhrnu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is
about."
-msgstr "Pridanie zmysluplného súhrnu k vášmu stretnutiu vám pomôže maÅ¥ na zreteli o Äom je."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Pridanie zmysluplného súhrnu k vášmu stretnutiu vám pomôže mať na zreteli o "
+"Äom je."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť úlohu bez súhrnu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Pridanie zmysluplného súhrnu k vaÅ¡ej úlohe vám pomôže maÅ¥ na zreteli o Äom je."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Pridanie zmysluplného súhrnu k vaÅ¡ej úlohe vám pomôže maÅ¥ na zreteli o Äom "
+"je."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť poznámku bez súhrnu?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà kalendára „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalendár nie je urÄený na použitie v odpojenom režime."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nedá sa uložiť udalosť"
# PK: ktory moze akceptovat schodky
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can
accept appointments."
-msgstr "Kalendár „{0}“ je len na ÄÃtanie a nemôže byÅ¥ upravovaný. ProsÃm, vyberte si iný kalendár, v ktorom
môžete akceptovať schôdzky."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"Kalendár „{0}“ je len na ÄÃtanie a nemôže byÅ¥ upravovaný. ProsÃm, vyberte si "
+"iný kalendár, v ktorom môžete akceptovať schôdzky."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "Nedá sa uložiť úloha"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "„{0}“ nepodporuje priradené úlohy, prosÃm, vyberte si iný zoznam úloh."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list '{0}'"
msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà zoznamu úloh „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Zoznam úloh nie je urÄený na použitie v odpojenom režime."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list '{0}'"
msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà zoznamu poznámok „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Zoznam poznámok nie je urÄený na použitie v odpojenom režime."
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
msgstr "Zlyhalo pridanie Äasovej zóny do „{0}“"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Failed to save attachments"
msgstr "Zlyhalo uloženie prÃlohy"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo otvorenie kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo otvorenie zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo otvorenie zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie udalosti z kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky zo zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie úlohy zo zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo aktualizovanie udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo aktualizovanie poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo aktualizovanie úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odoslanie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odoslanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odoslanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgstr "Chyba pri vytváranà zobrazenia kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgstr "Chyba pri vytváranà zobrazenia zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgstr "Chyba pri vytváranà zobrazenia zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo kopÃrovanie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo kopÃrovanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo kopÃrovanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo presunutie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo zÃskanie udalosti z kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo zÃskanie úlohy zo zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo zÃskanie poznámky zo zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "KopÃruje sa udalosÅ¥ do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "KopÃruje sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "KopÃruje sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo obnovenie kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu poznámok „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Zlyhalo nastavenie výskytu ako presunuteľný"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Akékoľvek pole"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikácia"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "je"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "nie je"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305
../calendar/gui/e-cal-model.c:312
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Verejný"
# je tu správny rod
# PK: mal by byt
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:497
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Súkromný"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 ../calendar/gui/e-cal-model.c:316
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverný"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "ÚÄastnÃk"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "PrÃlohy"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
../mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Existuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
../mail/filtertypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "Vyskytuje sa"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "menej než"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "presne"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr "viac ako"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Obsah súhrnu"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "Obsah popisu"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr "Nová schôdzka"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nová celodenná udalosť"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Meeting"
msgstr "Nové stretnutie"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "Go to Today"
msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "Go to Date"
msgstr "Prejsť na dátum"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
msgid "It has reminders."
msgstr "Má pripomenutia."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has recurrences."
msgstr "Má opakovania."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
msgid "It is a meeting."
msgstr "Je to stretnutie."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Udalosť v kalendári: Súhrn je %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Udalosti v kalendári: Nemá súhrn."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
msgid "calendar view event"
msgstr "pohľad na udalosti v kalendári"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
msgid "Grab Focus"
msgstr "ZÃskaÅ¥ zameranie"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -2664,42 +6134,43 @@ msgstr[2] "Obsahuje %d udalosti."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
msgid "It has no events."
msgstr "Neobsahuje udalosti."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Pohľad na pracovný týždeň: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Pohľad na deň: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "pohľad na kalendár pre pracovný týždeň"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac dnÃ"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "tabuľka na zobrazenie a výber aktuálneho Äasového rozpätia"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr "TlaÄidlo skoku"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "KliknutÃm sem môžete nájsÅ¥ viac udalostÃ."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -2708,41 +6179,45 @@ msgstr[1] "%d týždeň"
msgstr[2] "%d týždne"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehrať zvuk"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Zobraziť varovanie"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Odoslať email"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Spustiť program"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Má sa vykonať neznáma akcia"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s pred zaÄiatkom"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
@@ -2750,19 +6225,19 @@ msgstr "%s %s po zaÄiatku"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s na zaÄiatku"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s pred skonÄenÃm"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
@@ -2770,7 +6245,7 @@ msgstr "%s %s po skonÄenÃ"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
@@ -2778,7 +6253,7 @@ msgstr "%s na konci"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
@@ -2786,290 +6261,323 @@ msgstr "%s o %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pre neznámy typ spustenia"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Pohľad na mesiac: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Pohľad na týždeň: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772
../mail/e-mail-config-page.c:126
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
msgid "Categories:"
msgstr "Kategórie:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
msgid "Summary:"
msgstr "Súhrn:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
msgid "Start Date:"
msgstr "Dátum zaÄiatku:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
msgid "End Date:"
msgstr "Dátum konca:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Due Date:"
msgstr "TermÃn:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1669
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
../calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 ../calendar/gui/print.c:3582
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606 ../src/calendar/gui/print.c:3580
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:303
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄená"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:207 ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:605 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "NezaÄala"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:319
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890
../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:318
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Low"
msgstr "NÃzka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:379
msgid "Web Page:"
msgstr "Webová stránka:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
#, c-format
msgid "Creating view for calendar '%s'"
msgstr "Vytvára sa zobrazenie kalendára „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
#, c-format
msgid "Creating view for task list '%s'"
msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
#, c-format
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:212 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cieľ je len na ÄÃtanie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:292
#, c-format
msgid "Copying events to the calendar '%s'"
msgstr "KopÃrujú sa udalosti do kalendára „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:298
#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
msgstr "KopÃrujú sa poznámky do zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:304
#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
msgstr "KopÃrujú sa úlohy do zoznamu úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:523
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "O_dstrániÅ¥ túto položku zo vÅ¡etkých ostatných prieÄinkov prÃjemcu?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:526
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Odvolať komentár"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:685
msgid "Select Date"
msgstr "Výber dátumu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
msgid "Select _Today"
msgstr "Vybrať _dnešok"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:705
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:706
msgid "February"
msgstr "Február"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
msgid "April"
msgstr "AprÃl"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
msgid "June"
msgstr "Jún"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
msgid "July"
msgstr "Júl"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "August"
msgstr "August"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "December"
msgstr "December"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:866
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Zverujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zveriť?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:902
msgid "This Instance Only"
msgstr "Iba tento výskyt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Tento a budúce výskyty"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:917
msgid "All Instances"
msgstr "Všetky výskyty"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1249
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Odoslať moje pripomenutia s touto udalosťou"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "OznámiÅ¥ _len novým úÄastnÃkom"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané udalosti do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "KopÃruje vybrané udalosti do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Vložà udalosti zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
msgid "Delete selected events"
msgstr "Odstráni vybrané udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Vložený text neobsahuje platné údaje kalendára iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Predvolený kalendár sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Predvolený zoznam poznámok sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
msgid "Default task list not found"
msgstr "Predvolený zoznam úloh sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
msgid "No suitable component found"
msgstr "NenaÅ¡la sa vhodná súÄasÅ¥"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Vkladajú sa údaje kalendára iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:792
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizátor: %s <%s>"
@@ -3077,25 +6585,31 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:796
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizátor: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Umiestnenie: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "ÄŒas: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
@@ -3104,12 +6618,14 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"
@@ -3119,126 +6635,172 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum zaÄiatku"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Dátum konca"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
msgid "Last modified"
msgstr "Naposledy zmenené"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
# je tu správny rod?
# PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/print.c:1249 ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
../modules/itip-formatter/itip-view.c:3318
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5915 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebol nájdený"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
msgid "Creating an event"
msgstr "Vytvára sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
msgid "Creating a memo"
msgstr "Vytvára sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
msgid "Creating a task"
msgstr "Vytvára sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovaný"
# *Â https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Assigned"
msgstr "Priradený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
msgid "Yes"
msgstr "Ãno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5903
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnutý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid "Tentative"
msgstr "Predbežný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
msgid "Delegated"
msgstr "Poverený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
msgid "Needs action"
msgstr "Vyžaduje akciu"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
msgid "Free"
msgstr "Voľný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:581
msgid "Busy"
msgstr "Obsadený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3249,36 +6811,36 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
msgid "Modifying an event"
msgstr "Upravuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Upravuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
msgid "Modifying a task"
msgstr "Upravuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
msgid "Removing an event"
msgstr "Odstraňuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
msgid "Removing a memo"
msgstr "Odstraňuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
msgid "Removing a task"
msgstr "Odstraňuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -3286,7 +6848,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d udalostÃ"
msgstr[1] "Odstraňuje sa jedna udalosť"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -3294,7 +6856,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d poznámok"
msgstr[1] "Odstraňuje sa poznámka"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -3302,7 +6864,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d úloh"
msgstr[1] "Odstraňuje sa úloha"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -3310,7 +6872,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d udalostÃ"
msgstr[1] "Vkladá sa udalosť"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -3318,7 +6880,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d poznámok"
msgstr[1] "Vkladá sa poznámka"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -3326,66 +6888,66 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d úloh"
msgstr[1] "Vkladá sa úloha"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
msgid "Updating an event"
msgstr "Aktualizuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
msgid "Updating a memo"
msgstr "Aktualizuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
msgid "Updating a task"
msgstr "Aktualizuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "ZÃskavajú sa udalosti na vyÄistenie z kalendára „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "ZÃskavajú sa poznámky na vyÄistenie zo zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "ZÃskavajú sa úlohy na vyÄistenie zo zoznamu úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Čistia sa udalosti v kalendári „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Čistia sa poznámky v zozname poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Čistia sa úlohy v zozname úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
msgid "Purging events"
msgstr "ÄŒistia sa udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
msgid "Purging memos"
msgstr "Čistia sa poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
msgid "Purging tasks"
msgstr "Čistia sa úlohy"
# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "ÄŒistia sa dokonÄené úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -3393,7 +6955,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d udalostÃ"
msgstr[1] "Presúva sa udalosť"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -3401,7 +6963,7 @@ msgstr[0] "KopÃruje sa %d udalostÃ"
msgstr[1] "KopÃruje sa udalosÅ¥"
msgstr[2] "KopÃrujú sa %d položky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -3409,7 +6971,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d poznámok"
msgstr[1] "Presúva sa poznámka"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -3417,7 +6979,7 @@ msgstr[0] "KopÃruje sa %d poznámok"
msgstr[1] "KopÃruje sa poznámka"
msgstr[2] "KopÃrujú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -3425,7 +6987,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d úloh"
msgstr[1] "Presúva sa úloha"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3434,16 +6996,16 @@ msgstr[1] "KopÃruje sa úloha"
msgstr[2] "KopÃrujú sa %d úlohy"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -3452,333 +7014,371 @@ msgstr ""
"Dátum musà byť zadaný vo formáte: \n"
"%s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
msgid "Event's time is in the past"
msgstr "ÄŒas udalosti je v minulosti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár sa nepodarilo otvoriť"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár sa nepodarilo otvoriť"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "UdalosÅ¥ sa nedá upravovaÅ¥, pretože vybraný kalendár je len na ÄÃtanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:346
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Dátum zaÄiatku nie je platným dátumom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "ÄŒas zaÄiatku nie je platným Äasom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2021 ../mail/e-mail-reader-utils.c:648
../mail/mail-send-recv.c:489
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1290 ../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Dátum konca nie je platným dátumom"
# button
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "ÄŒas konca nie je platným Äasom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:104
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:404
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategórie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "PrepÃna, Äi majú byÅ¥ zobrazené kategórie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časové _pásmo"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené Äasové pásmo"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
msgid "All _Day Event"
msgstr "Celo_denná udalosť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ celodennou udalosÅ¥ou"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äas ako _obsadený"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ Äas zobrazený ako obsadený"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
msgid "Classify as public"
msgstr "Klasifikuje ako verejný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
msgid "_Private"
msgstr "_Súkromný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
msgid "Classify as private"
msgstr "Klasifikuje ako súkromný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
msgid "_Confidential"
msgstr "_Tajný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klasifikuje ako tajný"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "ÄŒas _zaÄiatku:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "ÄŒas _konca:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Celo_denná udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:536
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "PrÃlohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Plánovanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Stretnutie - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Schôdzka - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr "Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok sa nepodarilo otvoriť"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok sa nepodarilo "
+"otvoriť"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Poznámka nemôže byÅ¥ upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je len na ÄÃtanie"
+msgstr ""
+"Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je len na "
+"ÄÃtanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:466
msgid "_List:"
msgstr "_Zoznam:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:473
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Dátum _zaÄiatku:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
#, c-format
msgid "Assigned Memo - %s"
msgstr "Priradená poznámka - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Poznámka - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 ../e-util/e-attachment-bar.c:103
../e-util/e-attachment-bar.c:108
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:185
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "PrÃloh"
msgstr[1] "PrÃloha"
msgstr[2] "PrÃlohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 ../e-util/e-attachment.c:2424
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198 ../e-util/e-attachment.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2425
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ prÃlohu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
-msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
-msgstr "Niektoré prÃlohy sa stále preberajú. ProsÃm, poÄkajte, kým sa dokonÄà preberanie."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+"Niektoré prÃlohy sa stále preberajú. ProsÃm, poÄkajte, kým sa dokonÄà "
+"preberanie."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
#, c-format
msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "PrÃloha „%s“ sa nedá nájsÅ¥. ProsÃm, odstráňte ju zo zoznamu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
#, c-format
msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "PrÃloha „%s“ neobsahuje platnú URI. ProsÃm, odstráňte ju zo zoznamu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Attachment..."
msgstr "_PrÃloha…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610 ../composer/e-composer-actions.c:321
../e-util/e-attachment-view.c:345
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Priložà súbor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
msgid "_Attachments"
msgstr "_PrÃlohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazà prÃlohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 ../e-util/e-attachment-bar.c:766
../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:733
msgid "Icon View"
msgstr "Pohľad ikony"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774 ../e-util/e-attachment-bar.c:768
../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "List View"
msgstr "Pohľad zoznamu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
#, c-format
msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ úÄastnÃk „%s“ v zozname úÄastnÃkov"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
msgstr "NedostatoÄné práva na odstránenie úÄastnÃka „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "Zlyhalo odstránenie vybratých úÄastnÃkov"
msgstr[1] "Zlyhalo odstránenie vybratého úÄastnÃka"
msgstr[2] "Zlyhalo odstránenie vybratých úÄastnÃkov"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
msgid "A_ttendees"
msgstr "ÚÄa_stnÃci"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole ÚÄastnÃci"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
msgid "R_ole Field"
msgstr "Pole R_ola"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole Rola"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
msgid "_RSVP"
msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole „Vyžadované potrvdenie“"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
msgid "_Status Field"
msgstr "Pole _stav"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole stav"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
msgid "_Type Field"
msgstr "Pole _Typ"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole typ úÄastnÃka"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
msgid "An organizer is required."
msgstr "Organizátor je vyžadovaný."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Potrebný je aspoň jeden úÄastnÃk."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizátor:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "ÚÄast_nÃci…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
msgid "Add exception"
msgstr "Pridať výnimku"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
msgid "Modify exception"
msgstr "Upraviť výnimku"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
msgid "on"
msgstr "v"
@@ -3786,7 +7386,7 @@ msgstr "v"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "prvý(ú)"
@@ -3796,7 +7396,7 @@ msgstr "prvý(ú)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "druhý(ú)"
@@ -3805,7 +7405,7 @@ msgstr "druhý(ú)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "tretÃ(u)"
@@ -3814,7 +7414,7 @@ msgstr "tretÃ(u)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "štvrtý(ú)"
@@ -3823,7 +7423,7 @@ msgstr "štvrtý(ú)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "piaty(u)"
@@ -3832,14 +7432,14 @@ msgstr "piaty(u)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "posledný(ú)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Iný dátum"
@@ -3848,7 +7448,7 @@ msgstr "Iný dátum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. až 10."
@@ -3857,7 +7457,7 @@ msgstr "1. až 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. až 20."
@@ -3866,7 +7466,7 @@ msgstr "11. až 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. až 31."
@@ -3874,42 +7474,42 @@ msgstr "21. až 31."
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "dnÃ"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Stredu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Å tvrtok"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobotu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľu"
@@ -3917,54 +7517,55 @@ msgstr "Nedeľu"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "v"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "výskytov"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Táto schôdzka sa _opakuje"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Táto úloha sa opa_kuje"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Táto poznámka sa opa_kuje"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Táto súÄasÅ¥ sa opa_kuje"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Dátum výnimky opakovania je neplatný"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "ÄŒas konca opakovania je pred pred zaÄiatkom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
msgid "R_ecurrence"
msgstr "O_pakovanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Nastavà alebo zrušà nastavenie opakovania"
@@ -3973,99 +7574,104 @@ msgstr "Nastavà alebo zrušà nastavenie opakovania"
# PK: s tymto nesuhlasim, urcite to je lepsi pre vyvojarov, ked to maju pokope
# PŠ: nesúhlasiť môžeš, ale bugzilla má svoje pravidlá:
https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html (One bug per report)
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Každý(ch)"
# *Â https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "deň/dnÃ"
# PK: zevraj to nejde
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "týždeň(ov)"
# PK: zevraj to nejde
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mesiac(ov)"
# PK: zevraj to nejde
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "rok(ov)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "s trvanÃm"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "do"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "navždy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
msgid "Exceptions"
msgstr "Výnimky"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
msgid "A_dd"
msgstr "_Pridať"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Re_move"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
msgid "Send To"
msgstr "Adresát"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
msgid "_Reminders"
msgstr "_Pripomenutia"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Nastavà alebo zrušà pripomenutia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
msgid "_Reminder"
msgstr "P_ripomenutie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -4073,7 +7679,7 @@ msgstr[0] "%d dnà vopred"
msgstr[1] "%d deň vopred"
msgstr[2] "%d dni vopred"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -4081,7 +7687,7 @@ msgstr[0] "%d hodÃn vopred"
msgstr[1] "%d hodinu vopred"
msgstr[2] "%d hodiny vopred"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4090,455 +7696,495 @@ msgstr[1] "%d minútu vopred"
msgstr[2] "%d minúty vopred"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 minút vopred"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "1 hodinu vopred"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "1 deň vopred"
# vlastné usporiadanie
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minút"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "hodÃn"
# *Â https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "deň/dnÃ"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "pred"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "po"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "zaÄiatok"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "koniec"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Opakovať pripomenutie"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "razy navyše každých"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minút"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "hodÃn"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dnÃ"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Vlastná _správa"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Vlastný zvuk _pripomenutia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
msgid "Select a sound file"
msgstr "Vybrať zvukový súbor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Parametre:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
msgid "_Send To:"
msgstr "Adresát:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
msgid "_Schedule"
msgstr "Naplánovať _stretnutie…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Dopyt na informácie do diára pre úÄastnÃkov"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "_Súhrn:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories..."
msgstr "Ka_tegórie…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:553
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "P_opis:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:684
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "_Webová stránka:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1055
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "_TermÃn:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1115
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "_Dátum dokonÄenia:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1131
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Verejný"
# je tu správny rod
# PK: mal by byt
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1132
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Súkromný"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverný"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1149
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "_Zaradenie:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "NezaÄala"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄená"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1180
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "NÃzka"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1222
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priorit_a:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1276
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "DokonÄených _percent:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1357
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časové _pásmo:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1482
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äas ako _obsadený"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:73
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Dátum zaÄiatku úlohy je v minulosti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:81
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Dátum termÃnu úlohy je v minulosti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh sa nepodarilo otvoriť"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:306
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh sa nepodarilo otvoriť"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Úloha nemôže byÅ¥ upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na ÄÃtanie"
+msgstr ""
+"Úloha nemôže byÅ¥ upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na ÄÃtanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:357
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "TermÃn nie je platným dátumom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:368
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "Dátum dokonÄenia nie je platným dátumom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:379
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "Dátum dokonÄenia nemôže byÅ¥ v budúcnosti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:564
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Priradená úloha - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:565
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Úloha - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
msgid "attachment"
msgstr "prÃloha"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Odosielajú sa oznámenia úÄastnÃkom..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
msgid "Saving changes..."
msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
msgid "No Summary"
msgstr "Žiadny súhrn"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:326
../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
../e-util/e-preferences-window.c:391
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129 ../mail/e-mail-notes.c:931
../mail/em-folder-properties.c:786
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
../shell/e-shell-window-actions.c:280
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:778 ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:929
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:784
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
msgid "Close the current window"
msgstr "Zavrie aktuálne okno"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
../e-util/e-html-editor-actions.c:864 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136 ../mail/mail.error.xml.h:146
../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:862 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 ../e-util/e-focus-tracker.c:231
../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400 ../e-util/e-web-view.c:1845
../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:401
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1855 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Copy the selection"
msgstr "SkopÃruje výber"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
../e-util/e-html-editor-actions.c:871 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 ../e-util/e-focus-tracker.c:224
../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1835 ../mail/e-mail-browser.c:145
../shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1845
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne výber"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 ../e-util/e-focus-tracker.c:245
../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
msgid "Delete the selection"
msgstr "Odstráni výber"
# Â tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
msgid "View help"
msgstr "Zobrazà pomocnÃka"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
../e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 ../e-util/e-focus-tracker.c:238
../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1855 ../mail/e-mail-browser.c:152
../shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1865
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložà obsah schránky"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:380 ../mail/e-mail-reader.c:2326
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Print..."
msgstr "_TlaÄiť…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Pre_view..."
msgstr "Ná_hľad…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
../e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../e-util/e-web-view.c:408
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 ../e-util/e-focus-tracker.c:252
../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "Select all text"
msgstr "Vyberie celý text"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053
msgid "_Classification"
msgstr "_Klasifikácia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915
../e-util/e-mail-signature-editor.c:322
-#: ../mail/e-mail-browser.c:166 ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2067
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:943 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2081
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2088
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:368
msgid "_Options"
msgstr "_Voľby"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:957 ../mail/e-mail-browser.c:180
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
msgid "Save current changes"
msgstr "Uložà aktuálne zmeny"
# label
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
msgid "Save and Close"
msgstr "Uložiť a zavrieť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Uložà aktuálne zmeny a zavrie editor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728 ../calendar/gui/print.c:1072
../calendar/gui/print.c:1091
-#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731 ../calendar/gui/print.c:1077
../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4548,13 +8194,15 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
-#: ../calendar/gui/print.c:2095
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d. %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Týždeň Ä. %d"
@@ -4565,187 +8213,213 @@ msgstr "Týždeň Ä. %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minútové úseky"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr "ZobraziÅ¥ druhé Äasové pásmo"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:301
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:353
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:384
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Predsedajúci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
msgstr "Vyžadovanà úÄastnÃci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "Nepovinnà úÄastnÃci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
msgid "Attendees"
msgstr "ÚÄastnÃci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "Individuálne"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Miestnosť"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "Predseda"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "Vyžadovaný úÄastnÃk"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinný úÄastnÃk"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez úÄasti"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Needs Action"
msgstr "Vyžaduje akciu"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
msgid "Attendee "
msgstr "PrÃtomný "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Vyžadované potvrdenie"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
msgid "In Process"
msgstr "Prebieha"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Zadajte heslo na prÃstup k informáciám diára na serveri %s pre použÃvateľa %s"
+msgstr ""
+"Zadajte heslo na prÃstup k informáciám diára na serveri %s pre použÃvateľa %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Dôvod zlyhania: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
../smime/gui/component.c:63
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
+#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancelárie"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid "No Information"
msgstr "Žiadna informácia"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "ÚÄast_nÃci…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "O_ptions"
msgstr "_Voľby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Zobraziť _zmenšené"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Aktualizovať diár"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autovýber"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "VÅ¡etky osoby _a zdroje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "VÅ¡etky _osoby a jeden zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "_Vyžadované osoby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Vyžadované osoby a j_eden zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "ÄŒas _zaÄiatku:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "ÄŒas _konca:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4754,81 +8428,82 @@ msgstr ""
"Súhrn: %s\n"
"Umiestnenie: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Súhrn: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "KliknutÃm pridáte úÄastnÃka"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
msgstr "ÄŒlen"
# PK: inde postupit
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "Zverené na"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "Zverené od"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
msgid "Common Name"
msgstr "SpoloÄný názov"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
-msgid "Memos"
-msgstr "Poznámky"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:755
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Žiadny súhrn *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:837
msgid "Start: "
msgstr "ZaÄiatok: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:856
msgid "Due: "
msgstr "TermÃn: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:718
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:724
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "KopÃruje vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:730
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Vložà poznámky zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Odstráni vybrané poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:742
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "KliknutÃm pridáte poznámku"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
@@ -4836,103 +8511,101 @@ msgstr "Nedefinovaná"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:553
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1031
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané úlohy do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "KopÃruje vybrané úlohy do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1043
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Vložà úlohy zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstráni vybrané úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1055
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "KliknutÃm pridáte úlohu"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "Dátum zaÄiatku"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Dátum dokonÄenia"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:970
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "TermÃn"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% hotových"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr "Vyberte Äasové pásmo"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715 ../calendar/gui/itip-utils.c:849
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizátor musà byť nastavený."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Nutný je aspoň jeden úÄastnÃk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
msgid "Event information"
msgstr "Informácie o udalosti"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
msgid "Task information"
msgstr "Informácie o úlohe"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
msgid "Memo information"
msgstr "Informácie o poznámke"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informácie o diári"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
msgid "Calendar information"
msgstr "Informácie o kalendári"
@@ -4940,7 +8613,7 @@ msgstr "Informácie o kalendári"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Prijaté"
@@ -4949,7 +8622,7 @@ msgstr "Prijaté"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Predbežne prijaté"
@@ -4961,7 +8634,7 @@ msgstr "Predbežne prijaté"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnuté"
@@ -4970,7 +8643,7 @@ msgstr "Odmietnuté"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Zverené"
@@ -4978,7 +8651,7 @@ msgstr "Zverené"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
@@ -4986,7 +8659,7 @@ msgstr "Aktualizované"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušenie"
@@ -4994,7 +8667,7 @@ msgstr "Zrušenie"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Doplnenie"
@@ -5002,166 +8675,166 @@ msgstr "Doplnenie"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Protinávrh"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informácie o diári (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informácie o iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "MusÃte byÅ¥ úÄastnÃkom stretnutia."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2145
msgid "Sending an event"
msgstr "Odosiela sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
msgid "Sending a memo"
msgstr "Odosiela sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
msgid "Sending a task"
msgstr "Odosiela sa úloha"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
msgid "31st"
msgstr "31."
@@ -5169,323 +8842,338 @@ msgstr "31."
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Mo"
msgstr "Po"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:728
msgid "Tu"
msgstr "Ut"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:729
msgid "We"
msgstr "St"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
msgid "Th"
msgstr "Å t"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
msgid "Fr"
msgstr "Pi"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
msgid "Sa"
msgstr "So"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3315
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
msgid " (Completed "
msgstr " (DokonÄený "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
msgid "Completed "
msgstr "DokonÄený "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3341
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
msgid " (Due "
msgstr " (TermÃn do "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3348
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid "Due "
msgstr "TermÃn do "
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
msgid "Appointment"
msgstr "Schôdzka"
-#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Úloha"
-#: ../calendar/gui/print.c:3496
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
-#: ../calendar/gui/print.c:3552
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
msgid "Attendees: "
msgstr "ÚÄastnÃci: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3596
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3612
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorita: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3630
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "DokonÄenie v percentách: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3644
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3658
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategórie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "Prebieha"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% hotových"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../mail/searchtypes.xml.in.h:33
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "je viac než"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "je menej než"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Schôdzky a stretnutia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendár"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
msgid "New Task List"
msgstr "Nový zoznam úloh"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "Vytvoriť nový _kalendár"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Vytvoriť nový _zoznam úloh"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otvára sa kalendár"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Súbory iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importovacà nástroj Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
msgid "Reminder!"
msgstr "Pripomenutie!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Súbory vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importovacà nástroj Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
msgid "Calendar Events"
msgstr "Udalosti kalendára"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Kalendár prostredia GNOME"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentný importovacà nástroj kalendára Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Úloha"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "má opakovania"
# PK: kde to je? akym pripadom
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "je inštanciou"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "má pripomenutia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "má prÃlohy"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Verejné"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Tajné"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikácia"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Miesto"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "ZaÄiatok"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "TermÃn"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄené"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "ÚÄastnÃci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5513,4749 +9201,2422 @@ msgstr "Typ"
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
-#: ../calendar/zones.h:25
+#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidžan"
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../src/calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Akra"
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../src/calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../src/calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/AlžÃr"
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../src/calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../src/calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../src/calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Africa/Banjul"
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../src/calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Africa/Bissau"
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../src/calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Africa/Blantyre"
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../src/calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Africa/Brazzaville"
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../src/calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Africa/Bujumbura"
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../src/calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Africa/Káhira"
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../src/calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Africa/Casablanca"
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../src/calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Africa/Ceuta"
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../src/calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Africa/Conakry"
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../src/calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../src/calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../src/calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Džibuti"
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../src/calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../src/calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../src/calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../src/calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../src/calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../src/calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../src/calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../src/calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../src/calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../src/calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../src/calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../src/calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../src/calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../src/calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../src/calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../src/calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../src/calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../src/calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../src/calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../src/calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../src/calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../src/calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../src/calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../src/calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../src/calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../src/calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../src/calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../src/calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../src/calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../src/calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripolis"
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../src/calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../src/calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../src/calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../src/calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../src/calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../src/calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../src/calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../src/calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../src/calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../src/calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../src/calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../src/calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../src/calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../src/calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../src/calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../src/calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../src/calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../src/calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../src/calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../src/calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../src/calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../src/calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../src/calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Kostarika"
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../src/calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../src/calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../src/calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../src/calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../src/calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../src/calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../src/calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../src/calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../src/calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../src/calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../src/calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../src/calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../src/calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../src/calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../src/calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../src/calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../src/calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../src/calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../src/calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../src/calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../src/calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guajana"
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../src/calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../src/calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../src/calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../src/calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../src/calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../src/calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../src/calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../src/calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../src/calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../src/calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamajka"
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../src/calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../src/calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../src/calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../src/calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../src/calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../src/calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../src/calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../src/calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../src/calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../src/calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinik"
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../src/calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../src/calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../src/calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../src/calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../src/calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../src/calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../src/calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../src/calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../src/calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../src/calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
-#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../src/calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../src/calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../src/calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../src/calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../src/calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../src/calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../src/calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../src/calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../src/calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../src/calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../src/calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../src/calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Portoriko"
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../src/calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../src/calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../src/calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../src/calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../src/calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../src/calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../src/calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../src/calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../src/calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../src/calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../src/calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../src/calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../src/calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../src/calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../src/calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../src/calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../src/calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../src/calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../src/calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../src/calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../src/calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../src/calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../src/calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../src/calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../src/calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../src/calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "AntarktÃda/Casey"
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../src/calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "AntarktÃda/Davis"
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../src/calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "AntarktÃda/DumontDUrville"
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../src/calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "AntarktÃda/Mawson"
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../src/calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "AntarktÃda/McMurdo"
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../src/calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "AntarktÃda/Palmer"
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "AntarktÃda/Južný pól"
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../src/calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "AntarktÃda/Syowa"
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../src/calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "AntarktÃda/Vostok"
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../src/calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "ArktÃda/Longyearbyen"
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../src/calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Ãzia/Aden"
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../src/calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Ãzia/Almaty"
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../src/calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Ãzia/Ammán"
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../src/calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Ãzia/Anadyr"
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../src/calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Ãzia/Aqtau"
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../src/calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Ãzia/Aqtobe"
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../src/calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Ãzia/Ashgabat"
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../src/calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ãzia/Bagdád"
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../src/calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ãzia/Bahrajn"
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../src/calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Ãzia/Baku"
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../src/calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ãzia/Bangkok"
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../src/calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ãzia/Bejrút"
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../src/calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Ãzia/BiÅ¡kek"
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../src/calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Ãzia/Brunei"
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ãzia/Kalkata"
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../src/calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Ãzia/Choibalsan"
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Ãzia/Chongqing"
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../src/calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ãzia/Colombo"
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../src/calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Ãzia/DamaÅ¡ok"
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../src/calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Ãzia/Dháka"
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../src/calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Ãzia/DilÃ"
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../src/calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ãzia/Dubai"
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../src/calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Ãzia/DuÅ¡anbe"
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../src/calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Ãzia/Gaza"
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Ãzia/Harbin"
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../src/calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ãzia/Hong_Kong"
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../src/calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Ãzia/Hovd"
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../src/calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Ãzia/Irkutsk"
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Ãzia/Istanbul"
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../src/calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Ãzia/Jakarta"
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../src/calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Ãzia/Jayapura"
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../src/calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Ãzia/Jeruzalém"
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../src/calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Ãzia/Kábul"
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../src/calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Ãzia/KamÄatka"
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../src/calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Ãzia/KaráÄÃ"
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ãzia/KaÅ¡gar"
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../src/calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Ãzia/Katmandu"
-#: ../calendar/zones.h:243
+#: ../src/calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Ãzia/Krasnojarsk"
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../src/calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Ãzia/Kuala_Lumpur"
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../src/calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Ãzia/Kuching"
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../src/calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Ãzia/Kuvajt"
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Ãzia/Makao"
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../src/calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Ãzia/Macao"
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../src/calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Ãzia/Magadan"
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../src/calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Ãzia/Makasar"
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../src/calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Ãzia/Manila"
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../src/calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Ãzia/Muscat"
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../src/calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Ãzia/Nikózia"
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../src/calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Ãzia/Novosibirsk"
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../src/calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Ãzia/Omsk"
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../src/calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Ãzia/Oral"
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../src/calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Ãzia/Phnom_Penh"
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../src/calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Ãzia/Pontianak"
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../src/calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Ãzia/Pchjongjang"
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../src/calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Ãzia/Katar"
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../src/calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Ãzia/Qyzylorda"
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Ãzia/Rangoon"
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../src/calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Ãzia/Riyád"
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Ãzia/Saigon"
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../src/calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Ãzia/Sachalin"
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../src/calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Ãzia/Samarkand"
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../src/calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Ãzia/Soul"
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../src/calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Ãzia/Å anghaj"
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../src/calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Ãzia/Singapur"
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../src/calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Ãzia/Taipei"
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../src/calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Ãzia/TaÅ¡kent"
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../src/calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Ãzia/Tbilisi"
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../src/calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Ãzia/Teherán"
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../src/calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Ãzia/Thimphu"
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../src/calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Ãzia/Tokio"
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Ãzia/Ujung_Pandang"
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../src/calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Ãzia/Ulanbátár"
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../src/calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Ãzia/Urumqi"
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../src/calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Ãzia/Vientiane"
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../src/calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Ãzia/Vladivostok"
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../src/calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Ãzia/Jakutsk"
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../src/calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Ãzia/Jekaterinburg"
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../src/calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Ãzia/Jerevan"
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../src/calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy"
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../src/calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermudy"
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../src/calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Kanárske ostrovy"
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../src/calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Kapverdy"
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy"
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../src/calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../src/calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/RejkjavÃk"
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../src/calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/Južná_Georgia"
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../src/calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/Svätá Helena"
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../src/calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanley"
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../src/calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrália/Adelaide"
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../src/calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrália/Brisbane"
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../src/calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrália/Broken_Hill"
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../src/calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrália/Darwin"
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../src/calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrália/Hobart"
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../src/calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrália/Lindeman"
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../src/calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrália/Lord_Howe"
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../src/calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrália/Melbourne"
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../src/calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrália/Perth"
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../src/calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrália/Sydney"
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../src/calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Európa/Amsterdam"
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../src/calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Európa/Andorra"
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../src/calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Európa/Atény"
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Európa/Belfast"
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../src/calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Európa/Belehrad"
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../src/calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Európa/BerlÃn"
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../src/calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Európa/Bratislava"
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../src/calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Európa/Brusel"
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../src/calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Európa/Bukurešť"
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../src/calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Európa/Budapešť"
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../src/calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Európa/Chisinau"
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../src/calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Európa/Kodaň"
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../src/calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Európa/Dublin"
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../src/calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Európa/Gibraltar"
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../src/calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Európa/Helsinki"
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../src/calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Európa/Istanbul"
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../src/calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Európa/Kaliningrad"
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../src/calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Európa/Kyjev"
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../src/calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Európa/Lisabon"
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../src/calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Európa/Ľubľana"
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../src/calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Európa/Londýn"
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../src/calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Európa/Luxembourg"
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../src/calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Európa/Madrid"
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../src/calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Európa/Malta"
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../src/calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Európa/Minsk"
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../src/calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Európa/Monako"
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../src/calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Európa/Moskva"
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Európa/Nikózia"
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../src/calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Európa/Oslo"
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../src/calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Európa/ParÞ"
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../src/calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Európa/Praha"
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../src/calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Európa/Riga"
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../src/calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Európa/RÃm"
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../src/calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Európa/Samara"
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../src/calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Európa/San_MarÃno"
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../src/calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Európa/Sarajevo"
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../src/calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Európa/Simferopol"
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../src/calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Európa/Skopje"
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../src/calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Európa/Sofia"
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../src/calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Európa/Štokholm"
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../src/calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Európa/Talin"
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../src/calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Európa/Tirana"
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../src/calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Európa/Užhorod"
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../src/calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Európa/Vaduz"
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../src/calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Európa/Vatikán"
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../src/calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Európa/Viedeň"
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../src/calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Európa/Vilňus"
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../src/calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Európa/Varšava"
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../src/calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Európa/Záhreb"
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../src/calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Európa/Záporožie"
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../src/calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Európa/Curych"
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../src/calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indický oceán/Antananarivo"
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../src/calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indický oceán/Chagos"
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../src/calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indický oceán/VianoÄné ostrovy"
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../src/calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy"
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../src/calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indický oceán/Komory"
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../src/calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indický oceán/Kerguelen"
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../src/calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indický oceán/Mahe"
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../src/calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indický oceán/Maledivy"
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../src/calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indický oceán/MaurÃcius"
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../src/calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indický oceán/Mayotte"
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../src/calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indický oceán/Reunion"
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../src/calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Tichý oceán/Apia"
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../src/calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Tichý oceán/Auklandy"
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../src/calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Tichý oceán/Chatham"
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../src/calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Tichý oceán/VeľkonoÄné ostrovy"
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../src/calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Tichý oceán/Efate"
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../src/calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Tichý oceán/Enderbury"
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../src/calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Tichý oceán/Fakaofo"
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../src/calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Tichý oceán/Fidži"
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../src/calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Tichý oceán/Funafuti"
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../src/calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Tichý oceán/Galapágy"
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../src/calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Tichý oceán/Gambier"
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../src/calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal"
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../src/calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Tichý oceán/Guam"
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../src/calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Tichý oceán/Honolulu"
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Tichý oceán/Johnston"
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../src/calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Tichý oceán/Kiritimati"
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../src/calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Tichý oceán/Kosrae"
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../src/calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Tichý oceán/Kwajalein"
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../src/calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Tichý oceán/Majuro"
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../src/calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Tichý oceán/Marquesas"
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../src/calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Tichý oceán/Midway"
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../src/calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Tichý oceán/Nauru"
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../src/calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Tichý oceán/Niue"
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../src/calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Tichý oceán/Norfolk"
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../src/calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Tichý oceán/Noumea"
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../src/calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago"
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../src/calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Tichý oceán/Palau"
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../src/calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Tichý oceán/Pitcairn"
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Tichý oceán/Ponape"
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../src/calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby"
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../src/calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Tichý oceán/Rarotonga"
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../src/calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Tichý oceán/Saipan"
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../src/calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Tichý oceán/Tahiti"
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../src/calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Tichý oceán/Tarawa"
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../src/calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Tichý oceán/Tongatapu"
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Tichý oceán/Truk"
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../src/calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Tichý oceán/Wake"
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../src/calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Tichý oceán/Wallis"
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tichý oceán/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:227
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavri aktuálny súbor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
msgid "New _Message"
msgstr "Nová _správa"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otvorà okno novej správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 ../src/shell/e-shell.c:1215
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastaviť Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložà aktuálny súbor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložà aktuálny súbor pod iným názovm"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Znaková _sada"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:385
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hľad tlaÄe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:392
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Uložiť ako _koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Save as draft"
msgstr "Uložà ako koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
msgid "S_end"
msgstr "_Odoslať"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
msgid "Send this message"
msgstr "Odošle túto správu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:409
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Å ifrovani_e PGP"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Zašifruje túto správu pomocou PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:417
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Podpi_s PGP"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PodpÃÅ¡e túto správu vaÅ¡im PGP kľúÄom"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:425
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galéria obrázkov"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Zobrazà kolekciu obrázkov, ktoré môžete presunutÃm vložiÅ¥ do správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "U_prednostniť správu"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastavà vysokú prioritu správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:441
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "PožadovaÅ¥ správu o preÄÃ_tanÃ"
# PK: toto co robi, nedava to moc zmysel. doruci sa to ked sa to precita?
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "ZÃska oznámenie o doruÄenÃ, keÄ je vaÅ¡a správa preÄÃtaná"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:449
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Å if_rovanie S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "ZaÅ¡ifruje túto správu vaÅ¡Ãm Å¡ifrovacÃm certifikátom S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:457
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Po_dpis S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:459
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "PodpÃÅ¡e túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:515
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:513
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _skrytá kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:517
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:515
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole Skrytá kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:521
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:523
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole Kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:529
msgid "_From Override Field"
msgstr "_Nahradzovacie pole Od"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
-msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené nahradzovacie pole Od na zmenu mena alebo emailovej adresy"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:531
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené nahradzovacie pole Od na zmenu mena alebo "
+"emailovej adresy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:537
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole komu odpo_vedať"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:539
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole Komu odpovedaÅ¥"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:596
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594
msgid "Attach"
msgstr "Priložiť"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:600
msgid "Save Draft"
msgstr "Uložiť koncept"
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Zadajte adresátov správy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient
list of the message"
-msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname adresátov správy"
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname "
+"adresátov správy"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Komu odpo_vedať:"
# Komu?
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
msgid "_To:"
msgstr "_Pre:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kópia:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skrytá kópia:"
# Äo je toto za pole? je to dobre?
# Â PK: podla mna je to ok, aj podla netu co som overoval
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
msgid "_Post To:"
msgstr "Odoslať _do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "S_ubject:"
msgstr "P_redmet:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:881
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Podp_is:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
msgid "Click here for the address book"
msgstr "KliknutÃm sem zobrazÃte adresár kontaktov"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "KliknutÃm sem vyberiete prieÄinky na odoslanie"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:876
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:875
#, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Odchádzajúca správa sa nedá podpÃsaÅ¥: Nie je nastavený žiadny podpisovacà certifikát pre tento úÄet"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Odchádzajúca správa sa nedá podpÃsaÅ¥: Nie je nastavený žiadny podpisovacà "
+"certifikát pre tento úÄet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:885
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:884
#, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Odchádzajúca správa sa nedá zaÅ¡ifrovaÅ¥: Nie je nastavený žiadny Å¡ifrovacà certifikát pre tento úÄet"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovacà "
+"certifikát pre tento úÄet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2403 ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2422
msgid "Compose Message"
msgstr "NapÃsanie správy"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4728
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4762
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
+msgstr ""
+"Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
msgstr "Nemôžete priložiť súbor „{0}“ k tejto správe."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Súbor „{0}“ nie je obyÄajný súbor a nemôže byÅ¥ odoslaný v správe."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ správy na priloženie z {0}."
# PŠ: toto nemusà byť správne - vyžiadať komentár ("Z dôvodu"?)
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because "{1}"."
msgstr "Kvôli "{1}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Chcete obnoviÅ¥ nedokonÄené správy?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you
to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Evolution bol ukonÄený neoÄakávane poÄas vytvárania novej správy. Odbnova správy sprÃstupnà aby ste mohli
pokraÄovaÅ¥, kde ste skonÄili."
+"Evolution bol ukonÄený neoÄakávane poÄas vytvárania novej správy. Odbnova "
+"správy sprÃstupnà aby ste mohli pokraÄovaÅ¥, kde ste skonÄili."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Neobnoviť"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "_Obnoviť"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť automatický súbor „{0}“."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Chyba pri ukladanà do automatického súboru pretože „{1}“."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiÅ¥ správu pomenovanú „{0}“, ktorú pÃÅ¡ete?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in
your Drafts folder. This will "
-"allow you to continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"UzavretÃm okna editora správy zruÅ¡Ãte správu navždy, pokiaľ si nevyberiete uloženie správy do vášho
prieÄinka Koncepty. Ak ju uložÃte, "
-"budete môcÅ¥ pokraÄovaÅ¥ v pÃsanà aj neskôr."
+"UzavretÃm okna editora správy zruÅ¡Ãte správu navždy, pokiaľ si nevyberiete "
+"uloženie správy do vášho prieÄinka Koncepty. Ak ju uložÃte, budete môcÅ¥ "
+"pokraÄovaÅ¥ v pÃsanà aj neskôr."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_PokraÄovaÅ¥ v úpravách"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Uložiť koncept"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiÅ¥ správu, ktorú práve pÃÅ¡ete?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť správu."
# "Z dôvodu" asi bude lepÅ¡ie - podľa toho, ÄÃm sa nahradà {0}
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr "Kvôli "{1}", budete musieť vybrať iné nastavenia pošty."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ súbor s podpisom "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "VÅ¡etky úÄty boli odstránené."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Predtým, ako zaÄnete pÃsaÅ¥ správu, musÃte nastaviÅ¥ úÄet."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladanà do vášho prieÄinka PoÅ¡ta na odoslanie."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}“. Správa nebola odoslaná."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladanà do vášho prieÄinka Návrhy."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved."
-msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}. Správa s najväÄÅ¡ou pravdepodobnosÅ¥ou nebola uložená."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"Ohlásená chyba bola „{0}. Správa s najväÄÅ¡ou pravdepodobnosÅ¥ou nebola "
+"uložená."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri odosielanÃ. Ako chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Uložiť do Pošty na odoslanie"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Try Again"
msgstr "_Skúsiť znovu"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "VaÅ¡a správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba poÄas následného spracovania."
+msgstr ""
+"VaÅ¡a správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba poÄas následného "
+"spracovania."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently
unavailable. You can send the message "
-"by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
-"Správa bude uložená do vášho miestneho prieÄinka Odoslaná poÅ¡ta, pretože cieľová služba je nedostupná.
Správu môžete odoslaÅ¥ kliknutÃm na "
-"tlaÄidlo OdoslaÅ¥/prijaÅ¥ v liÅ¡te nástrojov programu Evolution."
+"Správa bude uložená do vášho miestneho prieÄinka Odoslaná poÅ¡ta, pretože "
+"cieľová služba je nedostupná. Správu môžete odoslaÅ¥ kliknutÃm na tlaÄidlo "
+"Odoslať/prijať v lište nástrojov programu Evolution."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it was
done by an accident, or send the "
-"message."
-msgstr "Bola stlaÄená klávesová skratka na odoslanie správy. V prÃpade omylu môžete odosielanie správy
zruÅ¡iÅ¥, alebo pokraÄovaÅ¥ v odosielanÃ."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+"Bola stlaÄená klávesová skratka na odoslanie správy. V prÃpade omylu môžete "
+"odosielanie správy zruÅ¡iÅ¥, alebo pokraÄovaÅ¥ v odosielanÃ."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmeniť režim editora správ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
-msgstr "Vypnutie režimu HTML spôsobà stratu vÅ¡etkého formátovania textu. Chcete pokraÄovaÅ¥?"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Vypnutie režimu HTML spôsobà stratu všetkého formátovania textu. Chcete "
+"pokraÄovaÅ¥?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "_Nestratiť formátovanie"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
msgid "Lose _formatting"
msgstr "_Stratiť formátovanie"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladanà do vášho prieÄinka Å¡ablón."
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Nástroj na oznámenie pre Evolution"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1101
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Program na podporu spolupráce"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution - pošta a kalendár"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Spravujte váš email, kontakty a Äasový plán"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "email;pošta;kalendár;kontakt;adresár kontaktov;úloha;"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Nové okno"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Povoliť formátovanie adresy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
-msgstr "UrÄuje, Äi adresy budú preformátované podľa Å¡tandardov cieľovej krajiny"
-
-# kratky popis kluca gconf, ze po akej dlzke sa ma zacat doplnovat z adresara kontaktov
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Dĺžka automatického dopĺňania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "PoÄet znakov, ktoré musia byÅ¥ napÃsané aby Evolution spustil automatické dopĺňanie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "ZobraziÅ¥ automaticky dokonÄované meno s adresou"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "UrÄuje, Äi vnucovaÅ¥ zobrazovanie poÅ¡tovej adresy ku menu dopĺňanému automatickým dokonÄovanÃm."
-
-# PK: bug? ten nazov by mal byt kratsi
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI naposledy použitého prieÄinka v dialógovom okne vyberania mien"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI naposledy použitého prieÄinka v dialógovom okne vyberania mien."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Štýl rozloženia kontaktov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane "
-"below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr ""
-"Å týl rozloženia urÄuje ako bude umiestený panel náhľadu kontaktu v spojitosti so zoznamom kontaktov. „0“
(Klasický pohľad) umiestňuje panel "
-"náhľadu pod zoznam kontaktov. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu kontaktov."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu kontaktu (vodorovne)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu kontaktu orientovaná vodorovne."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu kontaktu (zvisle)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu kontaktu orientovaná zvisle."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show maps"
-msgstr "Zobraziť mapy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ mapy v paneli náhľadu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Hlavný adresár kontaktov"
-
-# Â PK: ako je pouzite to primary?
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) adresára kontaktov v boÄnom paneli zobrazenia „Kontakty“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Zobraziť panel náhľadu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ panel náhľadu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true"
-msgstr "true"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ telefónne ÄÃsla v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ adresy SIP v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ adresy priamej komunikácie v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ domáce poÅ¡tové adresy v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ pracovné poÅ¡tové adresy v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ ostatné poÅ¡tové adresy v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ webové adresy v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ pracovné informácie v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ rozliÄné informácie v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ poznámky v editore"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má v editore zobraziÅ¥ karta Certifikáty"
-
-# kratky popis gconf kluca
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Konverovať poštové správy na Unicode"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Skonvertuje text správ do kódovania Unicode UTF-8, pre zjednotenie tokenov nevyžiadaných správ z
rôznych znakových sád."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run Bogofilter"
-msgstr "Úplná cesta prÃkazu na spustenie programu Bogofilter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/bogofilter. The command should not "
-"contain any other arguments."
-msgstr ""
-"Úplná cesta k prÃkazu Bogofilter. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z kompilácie, obvykle to býva
/usr/bin/bogofilter. PrÃkaz by nemal "
-"obsahovať žiadne parametre."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Ukladacà adresár pre zvukové pripomenutia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Adresár na ukladanie zvukových súborov pripomenutÃ"
-
-# <long>Number of units for determining a birthday or anniversary reminder.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "PripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄà - hodnota"
-
-# PK: co to robi?
-# MÄŒ: hodnota ku nižšie zadanej Äasovej jednotke
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "PoÄet jednotiek urÄených pre pripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄÃ"
-
-# <long>Units for a birthday or anniversary reminder, "minutes", "hours" or "days".</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "PripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄà - jednotky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Jednotky pre pripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄÃ: „minutes“ (minúty), „hours“ (hodiny), alebo „days“
(dni)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "ZhustiÅ¥ vÃkendy v mesaÄnom pohľade"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one
weekday"
-msgstr "UÄruje, Äi sa majú zhustiÅ¥ vÃkendové dni v mesaÄnom prehľade tak, že sobotu a nedeľu zlúÄi do
jedného priestoru"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovanà položiek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má pýtaÅ¥ na potvrdenie pri odstraňovanà schôdzky alebo úlohy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "PotvrdiÅ¥ preÄistenie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má pýtaÅ¥ na potvrdenie pri preÄisÅ¥ovanà schôdzok a úloh"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "PozÃcia zvislého panelu mesaÄného pohľadu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "PozÃcia zvislého panelu, medzi zoznammi kaledára a dátumovou navigáciou kalendára"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Posledná hodina pracovného dňa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Hodina, ktorou konÄà pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte, 0 až 23"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Posledná minúta pracovného dňa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minúta, ktorou konÄà pracovný deň, 0 až 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "ZaÄiatoÄná hodina pracovného dňa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Hodina, ktorou zaÄÃna pracovný deň, v dvadsaÅ¥styrihodinovom formáte, 0 až 23."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "ZaÄiatoÄná minúta pracovného dňa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minúta, ktorou zaÄÃna pracovný deň, 0 až 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Workday start time for Monday"
-msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre pondelok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use
day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"ÄŒas, ktorým zaÄÃna pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od 0000 po 2359, alebo -1 na
použitie hodnôt „day-start-hour“ a „day-"
-"start-minute“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Workday end time for Monday"
-msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre pondelok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour
and day-end-minute"
-msgstr ""
-"ÄŒas, ktorým konÄà pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od 0000 po 2359, alebo -1 na použitie
hodnôt „day-end-hour“ a „day-"
-"end-minute“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Workday start time for Tuesday"
-msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre utorok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour
and day-start-minute"
-msgstr ""
-"ÄŒas, ktorým zaÄÃna pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od 0000 po 2359, alebo -1 na
použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-"
-"end-minute“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Workday end time for Tuesday"
-msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre utorok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Workday start time for Wednesday"
-msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre stredu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Workday end time for Wednesday"
-msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre stredu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Workday start time for Thursday"
-msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre Å¡tvrtok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Workday end time for Thursday"
-msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre Å¡tvrtok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Workday start time for Friday"
-msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre piatok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Workday end time for Friday"
-msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre piatok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Workday start time for Saturday"
-msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre sobotu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Workday end time for Saturday"
-msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre sobotu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Workday start time for Sunday"
-msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre nedeľu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Workday end time for Sunday"
-msgstr "KoneÄný Äas pracovného dňa pre nedeľu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Druhé Äasové pásmo pre denný náhľad"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Ak je nastavené, tak zobrazà druhé Äasové pásmo pre denný náhľad. Hodnota je podobná klúÄu
„timezone“ (Äasové pásmo)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Naposledy použité Äasové pásma v dennom náhľade"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Zoznam naposledy použitých Äasových pásiem v dennom náhľade"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "Maximálny poÄet naposledy použitých Äasových pásiem, ktoré si pamätaÅ¥"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "Maximálny poÄet naposledy použitých Äasových pásiem, ktoré si pamätaÅ¥ v zozname kľúÄa
„day-second-zones“"
-
-# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Prednastavené upozornenie - hodnota"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "PoÄet jednotiek pre urÄenie prednastavenej pripomienky"
-
-# <long>Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days".</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Prednastavené upozornenie - jednotky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Jednotky pre prednastavenú pripomienku: „minutes“ (minúty), „hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
-
-# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "Predvolený interval odloženia pripomienky, v minútach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
-msgstr "Predvolená dĺžka prestávky pripomienky, v minútach, ktorá sa vyplnà do upozorňovacieho dialógového
okna s pripomienkou."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Kategórie“ v editore udalostÃ/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "UÄruje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Kategórie“ v editore udalostÃ/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Rola“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Rola“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
-
-# MÄŒ: asi bude vhodnejÅ¡ie "Vyžadované potvrdenie", ide o potvrdenie úÄasti na stretnutÃ
-# Skratke RSVP asi nebude nikto rozumieÅ¥, netreba to vÅ¡ade nahradiÅ¥ "Odpovedzte prosÃm"?
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Stav“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Stav“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Časové pásmo“ v editore udalostÃ/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Časové pásmo“ v editore udalostÃ/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pole „Typ“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má zobraziÅ¥ pole „Typ“ v editore udalostÃ/úloh/stretnutÃ"
-
-# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "SkryÅ¥ dokonÄené úlohy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má skryÅ¥ dokonÄené úlohy v zobrazenà úloh"
-
-# <long>Units for determining when to hide tasks, "minutes", "hours" or "days".</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Skryť úlohy - jednotky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Jednotky, ktoré urÄia kedy sa majú úlohy skrývaÅ¥: „minutes“ (minúty), „hours“ (hodiny), alebo „days“
(dni)"
-
-# <long>Number of units for determining when to hide tasks.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Skryť úlohy - hodnota"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "PoÄet jednotiek urÄujúci kedy sa úlohy majú skrývaÅ¥"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "PozÃcia vodorovného panelu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in
the month view, in pixels"
-msgstr "PozÃcia vodorovného panelu, medzi dátumovou navigáciou kaledára a zoznamom úloh, keÄ nie je mesaÄný
pohľad, v pixeloch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Čas posledného pripomenutia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Čas posledného behu upozornenia, v time_t"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a Äasu - Denný náhľad"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Farba, ktorou sa má kresliÅ¥ indikátor aktuálneho dátumu a Äasu (Marcus Bains line) v dennom náhľade"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a Äasu - ÄŒasová tabuľka"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Farba, ktorou sa má kresliÅ¥ indikátor aktuálneho dátumu a Äasu (Marcus Bains line) v Äasovej tabuľke
(prázdne ak prednastavená)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Indikátor aktuálneho dátumu a Äasu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má kresliÅ¥ Marcus Bains line (Äiara v mieste aktuálneho Äasu) v kaledári"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu poznámky (vodorovná)"
-
-# MČ: treba nahlásiť, že tam majú asi chybu. Mal by to byť popis predchádzajúcej položky a teda by to malo
byť o poznámke a nie úlohe.
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu úlohy pri vodorovnej orientácii"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Štýl rozloženia poznámky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane "
-"below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"Å týl rozloženia urÄuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so zoznamom poznámok. „0“ (Klasický
pohľad) umiestňuje panel náhľadu "
-"pod zoznam poznámok. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu poznámok."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu poznámky (zvislá)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu poznámky pri zvislej orientácii"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "PozÃcia panelu vodorovného mesaÄného náhľadu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in
the month view, in pixels"
-msgstr "PozÃcia vodorovného panelu, medzi náhľadom a navigátorom dátumov kalendára a zoznamu úloh v mesaÄnom
pohľade, v pixeloch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Posun mesaÄného náhľadu po týždňoch, nie po mesiacoch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má posúvaÅ¥ v mesaÄnom pohľade po týždňoch a nie po mesiacoch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Pripomienkové programy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programy, ktoré je povolené spúšťať pripomienkami"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia v oblasti oznámenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú alebo nemajú zobrazovaÅ¥ pripomienky v oblasti oznámenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Uprednostňovaná položka tlaÄidla Nový"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr "Názov uprednostňovanej položky tlaÄidla Nový v nástrojovej liÅ¡te"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Hlavný kalendár"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) kalendára v boÄnom paneli pohľadu na „Kalendár“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Hlavný zoznam poznámok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu poznámok v boÄnom paneli pohľadu na „Poznámky“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Hlavný zoznam úloh"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu úloh v boÄnom paneli pohľadu na „Úlohy“"
-
-# <long>The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail
address and %d is replaced by the domain.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL šablóny diára"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address
and %d is replaced by the domain"
-msgstr "URL Å¡ablóny použitej ako záloha údajov diára, %u je nahradené ÄasÅ¥ou emailovej adresy s použÃvateľom
a %d je nahradené doménou"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Opakujúce sa udalosti skloneným pÃsmom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Zobrazà dni obsahujúce opakujúcu sa udalosÅ¥ skloneným pÃsmom v kalendárovom prehľade vľavo dole"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr "Rozsah hľadania pre Äasovo založené hľadanie v rokoch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching
for another occurrence; default "
-"is ten years"
-msgstr ""
-"Ako veľa rokov môže Äasovo založené hľadanie prezeraÅ¥ dopredu a dozadu od aktuálne vybraného dňa, keÄ sa
hľadá iný výskyt opakovania; "
-"prednastavené je desať rokov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "ZobraziÅ¥ koncové Äasy schôdzok v týždennom a mesaÄnom zobrazenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ koncové Äasy udalostà v týždennom a mesaÄnom zobrazenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Show appointment icons in the month view"
-msgstr "ZobraziÅ¥ ikony schôdzok v mesaÄnom pohľade"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ ikony udalostà v mesaÄnom pohľade"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Zobraziť panel náhľadu poznámky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazà panel náhľadu poznámky v hlavnom okne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Zobraziť panel náhľadu úlohy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazà panel náhľadu úlohy v hlavnom okne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃsla týždňov v dennom pohľade, v pohľade pracovného týždňa a v navigátorovi dátumov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ ÄÃsla týždňov na rozliÄných miestach v kalendári"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Vertikálna pozÃcia panelu znaÄiek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "ZvýrazniÅ¥ úlohy s dneÅ¡ným termÃnom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "UrÄuje, Äi zvýrazniÅ¥ úlohy s dneÅ¡ným termÃnom Å¡eciálnou farbou (task-due-today-color)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Farba úloh s dneÅ¡ným termÃnom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with
task-due-today-highlight"
-msgstr "Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dneÅ¡ný termÃn, vo formáte „#rrggbb“. PoužÃvaÅ¥ spoloÄne s
task-due-today-highlight"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu úlohy (vodorovná)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Štýl rozloženia úlohy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane "
-"below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr ""
-"Å týl rozloženia urÄuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so zoznamom úloh. „0“ (Klasický
pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod "
-"zoznam úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu úloh."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu úlohy (zvislá)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "PozÃcia panelu náhľadu úlohy pri zvislej orientácii"
-
-# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia dokonÄených úloh"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are
suppressed."
-msgstr ""
-"UrÄuje, Äi sa majú zobraziÅ¥ pripomienky pre dokonÄené úlohy. KeÄ je hodnota nastavená na false, pripomienky
pre dokonÄené úlohy budú "
-"potlaÄené."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "ZvýrazniÅ¥ úlohy po termÃne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "UrÄuje, Äi zvýrazňovaÅ¥ úlohy po termÃne Å¡peciálnou farbou (task-overdue-color)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Farba úloh po termÃne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with
task-overdue-highlight."
-msgstr "Farba pozadia pre úlohy, ktoré sú po termÃne, vo formáte „#rrggbb“. PoužÃvaÅ¥ zároveň s
task-overdue-highlight."
-
-# <long>Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Časové úseky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Úseky zobrazované v pohľade Deň a Pracovný týždeň, v minutách"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Timezone"
-msgstr "Časové pásmo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database
location like \"America/New York"
-"\""
-msgstr ""
-"Prednastavené Äasové pásmo použÃvané pre dátumy a Äasy v kalendári, ako pozÃcia z nepreloženej Olsonovej
databázy Äasových pásiem napr. "
-"„Europe/Bratislava“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ Äasy v dvadsaťštyrihodinovom formáte namiesto použitia dopoludnia/popoludnÃ"
-
-# <long>Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "PripomienkovaÄ narodenÃn a výroÄÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "UrÄuje, Äi nastaviÅ¥ pripomienky pre narodeniny a výroÄia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Prednastavené upozornenie na schôdzku"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "UrÄuje, Äi nastaviÅ¥ prednastvené pripomienky pre chôdzky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "PoužiÅ¥ Äasové pásmo systému"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "PoužiÅ¥ Äasové pásmo systému namiesto Äasového pásma vybraného v programe Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
-msgid "First day of the week"
-msgstr "Prvý deň týždňa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "Pondelok je pracovný deň"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "Utorok je pracovný deň"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "Streda je pracovný deň"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "Štvrtok je pracovný deň"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "Piatok je pracovný deň"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "Sobota je pracovný deň"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "Nedeľa je pracovný deň"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr "Predvolene vytváraÅ¥ udalosti, poznámky a prÃlohy súkromne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(Zavrhnuté) ÄŽeň v týždni, ktorým týždeň zaÄÃna, od nedele (0) do soboty (6)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name\"
instead."
-msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Použite miesto neho
„week-start-day-name“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
-msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10
and should no longer be used. "
-"Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-"Dni, ktorých bude vyznaÄený zaÄiatok a koniec pracovnej doby. (Tento kÄ¾ÃºÄ je zavrhnutý vo verzii 3.10 a
nemal by byÅ¥ naÄalej použÃvaný. "
-"Použite namiesto neho kľúÄe „work-day-monday“, „work-day-tuesday“, atÄ.)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "Predchádzajúca verzia Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and
settings migration from older to "
-"newer versions."
-msgstr ""
-"NajvyÅ¡Å¡ia nedávno použÃvaná verzia Evolution, vyjadrený ako „major.minor.micro“. Toto je použité pre
migráciu údajov a nastavenà zo staršej "
-"do novšej verzie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Zoznam zakázaných zásuvných modulov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "Zoznam zakázaných zásuvných modulov v Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Vodorovná súradnica okna"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Zvislá súradnica okna"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
-msgstr "Å Ãrka okna v pixeloch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Výška okna v pixeloch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ okno maximalizované."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Import kalendára Gnome Kalendár dokonÄený"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "UrÄuje, Äi už bol alebo nebol importovaný kalendár z Gnome Kalendár"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Import úloh Gnome Kalendár dokonÄený"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "UrÄuje, Äi už boli alebo neboli importované úlohy z Gnome Kalendár"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "SkontrolovaÅ¥, Äi je Evolution predvoleným emailovým klientom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Pri každom spustenà Evolution, skontroluje Äi je alebo nie je predvoleným poÅ¡tovým klientom."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej pÃsaÅ¥ správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej pÃsaÅ¥ správy. Ak nie je nastavená, bude použitá znaková sada
UTF-8."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr "Názov uprednostňovaného editora pri tvorenà správ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid "If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
-msgstr "Ak názov nezodpovedá žiadnemu známemu editoru, použije sa vstavaný editor výkonného programu WebKit."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Cesta, kde by mala galéria obrázkov hľadať svoj obsah"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to
~/Pictures. This folder will be also "
-"used when the set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-"Táto hodnota môže byÅ¥ prázdny reÅ¥azec, ktorý znamená, že sa použije systémový priÄinok obrázkov, zvyÄajne
~/Obrázky. Tento prieÄinok bude "
-"tiež použitý pokiaľ nastavená cesta bude smerovaÅ¥ na neexistujúci prieÄinok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Kontrola pravopisu poÄas pÃsania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "VykreslovaÅ¥ indikátory pravopisných chýb na slovách pri pÃsanÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatické rozpoznávanie odkazov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Rozpoznať odkazy v texte a nahradiť ich."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatické rozpoznávania emotikôn"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
-msgstr "Rozpoznať emotikony v texte a nahradiť ich obrázkami alebo znakmi v kódovanà Unicode."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Emotikony v kódovanà Unicode"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre emoticony."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Attribute message"
-msgstr "Vysvetľujúca správa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Text, ktorý je vložený keÄ je odpovedané na správu, vysvetľujúca správa pre pôvodného autora"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Forward message"
-msgstr "Preodosielacia správa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Text, ktorý je vložený keÄ je preodosielaná správa, vravÃ, že preodosielaná správa nasleduje"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Original message"
-msgstr "Pôvodná správa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message
follows"
-msgstr "Text, ktorý je vložený keÄ je odpovedané na správu (pripisovaná hore), vravÃ, že pôvodná správa
nasleduje"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Odpovedať skupine odpovie do konferencie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button
try to reply only to the mailing "
-"list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
-msgstr ""
-"Namiesto normálneho „OdpovedaÅ¥ vÅ¡etkým“ správania, táto voľba spôsobÃ, že tlaÄidlo nástrojovej liÅ¡ty
„Odpovedať skupine“ sa pokúsi "
-"odpovedať, len do poštovej konferencie, cez ktorú ste prijali kópiu správy, na ktorú odpovedáte."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "UmiestniÅ¥ kurzor na spodok odpovedÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines
whether the cursor is placed at the "
-"top of the message or the bottom."
-msgstr ""
-"PoužÃvatelia sú ochotný biÅ¥ sa za to, kde by mal byÅ¥ kurzor pri odpovedanà na správu. Toto urÄuje, Äi má
byť kurzor umiestnený na vrchu "
-"správy, alebo na jej spodku."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Vždy odoslaÅ¥ žiadosÅ¥ na správu o preÄÃtanÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "UrÄuje, Äi žiadosÅ¥ na správu o preÄÃtanà bude pridaná do každej správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Predvolene odosielať HTML poštu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Predvolene odosielať HTML poštu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Zoznam jazykových kódov slovnÃkov použitých pri kontrole pravopisu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri odosielanà poštovej správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
-msgstr "Zobrazà pole „Skrytá kópia“ pri odosielanà poÅ¡tovej správy. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ
je vybratý poÅ¡tový úÄet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri odosielanà poštovej správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
-msgstr "Zobrazà pole „Kópia“ pri odosielanà poÅ¡tovej správy. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je
vybratý poÅ¡tový úÄet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazà nahradzovacie pole „Od“ pri odosielanà poštovej správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu
when a mail account is chosen."
-msgstr "Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielanà poštovej správy. Toto je ovládané z ponuky Zobraziť
keÄ je vybratý poÅ¡tový úÄet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pole „OdpoveÄ pre“ pri odosielanà poÅ¡tovej správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a
mail account is chosen."
-msgstr "Zobrazà pole „OdpoveÄ pre“ pri odosielanà poÅ¡tovej správy. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je
vybratý poÅ¡tový úÄet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri odosielanà do poštovej konferencie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a
news account is chosen."
-msgstr "Zobrazà pole „Od“ pri odosielanà do poÅ¡tovej konferencie. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je
vybratý úÄet konferencie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pole „OdpoveÄ pre“ pri odosielanà do poÅ¡tovej konferencie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a
news account is chosen."
-msgstr ""
-"Zobrazà pole „OdpoveÄ pre“ pri odosielanà do poÅ¡tovej konferencie. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ
je vybratý úÄet konferencie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "Digitálne podpÃsaÅ¥ odpoveÄ pokiaľ pôvodná správa bola podpÃsaná"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME
signed."
-msgstr "Automaticky povolà PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na správu, ktorá bola tiež
podpÃsaná pomocou PGP alebo S/MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames
with UTF-8 letters sent by "
-"Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr ""
-"KódovaÅ¥ názvy súborov v hlaviÄke správy tak ako to robà Outlook alebo GMail, aby sa potom správne
zobrazovali názvy súborov s pÃsmenami v "
-"UTF-8 odosielané Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale použÃvajú nevhodný Å¡tandard RFC 2047."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "OdoslaÅ¥ správy cez prieÄinok „PoÅ¡ta na odoslanie“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be
sent."
-msgstr "Vždy uložiÅ¥ správy do prieÄinka „PoÅ¡ta na odoslanie“ pri odosielanÃ, aby použÃvateľ mohol urÄiÅ¥,
kedy sa správy odošlú."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Vložiť zosobnené podpisy na vrh odpovede"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines
whether the signature is placed "
-"at the top of the message or the bottom."
-msgstr ""
-"PoužÃvatelia sú ochotný biÅ¥ sa za to, kde by mal byÅ¥ ich podpis pri odpovedanà na správu. Toto urÄuje, Äi
má byť podis umiestnený na vrchu "
-"správy, alebo na jej spodku."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "NepridávaÅ¥ oddeľovaÄ podpisu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a
mail."
-msgstr "Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prÃpade ak nechcete pridaÅ¥ oddelovaÄ podpisu pred váš podpis, keÄ pÃÅ¡ete
email."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they
ask Evolution to make a private "
-"reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do
as you ask it. If you use the "
-"private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that.
It works by comparing the Reply-"
-"To: header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Niektoré emailové konferencie nastavujú v hlaviÄku Reply-To: aby použÃvatelia odosielali odpovede do
konferencie, aj keÄ sa Evolution "
-"spýta, Äi má vytvoriÅ¥ súkromnú odpoveÄ. NastavenÃm tejto voľby na TRUE, sa program pokúsi ignorovaÅ¥
hlaviÄku Reply-To, tak, že sa "
-"Evolution sa na to spýta. Ak použijete akciu pre súkromnú odpoveÄ, bude odpoveÄ súkromná, ak použijete
Odpovedať do konferencie, urobà sa "
-"tak. Funguje to na základe porovnania hlaviÄky Reply-To: s hlaviÄkou List-Post:, ak existuje."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message,
as an addition to the standard "
-"\"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr ""
-"Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedanà nebola pred Predmet pridaná
ÄalÅ¡ia „Re“ predpona. NaprÃklad „Odp,"
-"SV,AV“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr "PoÄet znakov pre zalamovanie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr "Automaticky zalomà riadky po zadanom poÄte znakov."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr "PoÄet adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“, pri ktorých bude platiÅ¥ „prompt-on-many-to-cc-recips“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr "Pri akom poÄte adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“ sa dosiahne limit pre potvrdenie odoslania mnohým
adresátom."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "UrÄuje, Äi sa majú vždy zobraziÅ¥ tlaÄidlá PodpÃsaÅ¥ a ZaÅ¡ifrovaÅ¥ na liÅ¡te nástrojov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer's
toolbar. Otherwise they are "
-"shown only when being used."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené na „true“, budú na liÅ¡te nástrojov editora správ zobrazené tlaÄidlá PodpÃsaÅ¥ a ZaÅ¡ifrovaÅ¥
pre PGP alebo S/MIME. V opaÄnom "
-"prÃpade sa zobrazia iba ak sa dajú použiÅ¥."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Wrap quoted text in replies"
-msgstr "Zalomiť citovaný text v odpovediach"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr "Ak je nastavené na „true“, bude citovaný text v odpovediach zalomený."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr "ÄŒi poslúchnuÅ¥ radu hlaviÄky správy Content-Disposition:inline"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
-msgstr "NastavenÃm na „false“ sa zablokuje automatické zobrazovanie prÃloh vo vnútri s obsahom pomocou
Content-Disposition: inline."
-
-# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr "Môže byÅ¥ buÄ â€žmbox“ alebo „pdf“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Zobraziť animácie obrázka"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a
static image instead."
-msgstr ""
-"Povolà animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho použÃvateľov vnÃma animované obrázky ako otravné a radÅ¡ej
chce vidieť statický obrázok."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "PovoliÅ¥ alebo zakázaÅ¥ hľadanie poÄas pÃsania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Povolà pre hľadanie v boÄnom paneli dostupnosÅ¥ interaktÃvneho hladania názvu prieÄinka."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Toto povolà použitie medzernÃka na posúvanie v náhľade právy, zozname správ a prieÄinkov."
-
-# Â PK: zas dve podobne hlasky
-# MÄŒ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosÅ¥ Äasto.
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "PovoliÅ¥ použitie obdobných nastavenà pohľadu na zoznam správ pre vÅ¡etky prieÄinky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "PovoliÅ¥ použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre vÅ¡etky prieÄinky."
-
-# Â PK: preco vysklonovane?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "OznaÄiÅ¥ citácie v „Náhľade“ správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "OznaÄà citácie „Náhľade“správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Farba zvýraznenia citácie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Farba zvýraznenia citácie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Povolà režim kurzora, že môžete vidieÅ¥ kurzor poÄas ÄÃtania emailu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Automaticky naÄÃtaÅ¥ obrázky HTML správ cez HTTP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Show notification about missing remote content"
-msgstr "Zobraziť oznámenie o chýbajúcom vzdialenom obsahu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is
not allowed for the user or the "
-"site, then show a notification about it on top of the preview panel."
-msgstr ""
-"KeÄ náhľad správy zobrazà správu, ktorá vyžaduje prevzatie vzdialeného obsahu a preberanie nie je
použÃvateľovi alebo stránke umožnené, "
-"potom bude zobrazené oznámenie navrchu panelu náhľadu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Zobraziť animácie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky hlaviÄky správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky hlaviÄky pri prezeranà správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "Zoznam hlaviÄiek na zobrazenie pri prezeranà správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is
enabled. Disabled headers are not "
-"shown when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-"Každá hlaviÄka je urÄená párom: názov hlaviÄky a pravdivostná hodnota urÄuje Äi je hlaviÄka povolená.
Zakázané hlaviÄky sa nezobrazujú pri "
-"prezeranà správy, ale zostanú v zozname Nastavenia."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "ZobraziÅ¥ fotografiu odosielateľa v paneli ÄÃtania správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gravatar.com"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr "Umožnà hľadať fotografiu odosielateľa tiež v službe gravatar.com."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "OznaÄiÅ¥ ako preÄÃtané po urÄenej dobe"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "OznaÄà ako preÄÃtané po urÄenej dobe."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "OznaÄiÅ¥ ako preÄÃtané vždy po urÄenej dobe"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder
change."
-msgstr "Ak je nastavené na true, oznaÄená správa sa nastavà ako nepreÄÃtaná po uplynutà Äasového limitu aj
po zmene prieÄinka."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "ÄŒasový limit pre oznaÄenie správ ako preÄÃtaných"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "ÄŒasový limit v milisekundách pre oznaÄenie správ ako preÄÃtaných."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show Attachment Bar"
-msgstr "ZobraziÅ¥ liÅ¡tu prÃloh"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
-msgstr "Zobrazà liÅ¡tu prÃloh pod panelom ukážky správy, keÄ správa obsahuje prÃlohy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Zobrazà emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ."
-
-# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ"
-
-# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Show junk messages in the message-list"
-msgstr "Zobraziť nevyžiadané správy v zozname správ"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr "Zobrazà nevyžiadané správy (preÅ¡krtnuté Äervenou Äiarou) v zozname správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "PovoliÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok Nevyhovujúce"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
-msgstr "Povolà vyhľadávacà prieÄinok Nevyhovujúce v rámci VyhľadávacÃch prieÄinkov. Neurobà to niÄ, ak sú
vypnuté Vyhľadávacie prieÄinky."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "SkryÅ¥ prieÄinkový náhľad a odstrániÅ¥ oznaÄenie "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and
removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Tento kÄ¾ÃºÄ je urÄený len na jedno preÄÃtanie a po preÄÃtanà sa nastavà na „false“. Týmto sa zruÅ¡Ã oznaÄenie
mailu v zozname a odstráni sa "
-"náhľad pre daný prieÄinok."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Výška panelu so zoznamom správ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Výška panelu so zoznamom správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "UrÄuje, Äi hlaviÄky správy sú zbalené v použÃvateľskom rozhranÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Å Ãrka panelu so zoznamom správ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Å Ãrka panelu so zoznamom správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Layout style"
-msgstr "Štýl rozloženia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane "
-"below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr ""
-"Å týl rozloženia urÄuje kde sa má umiestniÅ¥ panel náhľadu v závislosti od zoznamu správ. „0“ (Klasický
pohľad) umiestni panel náhľadu pod "
-"zoznam správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Variable width font"
-msgstr "PÃsmo s premenlivou Å¡Ãrkou"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "PÃsmo s premenlivou Å¡Ãrkou na zobrazenie poÅ¡ty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Terminal font"
-msgstr "PÃsmo terminálu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "PÃsmo ako v termináli na zobrazenie poÅ¡ty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "PoužiÅ¥ vlastné pÃsma"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "PoužiÅ¥ vlastné pÃsma na zobrazovanie poÅ¡ty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do poÄtu Å¡pecifikovaného v address_count."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "PoÄet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is
shown."
-msgstr "Toto nastavà poÄet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu správ, namiesto tých
navyše sa zobrazà „…“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or
References headers."
-msgstr "UrÄuje, Äi má alebo nie ako zálohu vytváraÅ¥ vlákna podľa predmetu správ, keÄ neobsahujú hlaviÄku
In-Reply-To alebo References."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default.
Evolution requires a restart."
-msgstr "Toto nastavenie urÄuje Äi vlákna majú byÅ¥ v stave rozbalené, alebo zbalené. Evolution vyžaduje
reštart."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "UrÄuje, Äi usporiadavaÅ¥ vlákna na základe poslednej správy vo vlákne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather
than by message's date. "
-"Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Toto nastavenie urÄuje Äi vlákna majú byÅ¥ usporiadané na základe poslednej správy v každom vlákne, radÅ¡ej
ako dátumu správy. Evolution "
-"vyžaduje restart."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr "Či sa majú vždy usporiadať potomkovia vlákna vzostupne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the
same sort order as in the "
-"thread root level."
-msgstr ""
-"Toto nastavenie urÄuje, Äi potomkovia vlákna majú byÅ¥ usporiadané vždy vzostupne, namiesto rovnakého
usporiadania, aké použÃva koreň vlákna."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "UsporiadaÅ¥ úÄty abecedne v strome prieÄinkov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted
alphabetically, with an exception of "
-"On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
-msgstr ""
-"Hovorà ako usporiadaÅ¥ úÄty v strome prieÄinkov v pohľade PoÅ¡ta. KeÄ je nastavené na pravda (true) úÄty sú
usporiadané abecedne, s výhradou "
-"„Na tomto poÄÃtaÄi“ a „Vyhľadávacie prieÄinky“, inak úÄty sú usporiadané podľa poradia urÄeného
použÃvateľom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Zaznamenať akcie filtra"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcià filtra"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcià filtra."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "VyprázniÅ¥ PoÅ¡ta na odoslanie po filtrovanÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any
'Forward to' filter action and "
-"approximately one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"UrÄuje, Äi vyprázdni prieÄinok „PoÅ¡ta na odoslanie“ po ukonÄenà filtrovania. Vyprázdnenie prieÄinka „PoÅ¡ta
na odoslanie“ sa uskutoÄnÃ, len "
-"keÄ je použitá akákoľvek akcia filtra „OdoslaÅ¥ Äalej“ a približne jednu minútu po poslednom vyvolanà akcie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Predvolený Å¡týl odosielania Äalej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Predvolený štýl odpovede"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odosielanÃ, keÄ sa použije klávesová skratka (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Pýta sa použÃvateľa keÄ sa bude pokúšaÅ¥ odoslaÅ¥ správu klávesovou skratkou."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Pýta sa použÃvateľa keÄ sa bude pokúšaÅ¥ odoslaÅ¥ správu bez vyplneného Predmetu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovanà koša"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Pýta sa použÃvateľa keÄ sa pokúsi vyprázdniÅ¥ kôš."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa pri použÃvateľskom ÄistenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Pýta sa použÃvateľa pri jeho pokuse o vyÄistenie prieÄinka."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa pred odosielanÃm prÃjemcom, ktorà nie sú zadanà ako emailová adresa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients
not entered as mail addresses"
-msgstr "Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa pokúšate odoslaÅ¥ správu prÃjemcom bez zadania
emailovej adresy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ použÃvateľ vyplnà len skrytú kópiu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Pýtať sa pri odosielanà správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ sa použÃvateľ pokúsi odoslaÅ¥ nechcené HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odosielanà HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijÃmaÅ¥ HTML správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ sa použÃvateľ snažà naraz otvoriÅ¥ 10 a viac správ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Ak sa použÃvateľ pokúsi otvoriÅ¥ 10 a viac správ naraz, opýta sa použÃvateľa Äi to naozaj chce
urobiť."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa poÄas oznaÄovania násobných správ"
-
-# MČ: typo? whilst - while
-# PK: podla mna dobre
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Povolà alebo zakáže dopyt poÄas oznaÄovania násobných správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odstraňovanà správ vo vyhľadávacom prieÄinku"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently
deletes the message, not simply "
-"removing it from the search results."
-msgstr ""
-"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že mazanie správy z vyhľadávacieho prieÄinka úplne odstráni
správu, nie len že vymaže z "
-"vyhľadávacÃch výsledkov."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Otázky Äi kopÃrovaÅ¥ prieÄinok pomocou preÅ¥iahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' -
allow copy with drag & drop "
-"of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr ""
-"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené kopÃrovaÅ¥ pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome
prieÄinkov, „always“ (vždy) - povolà "
-"kopÃrovanie prieÄinkov pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov bez pýtania, alebo „ask“ (pýtaÅ¥ sa) -
(prÃpadne akákoľvek iná hodnota) "
-"bude sa pýtaÅ¥ použÃvateľa."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Otázky Äi presunúť prieÄinok pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' -
allow move with drag & drop "
-"of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr ""
-"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené presúvať pomocou pretiahni a pusť v strome
prieÄinkov, „always“ (vždy) - povolà "
-"presúvanie prieÄinkov pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov bez pýtania, alebo „ask“ (pýtaÅ¥ sa) -
(prÃpadne akákoľvek iná hodnota) "
-"bude sa pýtaÅ¥ použÃvateľa."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedanà do poštovej konferencie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list."
-msgstr "Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že odosielate súkromnú odpoveÄ na správu, ktorá bola
prijatá cez poštovú konferenciu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa keÄ poÅ¡tová konferencia unesie súkromné odpovede"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list, "
-"but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa pokúšate odoslaÅ¥ súkromnú odpoveÄ na správu, ktorá
bola prijatá cez poštovú "
-"konferenciu, ale konferencia nastavuje hlaviÄku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveÄ späť do konferencie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Pýtať sa pri odpovedanà mnohým adresátom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa odosielate odpoveÄ priveľa ľuÄom."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa pri prepÃnanà režimu editora správ a keÄ má obsah stratiÅ¥ svoje formátovanie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the content
needs to lose its formatting."
-msgstr "Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že prepÃnate režim editora správy a obsah tým stratÃ
formátovanie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Pýtať sa pri odosielanà mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The
'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
-msgstr ""
-"Povolà alebo zakáže otázku pri odosielanà mnohým adresátom v poli „Pre“ a „Kópia“. HraniÄná hodnota je
definovaná kľúÄom „composer-many-to-"
-"cc-recips-num“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the
displayed message."
-msgstr "Politika pre automatické zatváranie okna prehliadaÄa správ keÄ sa preodosiela alebo sa odpovedá na
zobrazenú správu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "VyprázdniÅ¥ prieÄinky Kôš pri ukonÄenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "VyprázdniÅ¥ vÅ¡etky prieÄinky Kôš pri ukonÄenà programu Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Mimumum dnà medzi vyprázdňovaniami koÅ¡a pri ukonÄenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Mimumum dnà medzi vyprázdňovaniami koÅ¡a pri ukonÄenÃ, v dňoch."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Môže nadobúdaÅ¥ tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre odlaÄovacie správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "ZobraziÅ¥ pôvodnú hodnotu hlaviÄky „Date“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show
\"Date\" header value in a user "
-"preferred format and local time zone."
-msgstr ""
-"Ukáže pôvodnú hlaviÄku „Date“ (s miestnym Äasom, ak je Äasové pásmo rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu
hlaviÄky „Date“ vo formáte "
-"uprednostňovanom použÃvateľom a miestnom Äasovom pásme."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color
where color uses the HTML hex "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce v tvare názov:farba, kde farba
použÃva Å¡estnástkové kódovanie "
-"z HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Spustà test na SPAM pre prichádzajúcu poštu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "VyprázdniÅ¥ prieÄinky Nevyžiadaná poÅ¡ta pri ukonÄenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "VyprázdniÅ¥ vÅ¡etky prieÄinky Nevyžiadaná poÅ¡ta pri ukonÄenà programu Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Minimálny poÄet dnà medzi vyprázdňovanÃm Nevyžiadanej poÅ¡ty pri ukonÄenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Minimálny Äas medzi vyprázdňovanÃm Nevyžiadanej poÅ¡ty pri ukonÄenÃ, v dňoch."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed
plugin is disabled, then it won't "
-"fall back to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Toto je predvolený zásuvný modul nevyžiadanej pošty, aj ak je povolených viacero zásuvných modulov. Ak je
oznaÄený predvolený zásuvný modul "
-"zakázaný, potom sa ako záchrana použijú iné dostupné moduly."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "UrÄuje, Äi nahliadnuÅ¥ do adresára kontaktov pre odosielateľa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks
up in the books marked for "
-"autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
-msgstr ""
-"UrÄuje, Äi hľadaÅ¥ v adresári kontaktov email odosielateľa. Ak je nájdený, tak to nie je nevyžiadané poÅ¡ta.
Hľadanie bude prebiehať aj v "
-"adresároch oznaÄených na automatické dopĺňanie. Môže to trvaÅ¥ dlho, ak vzdialený adresár kontaktov (ako
LDAP) je oznaÄený na automatické "
-"dopĺňanie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "UrÄuje, Äi nahliadnuÅ¥ do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie nevyžiadanej poÅ¡ty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses
in local address book only to "
-"exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Táto voľba závisà od kľúÄa lookup_addressbook a použÃva sa na urÄenie, Äi sa má nahliadnuÅ¥ do adries v
miestnom adresári kontaktov len "
-"kvôli vylúÄeniu emailov zaslaných známymi kontaktmi z filtrovania nevyžiadanej poÅ¡ty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "UrÄuje, Äi použiÅ¥ vlastné hlaviÄky pre kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are
mentioned, it will be improve the "
-"junk checking speed."
-msgstr ""
-"UrÄuje, Äi sa majú použiÅ¥ vlastné hlaviÄky na kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty. Ak je voľba povolená a hlaviÄky
sú zahrnuté, zlepšà to rýchlosť "
-"kontroly nevyžiadanej pošty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Vlastné hlaviÄky použité na kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format
\"headername=value\"."
-msgstr "Vlastné hlaviÄky použité na kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty. Zoznam položiek je reÅ¥azec vo formáte
„názovhlaviÄky=hodnota“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "ReÅ¥azec UID predvoleného úÄtu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-msgid "Save directory"
-msgstr "PrieÄinok ukladania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "PrieÄinok pre ukladanie súborov poÅ¡tovej komponenty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "PrieÄinok naÄÃtaÅ¥/uložiÅ¥ editora správ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "PrieÄinok pre naÄÃtavanie/prikladanie súborov do editora správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "KontrolovaÅ¥ nové správy pri spustenÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from
Outbox."
-msgstr "UrÄuje, Äi kontrolovaÅ¥ nové správy, pri spúšťanà Evolution. Toto zahŕňa tiež odoslanie správ z
prieÄinka PoÅ¡ta na odoslanie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "KontrolovaÅ¥ nové správy vo vÅ¡etkých aktÃvnych úÄtoch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages
every X minutes\" option when "
-"Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"UrÄuje, Äi kontrolovaÅ¥ nové správy na vÅ¡etkých aktÃvnych úÄtoch bez ohľadu na voľbu „KontrolovaÅ¥ na nové
správy každých X minút“ pri štarte "
-"Evolution. Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Interval synchronizácie so serverom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must
be at least 30 seconds."
-msgstr "Ovláda ako Äasto miestne zmeny majú byÅ¥ synchronizované so vzdialeným poÅ¡tovým serverom. Interval
musà byť minimálne 30 sekúnd."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
-msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "PovoliÅ¥ Äistenie vo virtuálnych prieÄinkoch"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in virtual
folders, while the expunge itself will "
-"be done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages
belonging to the virtual folder."
-msgstr ""
-"Povolà Äistenie vo virtuálnych prieÄinkoch, Äo znamená že ponuka PrieÄinok -> VyÄistiÅ¥ sa bude daÅ¥ použiÅ¥
vo virtuálnych prieÄinkoch a "
-"samotné Äistenie prebehne vo vÅ¡etkých prieÄinkoch, v ktorých sa nachádzajú mazané správy z virtuálneho
prieÄinka, a nie len pre mazané "
-"správy spadajúce do virtuálneho prieÄinka."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr "Zdediť farby témy v režime HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted
message."
-msgstr "KeÄ je funkcia povolená, farby témy pre pozadie, text a odkazy sú odoslané do výslednej správy
naformátovanej pomocou HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "ArchivaÄný prieÄinok pre prieÄinky „Na tomto poÄÃtaÄi“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
-msgstr "ArchivaÄný prieÄinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre prieÄinky Na tomto poÄÃtaÄi."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený Å¡týl odosielania Äalej"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\"
instead."
-msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„forward-style-name“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\"
instead."
-msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„reply-style-name“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
-msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlaviÄiek a Äi majú byÅ¥ povolené."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" instead."
-msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„show-headers“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "(Zavrhnuté) NaÄÃtaÅ¥ obrázky HTML správ cez HTTP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy\"
instead."
-msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„image-loading-policy“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
-msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the
message shown in the window"
-msgstr "(Zavrhnuté) Otázky Äi zatváraÅ¥ okno so správou keÄ použÃvateľ preodosiela Äalej alebo odpovedá na
zobrazenú správu v okne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use
\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„browser-close-on-reply-policy“."
-
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr "['priložený','prilozeny','prikladám','prikladam']"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Zoznam záchytných bodov pre zásuvný modul upozornenia na prÃlohy, ktoré sa majú hľadaÅ¥ v tele správy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Zoznam pomôcok pre zásuvný modul upozornenia na prÃlohy, ktoré hľadá v tele správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Address book source"
-msgstr "Zdroj adresára kontaktov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Automaticky synchronizovať kontakty z Pidginu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "UrÄuje, Äi majú byÅ¥ automaticky synchronizované kontakty z programu Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Povoliť automatické kontakty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ povolené automatické pridávanie kontaktov do použÃvateľského adresára kontaktov."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Zdroj adresára kontaktov Pidginu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov z programu Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Interval kontroly pre Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "Internal kontroly pre synchronizáciu kontaktov z programu Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr "MD5 z poslednej synchronizácie Pidginu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr "MD5 hash z poslednej synchronizácie s programom Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "Čas poslednej synchronizácie Pidginu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "Čas poslednej synchronizácie s programom Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Zoznam vlastných hlaviÄiek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for
specifying a Header and Header value "
-"is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"KÄ¾ÃºÄ urÄuje zoznam použÃvateľských hlaviÄiek, ktoré je možno pridaÅ¥ do odchádzajúcej správy. Formát pre
urÄenie hlaviÄky a jej hodnoty je: "
-"názov použÃvateľskej hlaviÄky nasledovaný „=“ a hodnoty oddelené znakom „;“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Predvolený externý editor"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Predvolený prÃkaz, ktorý musà byÅ¥ použitý ako editor."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automaticky spustiť pri upravovanà novej pošty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Automaticky spustiÅ¥ textový editor pri stlaÄenà klávesu v editore správ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Prednastavenie vkladanie obrázku s tvárou"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking
this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"UrÄuje, Äi bežne vkladaÅ¥ obrázok s tvárou do odchádzajúcich správ. Obrázok by mal byÅ¥ nastavený pred
potvrdenÃm tohoto kľúÄa, inak sa niÄ "
-"nestane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delete processed"
-msgstr "Odstrániť spracované"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr "UrÄuje, Äi ostraňovaÅ¥ spracované iTip objekty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "OznámiÅ¥ o nových správach len v prieÄinku DoruÄená poÅ¡ta."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "UrÄuje, Äi oznámiÅ¥ o nových správach len v prieÄinku DoruÄená poÅ¡ta."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Povoliť správy D-Bus."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Vygeneruje správu D-Bus pri prÃchode novej spávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "PovoliÅ¥ ikonu v oblasti oznámenÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu novej poÅ¡ty v oblasti oznámenÃ, keÄ prÃdu nové správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Vyskakovacia správa zároveň s ikonkou."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ správu cez ikonku pri prÃchode novej správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "PovoliÅ¥ zvukové oznámenia, keÄ prÃdu nové správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\",
\"notify-sound-file\", \"notify-"
-"sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
-msgstr ""
-"UrÄuje, Äi prehraÅ¥ akýkoľvek zvuk pri prÃchode novej správy. Ak „false“ (nepravda), tak kľúÄe
„notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, "
-"„notify-sound-play-file“, a „notify-sound-use-theme“ sa nebudú brať do úvahy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má pÃpnuÅ¥."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "UrÄuje, Äi sa má pÃpnuÅ¥ pri prÃchode novej správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Názov zvukového súboru, ktorý sa má prehrať."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Zvukový súbor, ktorý sa má prehraÅ¥, keÄ prÃdu nové správy, ak kÄ¾ÃºÄ â€žnotify-sound-play-file“ je
nastavený na „true“ (pravda)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "UrÄuje, Äi prehraÅ¥ zvukový súbor."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the
'notify-sound-file' key."
-msgstr "UrÄuje, Äi prehraÅ¥ zvukový súbor, keÄ prÃdu nové správy. Názov zvukového súboru je v kľúÄi
„notify-sound-file“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Použiť zvukovú tému"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "PrehraÅ¥ zvuk z témy, keÄ prÃde nová správa, ak nie je v režime pÃpania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Režim použÃvaný pre zobrazovanie poÅ¡ty."
-
-# PK: prekladame? opytaj sa radsej
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show,
\"prefer_plain\" makes it use the text part, "
-"if present, \"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML source, and
\"only_plain\" forces Evolution to "
-"only show plain text"
-msgstr ""
-"Režim použÃvaný pre zobrazovanie poÅ¡ty. „normal“(normálny) Evolution sa sám rozhodne, ktorá ÄasÅ¥ správy sa
zobrazÃ, "
-"„prefer_plain“(uprednostniÅ¥ text) spôsobÃ, že bude uprednostnená textová ÄasÅ¥ správy,
„prefer_source“(uprednostniÅ¥ zdrojový kód) spôsobÃ, "
-"že bude uprednostnená textová ÄasÅ¥ správy, ak nie je prÃtomná, zobrazà sa zdrojový kód HTML a
„only_plain“(len text) spôsobÃ, že bude "
-"zobrazená len textová ÄasÅ¥"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "UrÄuje, Äi zobraziÅ¥ potlaÄený výstup HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Zoznam cieľov pre zverejňovanie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with
setup for publishing to one "
-"destination."
-msgstr "KÄ¾ÃºÄ urÄuje zoznam cieľov, kde budú kalendáre zverejňované. Každá hodnota urÄuje XML s nastavenÃm
zverejňovania na jeden cieľ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Zoznam párov kľúÄ/hodnota pre zásuvný modul Å ablóny, ktorý urÄuje náhrady v tele správy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ dialógové okno s upozornenÃm pre vývojárov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "UrÄuje, Äi vo vývojových verziách Evolution preskoÄiÅ¥ dialógové okno s upozornenÃm."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "PoÄiatoÄné zobrazenie prÃloh"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "PoÄiatoÄné zobrazenie prÃloh v paneli. „0“ je ikonkový náhľad, „1“ je zoznamový náhľad."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "PoÄiatoÄný prieÄinok vo výbere súborov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "PoÄiatoÄný prieÄinok pre dialógové okno GtkFileChooser."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compression format used by autoar"
-msgstr "Formát kompresie použÃvaný nástrojom autoar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
-msgstr "Formát kompresie použÃvaný pri komprimovanà pripojených adresárov pomocou nástroja autoar."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Compression filter used by autoar"
-msgstr "Filter kompresie použÃvaný nástrojom autoar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
-msgstr "Filter kompresie použÃvaný pri komprimovanà pripojených adresárov pomocou nástroja autoar."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../shell/main.c:320
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Spustiť v odpojenom režime"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "UrÄuje, Äi sa bude Evolution spúšťaÅ¥ v odpojenom režime namiesto v pripojenom."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Cesty prieÄinkov odpojeného režimu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Zoznam ciest pre prieÄinky, ktoré sa budú synchronizovaÅ¥ na disk pre použitie v odpojenom režime."
-
-# <long>Flag that enables a much simplified user interface.</long>
-# je nejaký dôvod nepreložiť express? chce to TC
-# a ked tak, tak režim "express"
-# asi je to pomenované podľa Outlook Express...
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Povoliť režim „express“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "PrÃznak ktorý zapÃna zjednoduÅ¡ené použÃvateľské rozhranie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "List of button names to hide in the window switcher"
-msgstr "Zoznam názvov tlaÄidiel, ktoré sa majú skryÅ¥ v nástroji na prepÃnanie okien"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. Change of this requires
restart of the application."
-msgstr ""
-"Platné hodnoty sú „mail“(pošta), „addressbook“(adresár kontaktov), „calendar“(kalendár), „tasks“(úlohy) a
„memos“(poznámky). Pre zmenu "
-"tejto voľby je vyžadovaný reštart aplikácie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "TlaÄidlá okna sú viditeľné"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "UrÄuje, Äi majú byÅ¥ viditeľné tlaÄidlá okna."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Window button style"
-msgstr "Å týl tlaÄidiel v oknách"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set,
the style of the buttons is "
-"determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Å týl tlaÄidiel v okne. Môže byÅ¥ „text“, „icons“ (ikonky), „both“ (oboje), „toolbar“ (liÅ¡ta nástrojov). Ak
je nastavené „toolbar“, tak štýl "
-"zavisà od nastavenia listy nástrojov GNOME."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Lišta nástrojov je viditeľná"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ viditeľná liÅ¡ta nástrojov."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "BoÄný panel je viditeľný"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ viditeľný boÄný panel."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Stavový lišta je viditeľná"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "UrÄuje, Äi má byÅ¥ viditeľná stavová liÅ¡ta."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Identifikátor alebo alias komponenty, ktorá má byť zobrazená pri štarte."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Predvolená Å¡Ãrka boÄného panela"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Predvolená Å¡Ãrka boÄného panela, v pixeloch."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu (bez DNS)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run spamassassin"
-msgstr "Úplná cesta prÃkazu na spustenie programu spamassassin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/spamassassin. The command should not "
-"contain any other arguments."
-msgstr ""
-"Úplná cesta k prÃkazu spamassassin. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z kompilácie, obvykle to býva
/usr/bin/spamassassin. PrÃkaz by "
-"nemal obsahovať žiadne parametre."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Full path command to run sa-learn"
-msgstr "Úplná cesta prÃkazu na spustenie programu sa-learn"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/sa-learn.
The command should not contain "
-"any other arguments."
-msgstr ""
-"Úplná cesta k prÃkazu sa-learn. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z kompilácie, obvykle to býva
/usr/bin/sa-learn. PrÃkaz by nemal "
-"obsahovať žiadne parametre."
-
# desc
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
msgid "Display as attachment"
msgstr "Zobrazà ako prÃlohu"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
msgid "Audio Player"
msgstr "Zvukový prehrávaÄ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "PrehraÅ¥ prÃlohu v zabudovanom zvukovom prehrávaÄi"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:275 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:126
msgid "(no subject)"
msgstr "(žiadny predmet)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Táto správa bola odoslaná kontaktom %s v mene kontaktu %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
msgid "Regular Image"
msgstr "Normálny obrázok"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
msgid "Display part as an image"
msgstr "Zobrazà ÄasÅ¥ ako obrázok"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248
msgid "RFC822 message"
msgstr "Správa spĺňajúca RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "FormátovaÅ¥ ÄasÅ¥ ako správu spĺňajúcu RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195
../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:17
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:280 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
msgid "Mailer"
msgstr "Poštový klient"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr "Formátovaný text (richtext)"
# PK: som pozeral wiki a ze to neni to iste, ked tak nahlas bug
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "ZobraziÅ¥ ÄasÅ¥ ako formátovaný text"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "FormátovaÅ¥ ÄasÅ¥ ako HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Plain Text"
msgstr "ObyÄajný text"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "FormátovaÅ¥ ÄasÅ¥ ako obyÄajný text"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
msgid "Unsigned"
msgstr "NepodpÃsané"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
msgstr "Táto správa nie je podpÃsaná. Nie je záruka, že táto správa je pravá."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid "Valid signature"
msgstr "Platný podpis"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpÃsaná a podpis je platný. To znamená, že je veľmi pravdepodobné, že
správa je pravá."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Táto správa je digitálne podpÃsaná a podpis je platný. To znamená, že je "
+"veľmi pravdepodobné, že správa je pravá."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neplatný podpis"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Podpis v tejto správe nemožno overiť, je možné, že správa bola zmenená pri prenose."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Podpis v tejto správe nemožno overiť, je možné, že správa bola zmenená pri "
+"prenose."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Platný popis, ale nie je možné overiť odosielateľa"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpÃsaná a podpis je platný, ale odosielateľa správy nemožno overiÅ¥."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Táto správa je digitálne podpÃsaná a podpis je platný, ale odosielateľa "
+"správy nemožno overiť."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
-msgstr "Táto správa je podpÃsaná, ale verejný kÄ¾ÃºÄ sa nenachádza vo vaÅ¡ej kľúÄenke"
+msgstr ""
+"Táto správa je podpÃsaná, ale verejný kÄ¾ÃºÄ sa nenachádza vo vaÅ¡ej kľúÄenke"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you
want to be able to verify the "
-"authenticity of messages from this person, you should obtain the public key through a trusted method and
add it to your keyring. Until "
-"then, there is no guarantee that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-"Táto správa bola digitálne podpÃsaná, ale zodpovedný verejný kÄ¾ÃºÄ nie je prÃtomný vo vaÅ¡ej kľúÄenke. Aby
ste mohli overiť pravosť správ od "
-"tejto osoby, mali by ste zÃskaÅ¥ verejný kÄ¾ÃºÄ dôveryhodným spôsobom a pridaÅ¥ ho do vaÅ¡ej kľúÄenky. Kým tak
nevykonáte, nebude zaruÄené, že "
-"táto správa skutoÄne priÅ¡la od tejto osoby, a že bola doruÄená nezmenená."
+"Táto správa bola digitálne podpÃsaná, ale zodpovedný verejný kÄ¾ÃºÄ nie je "
+"prÃtomný vo vaÅ¡ej kľúÄenke. Aby ste mohli overiÅ¥ pravosÅ¥ správ od tejto "
+"osoby, mali by ste zÃskaÅ¥ verejný kÄ¾ÃºÄ dôveryhodným spôsobom a pridaÅ¥ ho do "
+"vaÅ¡ej kľúÄenky. Kým tak nevykonáte, nebude zaruÄené, že táto správa skutoÄne "
+"priÅ¡la od tejto osoby, a že bola doruÄená nezmenená."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nezašifrované"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Táto správa nie je zaÅ¡ifrovaná. Jej obsah môže byÅ¥ preÄÃtaný poÄas prenosu po internete."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Táto správa nie je zaÅ¡ifrovaná. Jej obsah môže byÅ¥ preÄÃtaný poÄas prenosu "
+"po internete."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Zašifrované, slabo"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible
for an outsider to view the "
-"content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Táto správa je zaÅ¡ifrovaná, ale slabým Å¡ifrovacÃm algoritmom. Pre nezasväteného je Å¥ažké, ale nie nemožné,
zobraziť obsah tejto správy v "
+"Táto správa je zaÅ¡ifrovaná, ale slabým Å¡ifrovacÃm algoritmom. Pre "
+"nezasväteného je ťažké, ale nie nemožné, zobraziť obsah tejto správy v "
"rozumnom Äase."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
-msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this
message."
-msgstr "Táto správa je zaÅ¡ifrovaná. Pre cudzieho Äloveka bude nároÄné preÄÃtaÅ¥ obsah tejto správy."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Táto správa je zaÅ¡ifrovaná. Pre cudzieho Äloveka bude nároÄné preÄÃtaÅ¥ obsah "
+"tejto správy."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Zašifrované, silno"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider
to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr "Táto správa je zaÅ¡ifrovaná silným Å¡ifrovacÃm algoritmom. Pre nezasväteného bude zložité pozrieÅ¥
obsah tejto správy v rozumnom Äase."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Táto správa je zaÅ¡ifrovaná silným Å¡ifrovacÃm algoritmom. Pre nezasväteného "
+"bude zložité pozrieÅ¥ obsah tejto správy v rozumnom Äase."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "ZobraziÅ¥ zdroj Äasti MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
../em-format/e-mail-part-headers.c:48
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
../em-format/e-mail-part-headers.c:49
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
../em-format/e-mail-part-headers.c:50
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kópia"
# MÄŒ: „zabezpeÄenie“
# PK: rod
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
msgid "GPG signed"
msgstr "PodpÃsané pomocou GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Zašifrované pomocou GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
msgid "S/MIME signed"
msgstr "PodpÃsané pomocou S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593 ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:761
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
msgid "Security"
msgstr "ZabezpeÄenie"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Chyba pri analýze Äasti MBOX: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu S/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu PGP: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Chyba overovania podpisu: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "Zle formátovaná ÄasÅ¥ externého tela"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri „%s“"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Odkaz na vzdialené údaje (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na neznáme externé údaje (typ „%s“)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu MIME. Zobrazuje sa ako zdrojový kód."
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nepodporovaný typ šifrovania pre multipart/encrypted"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu PGP/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr "Komu odpovedať"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575
../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr "Konferencie"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Tvár"
-#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tento certifikát nie je zobraziteľný"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:550
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "PrÃloha %s"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalendár: od %s do %s"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
msgid "evolution calendar item"
msgstr "položka kalendára evolution"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../src/e-util/e-activity.c:256
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (zrušená)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:261
+#: ../src/e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (dokonÄená)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (Äakajúca)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:268
+#: ../src/e-util/e-activity.c:266
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (rušà sa)"
-#: ../e-util/e-activity.c:270
+#: ../src/e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../src/e-util/e-activity.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d %% hotových)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
# tooltip
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Zatvorà túto správu (kláves Esc)"
-#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna: "
@@ -10263,209 +11624,224 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna: "
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1140
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
msgid "Attached message"
msgstr "Priložená správa"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2042 ../e-util/e-attachment.c:3098
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3096
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2226 ../e-util/e-attachment.c:2945 ../e-util/e-attachment.c:3388
../e-util/e-attachment-store.c:884
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2943
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3386 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
msgid "attachment.dat"
msgstr "prÃloha.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2307 ../e-util/e-attachment.c:3448
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2305 ../src/e-util/e-attachment.c:3446
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operácia naÄÃtania eÅ¡te stále prebieha"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2315 ../e-util/e-attachment.c:3456
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2313 ../src/e-util/e-attachment.c:3454
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operácia ukladania ešte stále prebieha"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2712
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2715
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2713
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ prÃlohu"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3465
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3463
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Obsah prÃlohy sa nenaÄÃtal"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3556
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3559
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3557
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ prÃlohu"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Vlastnosti prÃlohy"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
msgid "F_ilename:"
msgstr "Náz_ov súboru:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
msgid "_Description:"
msgstr "P_opis:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Navrhnúť automatické zobrazovanie prÃloh"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako pozadie"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastaviť ako _pozadie"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "NaÄÃtava sa"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Ukladá sa"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "SkryÅ¥ _liÅ¡tu prÃloh"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:114
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:749
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "ZobraziÅ¥ _liÅ¡tu prÃloh"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:661
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "Pridanie prÃlohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "P_riložiť"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:717
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "ArchivovaÅ¥ vybrané adresáre použitÃm tohoto formátu:"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:821
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:819
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "UložiÅ¥ prÃlohy"
msgstr[1] "UložiÅ¥ prÃlohu"
msgstr[2] "UložiÅ¥ prÃlohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_NeextrahovaÅ¥ súbory z prÃlohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:853
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Uložiť _iba extrahované súbory"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:858
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:856
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "UložiÅ¥ extrahované súbory a pôvodný _archÃv"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Otvoriť inou aplikáciou…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
msgstr "_Uložiť všetko"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
msgid "Sa_ve As"
msgstr "_Uložiť ako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:333 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
msgid "Save _As"
msgstr "Uložiť _ako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Pri_daÅ¥ prÃlohu…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:350 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otvoriť pomocou „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Otvorà túto prÃlohu v programe %s"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr "OznaÄit ako predvolený adresár kontaktov"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "Automaticky doplňovať z tohto adresára kontaktov"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Vytvoriť lokálnu kópiu obsahu adresára kontaktov pre prácu v odpojenom režime"
+msgstr ""
+"Vytvoriť lokálnu kópiu obsahu adresára kontaktov pre prácu v odpojenom režime"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
+#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "StlaÄenÃm Ctrl a kliknutÃm otvorÃte odkaz"
-#: ../e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
-#: ../e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
-#: ../e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
msgid "Previous year"
msgstr "Predchádzajúci rok"
-#: ../e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
msgid "Next year"
msgstr "Nasledujúci rok"
-#: ../e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendár mesiaca"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -10474,454 +11850,464 @@ msgstr "%Y"
# $ date "+%B %Y"
# október 2011
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "OznaÄit ako predvolený kalendár"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
msgid "Mark as default task list"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ako predvolený zoznam úloh"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ako predvolený zoznam poznámok"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ obsah kalendára lokálne pre prácu v odpojenom režime"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ obsah zoznamu úloh lokálne pre prácu v odpojenom režime"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ obsah zoznamu poznámok lokálne pre prácu v odpojenom režime"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Aktuálne _použité kategórie:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_Dostupné kategórie:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../e-util/e-category-completion.c:307
+#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:136
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
msgid "Category Icon"
msgstr "Ikona kategórie"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
msgid "_No Image"
msgstr "_Bez obrázka"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:173
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
msgid "Category _Name"
msgstr "_Názov kategórie"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Ikona kategórie"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:211
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
msgid "Category Properties"
msgstr "Vlastnosti kategórie"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:272
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
#, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
msgstr "V konfigurácii už existuje kategória „%s“. Použite iný názov, prosÃm"
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
msgid "popup list"
msgstr "vysúvacà zoznam"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
../mail/message-list.c:2054
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2055
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:301
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:309 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:319
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:327 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:876
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Čas musà byť vo formáte: %s"
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
+#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Percentuálna hodnota musà byť v rozsahu 0 až 100, vrátane"
# znakova sada
-#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../src/e-util/e-charset.c:50
msgid "Arabic"
msgstr "Arabská"
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../src/e-util/e-charset.c:51
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltská"
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../src/e-util/e-charset.c:52
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeurópska"
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../src/e-util/e-charset.c:53
msgid "Chinese"
msgstr "ÄŒÃnska"
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../src/e-util/e-charset.c:54
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../src/e-util/e-charset.c:55
msgid "Greek"
msgstr "Grécka"
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../src/e-util/e-charset.c:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejská"
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../src/e-util/e-charset.c:57
msgid "Japanese"
msgstr "Japonská"
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../src/e-util/e-charset.c:58
msgid "Korean"
msgstr "Kórejská"
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../src/e-util/e-charset.c:59
msgid "Thai"
msgstr "Thajská"
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../src/e-util/e-charset.c:60
msgid "Turkish"
msgstr "Turecká"
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../src/e-util/e-charset.c:61
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "Západoeurópska"
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr "Západoeurópska, nová"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
+#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "TradiÄná"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
+#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Zjednodušená"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:100
+#: ../src/e-util/e-charset.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinská"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:104
+#: ../src/e-util/e-charset.c:102
msgid "Visual"
msgstr "Vizuálna"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
msgid "Character Encoding"
msgstr "Znaková sada"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete použiť"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
msgid "Other..."
msgstr "Iné…"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ objekt klienta z názvu rozÅ¡Ãrenia „%s“"
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
msgstr "Výber vlastnej farby"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
msgid "black"
msgstr "Äierna"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
msgid "light brown"
msgstr "svetlohnedá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
msgid "brown gold"
msgstr "hnedo-zlatá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
msgid "dark green #2"
msgstr "tmavozelená Ä. 2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
msgid "navy"
msgstr "námornÃcka modrá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
msgid "dark blue"
msgstr "tmavomodrá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
msgid "purple #2"
msgstr "fialová Ä. 2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
msgid "very dark gray"
msgstr "veľmi tmavosivá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
msgid "dark red"
msgstr "tmavoÄervená"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
msgid "red-orange"
msgstr "Äerveno-oranžová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
msgid "gold"
msgstr "zlatá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
msgid "dark green"
msgstr "tmavozelená"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
msgid "dull blue"
msgstr "bledomodrá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
msgid "blue"
msgstr "modrá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
msgid "dull purple"
msgstr "bledofialová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
msgid "dark grey"
msgstr "tmavosivá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
msgid "red"
msgstr "Äervená"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
msgid "orange"
msgstr "oranžová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
msgid "lime"
msgstr "lipovo zelená"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
msgid "dull green"
msgstr "bledozelená"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
msgid "dull blue #2"
msgstr "bledomodrá Ä. 2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
msgid "sky blue #2"
msgstr "nebesky modrá Ä. 2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
msgid "purple"
msgstr "fialová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
msgid "gray"
msgstr "sivá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
msgid "magenta"
msgstr "purpurová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
msgid "bright orange"
msgstr "svetlooranžová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
msgid "yellow"
msgstr "žltá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
msgid "green"
msgstr "zelená"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
msgid "cyan"
msgstr "zelenomodrá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
msgid "bright blue"
msgstr "jasnomodrá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
msgid "red purple"
msgstr "Äerveno-fialová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
msgid "light grey"
msgstr "svetlosivá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
msgid "pink"
msgstr "ružová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
msgid "light orange"
msgstr "svetlooranžová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
msgid "light yellow"
msgstr "svetložltá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light green"
msgstr "svetlozelená"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light cyan"
msgstr "svetlozelenomodrá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light blue"
msgstr "svetlomodrá"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light purple"
msgstr "svetlofialová"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
msgid "white"
msgstr "biela"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4061 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:526
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum a Äas"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:551
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Textový vstup na zadanie dátumu"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:574
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄidlo zobrazÃte kalendár"
# description atk
-#: ../e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Rozbaľovacà zoznam na výber Äasu"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "ÄŒas"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:703
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
msgid "No_w"
msgstr "_Aktuálny"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:710
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
msgid "_Today"
msgstr "_Dnešný"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:719
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
msgid "_None"
msgstr "Žiad_ny"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Neplatná hodnota pre dátum"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neplatná hodnota pre Äas"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄera"
@@ -10929,7 +12315,7 @@ msgstr "VÄera"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Nasledujúci pondelok"
@@ -10937,7 +12323,7 @@ msgstr "Nasledujúci pondelok"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Nasledujúci utorok"
@@ -10945,7 +12331,7 @@ msgstr "Nasledujúci utorok"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Nasledujúca streda"
@@ -10953,7 +12339,7 @@ msgstr "Nasledujúca streda"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Nasledujúci štvrtok"
@@ -10961,7 +12347,7 @@ msgstr "Nasledujúci štvrtok"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Nasledujúci piatok"
@@ -10970,7 +12356,7 @@ msgstr "Nasledujúci piatok"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Nasledujúca sobota"
@@ -10979,144 +12365,145 @@ msgstr "Nasledujúca sobota"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Nasledujúca nedeľa"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
msgid "Use locale default"
msgstr "Použiť predvolené miestne nastavenia"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
msgstr "_Usmiaty"
#. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "S_ad"
msgstr "_Smutný"
#. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "_Wink"
msgstr "Ž_murkajúci"
#. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
msgstr "_Jazyk"
#. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Laug_h"
msgstr "Sm_iech"
#. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "_Plain"
msgstr "_Neutrálny"
#. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
msgstr "Úšk_rn"
#. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
msgstr "V _rozpakoch"
#. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Big Smile"
msgstr "_Veľmi usmiaty"
#. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
msgstr "Neis_tý"
#. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "S_urprise"
msgstr "Pr_ekvapený"
#. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "W_orried"
msgstr "S _obavami"
#. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
msgstr "_Bozk"
#. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
msgstr "_Nahnevaný"
#. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
msgstr "_Frajer"
#. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "Ange_l"
msgstr "An_jel"
#. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Cr_ying"
msgstr "_PlaÄúci"
#. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "S_ick"
msgstr "C_horý"
#. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "Tire_d"
msgstr "_Unavený"
#. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "De_vilish"
msgstr "ÄŒer_t"
#. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "_Monkey"
msgstr "_Opica"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:120
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Neznámy názov súboru)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:124
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Zapisuje sa „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:129
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Zapisuje sa „%s“ na %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -11124,7 +12511,7 @@ msgstr[0] "Pred %d sekundami"
msgstr[1] "Pred sekundou"
msgstr[2] "Pred %d sekundami"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -11132,7 +12519,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd v budúcnosti"
msgstr[1] "1 sekunda v budúcnosti"
msgstr[2] "%d sekundy v budúcnosti"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -11140,7 +12527,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami"
msgstr[1] "Pred minútou"
msgstr[2] "Pred %d minútami"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -11148,7 +12535,7 @@ msgstr[0] "%d minút v budúcnosti"
msgstr[1] "1 minúta v budúcnosti"
msgstr[2] "%d minúty v budúcnosti"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -11156,7 +12543,7 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami"
msgstr[1] "Pred hodinou"
msgstr[2] "Pred %d hodinami"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -11164,7 +12551,7 @@ msgstr[0] "%d hodÃn v budúcnosti"
msgstr[1] "1 hodina v budúcnosti"
msgstr[2] "%d hodiny v budúcnosti"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -11172,7 +12559,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "VÄera"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -11180,7 +12567,7 @@ msgstr[0] "%d dnà v budúcnosti"
msgstr[1] "Zajtra"
msgstr[2] "%d dni v budúcnosti"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -11188,7 +12575,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -11196,7 +12583,7 @@ msgstr[0] "O %d týždňov"
msgstr[1] "O týždeň"
msgstr[2] "O %d týždne"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -11204,7 +12591,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -11212,7 +12599,7 @@ msgstr[0] "O %d mesiacov"
msgstr[1] "O mesiac"
msgstr[2] "O %d mesiace"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -11220,7 +12607,7 @@ msgstr[0] "Pred %d rokmi"
msgstr[1] "Pred rokom"
msgstr[2] "Pred %d rokmi"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -11228,44 +12615,45 @@ msgstr[0] "O %d rokov"
msgstr[1] "O rok"
msgstr[2] "O %d roky"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknutÃm vyberiete dátum>"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
msgid "now"
msgstr "teraz"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vyberte Äas, s ktorým sa má porovnávaÅ¥"
-#: ../e-util/e-filter-file.c:186
+#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:765
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
msgid "R_ule name:"
msgstr "Názov prav_idla:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:815
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
msgid "all the following conditions"
msgstr "všetky nasledujúce požiadavky"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:816
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
msgid "any of the following conditions"
msgstr "niektorú z nasledujúcich požiadaviek"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:822
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Nájsť položky, ktoré spĺňajú:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
@@ -11276,847 +12664,899 @@ msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:605
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# je to za zahrnúť vlákna:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:861
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
msgid "All related"
msgstr "Všetky súvisiace"
# je to za zahrnúť vlákna
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Odpovede"
# je to za zahrnúť vlákna
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odpovede a rodiÄia"
# je to za zahrnúť vlákna
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:864
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
msgid "No reply or parent"
msgstr "Žiadna odpoveÄ alebo rodiÄ"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:867
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "_Zahrnúť vlákna:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:946
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Pri_dať podmienku"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Prijatá"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchádzajúca"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Zlyhalo vloženie HTML súboru."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Zlyhalo vloženie textového súboru."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Vloženie HTML súboru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
msgid "HTML file"
msgstr "HTML súbor"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942
# DK: tooltip a dialog title
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vloženie obrázka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
msgid "Insert text file"
msgstr "Vložiť textový súbor"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:418
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
msgid "Text file"
msgstr "Textový súbor"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:866
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:864
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "SkopÃruje vybraný text do schránky"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
# tooltip
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložà text zo schránky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovať naposledy vrátenú akciu"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti späť poslednú akciu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920
msgid "For_mat"
msgstr "For_mát"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Štýl _odstavca"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
msgid "_Alignment"
msgstr "Za_rovnanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948
msgid "Current _Languages"
msgstr "Aktuálne _jazyky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:967
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:965
msgid "_Increase Indent"
msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ o_dsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:969
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:967
msgid "Increase Indent"
msgstr "ZväÄÅ¡Ã odsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:974
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML súbor…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Te_xtový súbor…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:988
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Vložiť _citáciu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
msgid "Search for text"
msgstr "Vyhľadá text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000
msgid "Find A_gain"
msgstr "Nájsť znov_u"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007
msgid "Re_place..."
msgstr "_Nahradiť…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Vyhľadá a nahradà text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Skontrolovať _pravopis…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Zmenšiť od_sadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmenšà odsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Zalamovať _riadky"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1038
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "Na _stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1040
msgid "Center Alignment"
msgstr "Zarovnanie na stred"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "Vľav_o"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047
msgid "Left Alignment"
msgstr "Zarovnanie vľavo"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1054 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
msgid "Right Alignment"
msgstr "Zarovnanie vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064 ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1066
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1064
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Režim úprav HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
msgid "Plain _Text"
msgstr "Skontrolovať _pravopis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Režim úprav v obyÄajnom texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
msgid "_Normal"
msgstr "Normálny"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
msgid "Header _1"
msgstr "HlaviÄka _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
msgid "Header _2"
msgstr "HlaviÄka _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Header _3"
msgstr "HlaviÄka _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "Header _4"
msgstr "HlaviÄka _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Header _5"
msgstr "HlaviÄka _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Header _6"
msgstr "HlaviÄka _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Predformátované"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresa"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Zoznam s _odrážkami"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Zoznam s _rÃmskymi ÄÃslicami"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
msgid "Numbered _List"
msgstr "OÄÃslovaný _zoznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abecedný zoznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "_Image..."
msgstr "O_brázok…"
# tooltip
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1184
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložà obrázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1187
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
msgid "_Link..."
msgstr "O_dkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
msgid "Insert Link"
msgstr "Vložà odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
msgid "_Rule..."
msgstr "Č_iara…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vložà Äiaru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabuľka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložà tabuľku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
msgid "_Cell..."
msgstr "_Bunka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Strana…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
msgid "Font _Size"
msgstr "VeľkosÅ¥ _pÃsma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "_Font Style"
msgstr "Å týl _pÃsma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Vložiť ako _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_TuÄné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
msgid "Bold"
msgstr "TuÄné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_KurzÃva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Italic"
msgstr "KurzÃva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
msgid "_Plain Text"
msgstr "O_byÄajný text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Strikethrough"
msgstr "Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "PodÄiarkn_uté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Underline"
msgstr "PodÄiarknuté"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391
msgid "Cell Contents"
msgstr "Obsah bunky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398
msgid "Column"
msgstr "Stĺpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
msgid "Row"
msgstr "Riadok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "Table Delete"
msgstr "Odstrániť z tabuľky"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1430
msgid "Table Insert"
msgstr "Vložiť do tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Column After"
msgstr "Stĺpec za"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Column Before"
msgstr "Stĺpec pred"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
msgid "Insert _Link"
msgstr "V_ložiť odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
msgid "Row Above"
msgstr "Riadok nad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "Row Below"
msgstr "Riadok pod"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "Cell..."
msgstr "Bunka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "Image..."
msgstr "Obrázok…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
msgid "Link..."
msgstr "Odkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
msgid "Page..."
msgstr "Strana…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavec…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Rule..."
msgstr "Čiara…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
msgid "Table..."
msgstr "Tabuľka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540
msgid "Text..."
msgstr "Text…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstráni odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1566
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1564
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "PridaÅ¥ slovo do slovnÃka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "IgnorovaťF nesprávne slová"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578
msgid "Add Word To"
msgstr "Pridať slovo do"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "More Suggestions"
msgstr "Viac návrhov"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "SlovnÃk %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1792
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikona"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1791
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vložà emotikonu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1861
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859
msgid "Re_place"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1864
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1862
msgid "_Image"
msgstr "O_brázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1867
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1865
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1871
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869
msgid "_Rule"
msgstr "Č_iara"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabuľka"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:689
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:690
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Štýl odstavca"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:703
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:704
msgid "Editing Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:715
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:716
msgid "Font Color"
msgstr "Farba pÃsma"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:726
msgid "Font Size"
msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Rozsah</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
msgid "C_ell"
msgstr "_Bunka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
msgid "_Row"
msgstr "_Riadok"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
msgid "Col_umn"
msgstr "_Stĺpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Zarovnanie a správanie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovne:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
msgid "Middle"
msgstr "Na stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
msgid "Bottom"
msgstr "Dolu"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Zvislo:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Zalamovať text"
# title of column
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
msgid "_Header Style"
msgstr "Å týl _hlaviÄky"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Rozloženie</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
msgid "_Width"
msgstr "Å Ã_rka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Roztiahnutie _riadku:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Roztiahnutie _stĺpca:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Pozadie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
msgid "Transparent"
msgstr "Priehľadná"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farba:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Výber obrázku pozadia"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
msgid "_Image:"
msgstr "O_brázok:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
msgid "_Remove image"
msgstr "O_dstrániť obrázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
msgid "Cell Properties"
msgstr "Vlastnosti bunky"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný výraz"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hľadať dozadu"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ pÃ_smen"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Hľadať dookola"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
msgid "Find"
msgstr "Nájdenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Veľkosť</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
msgid "_Width:"
msgstr "Å Ã_rka:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
msgid "_Size:"
msgstr "Veľko_sť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Štýl</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
msgid "_Alignment:"
msgstr "Za_rovnanie:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
msgid "S_haded"
msgstr "_Tienená"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
msgid "Rule properties"
msgstr "Vlastnosti Äiary"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
msgid "_Source:"
msgstr "_Zdroj:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Odsadenie _X-ovej osi:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Odsadenie _Y-ovej osi:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
msgid "_Border:"
msgstr "_Okraj:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Odkaz</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
msgid "_Test URL..."
msgstr "Od_skúšať URL…"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
msgid "_Remove Link"
msgstr "O_dstrániť odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
msgid "Link Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Perforovaný papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
msgid "Blue Ink"
msgstr "Modrý atrament"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
msgid "Ribbon"
msgstr "Stuhy"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "PolnoÄná obloha"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
msgid "Graph Paper"
msgstr "Å tvorÄekovaný papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farby</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
msgid "_Link:"
msgstr "O_dkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
msgid "_Visited Link:"
msgstr "NavÅ¡tÃvený o_dkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
msgid "_Background:"
msgstr "_Pozadie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obrázok pozadia</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "Š_ablóna:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrať súbor"
# vlastné usporiadanie
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
msgid "_Custom:"
msgstr "_Vlastné:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
msgid "Page Properties"
msgstr "Vlastnosti stránky"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
msgid "_Style:"
msgstr "Š_týl:"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Zarovnanie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Vlastnosti odstavca"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
@@ -12124,257 +13564,278 @@ msgstr[0] "%d nahradených výskytov"
msgstr[1] "%d nahradený výskyt"
msgstr[2] "%d nahradené výskyty"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Nahradiť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
msgid "_With:"
msgstr "_S:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ pÃsmen"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
msgid "Wra_p search"
msgstr "Hľadať _dookola"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
msgid "_Skip"
msgstr "Vyne_chať"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradiť _všetko"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745338
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Návrhy pre „%s“</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Návrhy</b>"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745338
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradà všetko"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443 ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruje"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
msgid "Skip"
msgstr "Vynechá"
# tooltip
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
msgid "Back"
msgstr "Prejde dozadu"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>SlovnÃk</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
msgid "Add word"
msgstr "Pridať slovo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
msgid "_Rows:"
msgstr "_Riadky:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
msgid "C_olumns:"
msgstr "S_tĺpce:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Rozstup:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
msgid "_Padding:"
msgstr "O_dsadenie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
msgid "_Color:"
msgstr "F_arba:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
msgid "Table Properties"
msgstr "Vlastnosti tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
msgid "Si_ze:"
msgstr "Veľ_kosť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the
list."
-msgstr "Zvoľte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a vyberte jeho typ zo zoznamu."
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Zvoľte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a vyberte jeho typ zo "
+"zoznamu."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ súboru:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Vyberte cieľ pre tento import"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vyberte typ importovacieho nástroja, ktorý chcete spustiť:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "ImportovaÅ¥ údaje a nastavenia zo _starÅ¡Ãch programov"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importovať _jeden súbor"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:408 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "ProsÃm, vyberte informácie, ktoré chcete importovaÅ¥:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar,
KMail. No importable settings "
-"found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolution skontroloval možnosÅ¥ importu nastavenà z týchto aplikáciÃ: Pine, Netscape, Elm, iCalendarm KMail.
Nebolo nájdené žiadne "
-"nastavenia, ktoré by bolo možné importovaÅ¥. Ak to chcete skúsiÅ¥ znovu, stlaÄte tlaÄidlo „Späť“."
+"Evolution skontroloval možnosÅ¥ importu nastavenà z týchto aplikáciÃ: Pine, "
+"Netscape, Elm, iCalendarm KMail. Nebolo nájdené žiadne nastavenia, ktoré by "
+"bolo možné importovaÅ¥. Ak to chcete skúsiÅ¥ znovu, stlaÄte tlaÄidlo „Späť“."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:564 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Zrušiť importovanie"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Náhľad správy, ktorú importovať"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943 ../e-util/e-import-assistant.c:1296
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1372 ../e-util/e-import-assistant.c:1381
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
msgid "Import Data"
msgstr "Importovať údaje"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Vyberte zo zoznamu, ktorý typ súboru chcete importovať."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistent importu pre Evolution"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
msgid "Import Location"
msgstr "Umiestnenie importu"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
"Vitajte v sprievodcovi pre import do programu Evolution.\n"
-"Tento sprievodca vás prevedie celým procesom importovania externých súborov do programu Evolution."
+"Tento sprievodca vás prevedie celým procesom importovania externých súborov "
+"do programu Evolution."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
msgid "Importer Type"
msgstr "Typ nástroja na import"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Vybrať informácie pre import"
# Je to položka v Äasovom slede operácià v ľavom stĺpci
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
msgid "Select a File"
msgstr "Vybrať súbor"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "KliknutÃm na „Potvrdiť“ spustÃte import súboru do programu Evolution."
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automaticky generovaný"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:936
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Uložiť a zavrieť"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
msgid "Edit Signature"
msgstr "Úprava podpisu"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Názov _podpisu:"
# V prvých dvoch prÃpadoch ide o názov podpisu, tretà je názov súboru s podpisom a posledný je názov skriptu
# Äiže áno, správny rod
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "Pridať _skript"
# ide naozaj o spustiteľný skript, ktorého výstup je použitý ako podpis.
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Pridanie skriptu pre podpis"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Úprava skriptu pre podpis"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12383,523 +13844,539 @@ msgstr ""
"Výstup tohto skriptu sa použije ako váš podpis.\n"
"Zadaný názov sa použije iba na úÄely zobrazenia."
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
msgid "S_cript:"
msgstr "S_kript:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Súbor so skriptom musà byť spustiteľný."
-#: ../e-util/e-map.c:885
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Mapa sveta"
-#: ../e-util/e-map.c:888
+#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the
timezone from the drop-down combination "
-"box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"MyÅ¡ou ovládaná interaktÃvna mapa pre výber Äasového pásma. PoužÃvatelia klávesnice by mali vybraÅ¥ Äasové
pásmo z rozbaľovacieho zoznamu "
-"nižšie."
+"MyÅ¡ou ovládaná interaktÃvna mapa pre výber Äasového pásma. PoužÃvatelia "
+"klávesnice by mali vybraÅ¥ Äasové pásmo z rozbaľovacieho zoznamu nižšie."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:255
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:338
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ pomocnÃka pre Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Otvára sa kalendár „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Otvára sa zoznam poznámok „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3288
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Zobraziť kontakty"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
msgid "Address B_ook:"
msgstr "_Adresár kontaktov:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Cat_egory:"
msgstr "Kate_gória:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
msgid "_Search:"
msgstr "_Hľadať:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1271
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Any Category"
msgstr "Ľubovoľná kategória"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
msgid "Co_ntacts"
msgstr "_Kontakty"
# atk name
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár kontaktov"
# dialog title
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Výber kontaktov z adresára kontaktov"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3187
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "Roz_baliť %s vo vnútri"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3203
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Ko_pÃrovaÅ¥ %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3214
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Vystrihnúť %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Upraviť %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "O_dstrániť %s"
-#: ../e-util/e-online-button.c:32
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution je momentálne pripojený. StlaÄenÃm tohto tlaÄidla prejdete do odpojeného režimu."
+msgstr ""
+"Evolution je momentálne pripojený. StlaÄenÃm tohto tlaÄidla prejdete do "
+"odpojeného režimu."
-#: ../e-util/e-online-button.c:35
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Evolution je momentálne odpojený. StlaÄenÃm tohto tlaÄidla prejdete do pripojeného režimu."
+msgstr ""
+"Evolution je momentálne odpojený. StlaÄenÃm tohto tlaÄidla prejdete do "
+"pripojeného režimu."
-#: ../e-util/e-online-button.c:38
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution je momentálne odpojený, pretože nie je dostupná sieť."
-#: ../e-util/e-passwords.c:127
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr "KÄ¾ÃºÄ z kľúÄenky je nepoužiteľný: chýba použÃvateľ, alebo názov hostiteľa"
+msgstr ""
+"KÄ¾ÃºÄ z kľúÄenky je nepoužiteľný: chýba použÃvateľ, alebo názov hostiteľa"
-#: ../e-util/e-passwords.c:447
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
-#: ../e-util/e-passwords.c:578
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "Z_apamätať toto heslo"
-#: ../e-util/e-passwords.c:579
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "Z_apamätať toto heslo na zvyšok tejto relácie"
-#: ../e-util/e-passwords.c:584
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
msgid "_Remember this password"
msgstr "Z_apamätať toto heslo"
-#: ../e-util/e-passwords.c:585
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Z_apamätať toto heslo na zvyšok tejto relácie"
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Nastavenia programu Evolution"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../src/e-util/e-print.c:158
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri tlaÄi"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../src/e-util/e-print.c:165
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "TlaÄový systém oznámil nasledujúce podrobnosti o chybe:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "TlaÄový systém neoznámil žiadne ÄalÅ¡ie podrobnosti o chybe."
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
msgstr "_Spôsob:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Riadiť sa podľa nastavenà pracovného prostredia"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Otvoriť nastavenia pracovného prostredia"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
msgid "Manual"
msgstr "RuÄne"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "_HTTP proxy:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "H_TTPS proxy:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "_Socks proxy:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Ignorovať hostiteľov:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "_URL konfigurácie:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
msgid "No proxy"
msgstr "Žiadna proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "Použiť priame pripojenie. Sprostredkovateľ proxy nie je potrebný."
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr "Prepnúť na základné nastavenia sprostredkovateľa proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr "Prepnú na pokroÄilé nastavenia sprostredkovateľa proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr "PoužiÅ¥ vlastné nastavenia sprostredkovateľa proxy na tieto úÄty:"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
-msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to
specific accounts"
-msgstr "<b>PokroÄilé nastavenia sprostredkovateľa proxy</b> vám umožnia urÄiÅ¥ alternatÃvne sieÅ¥ové proxy a
použiÅ¥ ich na urÄené úÄty"
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
+msgstr ""
+"<b>PokroÄilé nastavenia sprostredkovateľa proxy</b> vám umožnia urÄiÅ¥ "
+"alternatÃvne sieÅ¥ové proxy a použiÅ¥ ich na urÄené úÄty"
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
msgstr "Vlastný sprostredkovateľ proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Vytvorà nový profil proxy"
# tooltip
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Odstráni vybraný profil sprostredkovateľa proxy"
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
msgid "Add Rule"
msgstr "Pridanie pravidla"
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upraviť pravidlo"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:84
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Zodpovedá: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zavrie panel hľadania"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
msgid "Clear the search"
msgstr "VyÄistà hľadanie"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:655
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúci"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:658
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt frázy"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
msgid "_Next"
msgstr "Nas_ledujúci"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:670
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Nájde daľšà výskyt frázy"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:679
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
msgid "Mat_ch case"
msgstr "R_ozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ pÃsmen"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:707
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Dosiahnutý spodný okraj strany, pokraÄuje sa zvrchu"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:729
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokraÄuje sa zospodu"
-#: ../e-util/e-send-options.c:570
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
msgstr "Pri odstrá_nenÃ:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
msgid "Standard"
msgstr "Predvolené"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
msgid "Proprietary"
msgstr "Patentované"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
msgid "Top Secret"
msgstr "PrÃsne tajné"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Len pre vaÅ¡e oÄi"
#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "PrÃjem poÅ¡ty"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Voľby odosielania"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "V_yžadovaná odpoveÄ"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "V _rámci"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "dnÃ"
# PK: ked je to vhodne
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "_When convenient"
msgstr "_KeÄ je to vhodné"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_OneskoriÅ¥ doruÄenie správy"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:21
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Po"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "dňoch"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Nastaviť dátum vypršania platnosti"
# Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Do"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:25
msgid "Delivery Options"
msgstr "Voľby doruÄenia"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"
# nebude lepšie Zaradenie?
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:27
msgid "_Classification:"
msgstr "_Klasifikácia:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Všeo_becné voľby"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:29
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "V_ytvoriť odosielaciu položku pre sledovanie informácie"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgid "_Delivered"
msgstr "_DoruÄené"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "D_oruÄené a otvorené"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_Všetky informácie"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "A_utomaticky odstrániť odoslanú položku"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Status Tracking"
msgstr "Sledovanie stavu"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_When opened:"
msgstr "_Pri otvorenÃ:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Pri _odmietnutÃ:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Pri doko_nÄenÃ:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Pri akce_ptovanÃ:"
# PÅ : je to dobre?
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "Return Notification"
msgstr "Oznámenie o vrátenÃ"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sledovanie s_tavu"
-#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:813
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Meno nemôže byť prázdne"
# MČ: chcelo by to plurals. Asi.
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1313
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
msgid "Refresh every"
msgstr "Obnoviť každých"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
msgid "Use a secure connection"
msgstr "PoužiÅ¥ zabezpeÄené pripojenie"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1439
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "ZruÅ¡ÃÅ¥ _dôveru k SSL/TLS certifikátu"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1475
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
msgid "User"
msgstr "PoužÃvateľ"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:742
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:743
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
msgid "_Show"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
msgid "Manage Groups"
msgstr "Spravovať skupiny"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
msgid "Available Groups:"
msgstr "Dostupné skupiny:"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
msgid "_Destination"
msgstr "_Cieľ"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
msgid "Select destination"
msgstr "Vybrať cieľ"
# je tu správny rod?
# PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -12907,235 +14384,248 @@ msgstr "Neznámy (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
msgid "More..."
msgstr "Viac…"
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "PridaÅ¥ „%s“ do slovnÃka"
# MČ: odhadujem, že ide o návrhy
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorovať všetky"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Hláskovanie návrhov"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor pomenovaný ako „{0}“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor už existuje v „{0}“. Jeho nahradenie prepÃÅ¡e jeho obsah."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa uložiť súbor „{0}“."
# PŠ: nebolo by lepšie "Z dôvodu"?
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Kvôli „{1}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja údajov „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Bola hlásená chyba „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
msgid "Failed to update data source "{0}"."
msgstr "Zlyhala aktualizácia zdroja údajov „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
+msgid ""
+"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov „{0}“ neoÄakávane skonÄil."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Niektoré vaše kontakty nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Niektoré vaše kontakty nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér kalendára „{0}“ neoÄakávane skonÄil."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Niektoré vaše schôdzky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Niektoré vaše schôdzky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ neoÄakávane skonÄil."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Niektoré vaše poznámky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
+msgstr ""
+"Niektoré vaše poznámky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ neoÄakávane skonÄil."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Niektoré vaše úlohy nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov „{0}“ narazil na chybu."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér kalendára „{0}“ narazil na chybu."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ narazil na chybu."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ narazil na chybu."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "pridaÅ¥ kliknutÃm"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "Presunie vybrané názvy stĺpcov navrch"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "Presunie vybrané názvy stĺpcov hore o jednu položku"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "Presunie vybrané názvy stĺpcov dolu o jednu položku"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "Presunie vybrané názvy stĺpcov naspodok"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Vyberie všetky názvy stĺpcov"
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Vzostupne)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Descending)"
msgstr "(Zostupne)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:395
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
msgid "Not sorted"
msgstr "Nezoradené"
-#: ../e-util/e-table-config.c:440
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
msgid "No grouping"
msgstr "Bez zoskupovania"
-#: ../e-util/e-table-config.c:545
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
msgid "Show Fields"
msgstr "Zobraziť polia"
-#: ../e-util/e-table-config.c:559
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Zvoľte poradie informácià na zobrazenie v zozname správ."
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
msgid "_Sort..."
msgstr "Z_oradiť…"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Group By..."
msgstr "_Zoskupiť podľa…"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "Zo_brazené polia…"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Clear _All"
msgstr "Vymazať _všetko"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Zobraziť pole v pohľade"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Group Items By"
msgstr "Zoskupiť položky podľa"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show _field in View"
msgstr "Zobraziť _pole v pohľade"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Then By"
msgstr "Potom podľa"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Zobraziť po_le v pohľade"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
msgid "Show field in _View"
msgstr "Zobraziť pole _v pohľade"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
msgid "Sort"
msgstr "Zoradiť"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazať všetko"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
msgid "Sort Items By"
msgstr "Zoradiť položky podľa"
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -13143,11 +14633,11 @@ msgstr ""
"Na pridanie stĺpca do vašej tabuľky\n"
"ho premiestnite na miesto, kde ho chcete mať."
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
msgid "Add a Column"
msgstr "Pridať stĺpec"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -13155,7 +14645,7 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d položiek)"
msgstr[1] "%s: %s (%d položka)"
msgstr[2] "%s: %s (%d položky)"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -13163,355 +14653,362 @@ msgstr[0] "%s (%d položiek)"
msgstr[1] "%s (%d položka)"
msgstr[2] "%s (%d položky)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1617
msgid "Customize Current View"
msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Zoradiť _vzostupne"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1643
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Zoradiť _zostupne"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
msgid "_Reset sort"
msgstr "Obnoviť _usporiadanie"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Zoskupiť podľa tohto _poľa"
# MČ: Neviem, v ktorom pohľade sa to dokáže zobraziť. Ale callback kód to nemá žiadny, tak podľa mňa to
aktuálne niÄ nerobÃ
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
msgid "Group By _Box"
msgstr "Zoskupiť podľa _kolónky"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Odstrániť tento _stĺpec"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Pridať s_tĺpec…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
msgid "A_lignment"
msgstr "Za_rovnanie"
# MÄŒ: NajlepÅ¡ie využitie Å¡Ãrky stĺpcov. Nenapadá mi vhodný preklad.
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666
msgid "B_est Fit"
msgstr "Na_jlepšie vyplnenie"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1669
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formát stĺpco_v…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1673
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Prispôsobiť _aktuálny pohľad…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1744
msgid "_Sort By"
msgstr "_Zoradiť podľa"
# vlastné usporiadanie
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1767
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastné"
-#: ../e-util/e-text.c:2134
+#: ../src/e-util/e-text.c:2135
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: ../e-util/e-text.c:2147
+#: ../src/e-util/e-text.c:2148
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510 ../e-util/e-timezone-dialog.c:514
../e-util/e-timezone-dialog.c:518
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vyberte Äasové pásmo"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Pomocou ľavého tlaÄidla myÅ¡i môžete zväÄÅ¡iÅ¥ oblasÅ¥ mapy a vybraÅ¥ Äasové pásmo.\n"
+"Pomocou ľavého tlaÄidla myÅ¡i môžete zväÄÅ¡iÅ¥ oblasÅ¥ mapy a vybraÅ¥ Äasové "
+"pásmo.\n"
"Na zmenÅ¡enie použite pravé tlaÄidlo myÅ¡i."
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Time Zones"
msgstr "Časové pásma"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
# AtkObject::accessible_name
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Rozbaľovacà zoznam s Äasovými pásmami"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "KliknutÃm sem otvorÃte URL"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:110
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Sem zadajte URL"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "PrehliadaÄ zdroja Evolution"
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazené meno"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
msgid "Flags"
msgstr "ZnaÄky"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../e-util/e-web-view.c:337
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:338
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ umiestnenie odkazu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:339
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:340
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "SkopÃruje odkaz do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_OtvoriÅ¥ odkaz v prehliadaÄi"
-#: ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otvorà odkaz vo webovom priehliadaÄi"
-#: ../e-util/e-web-view.c:357
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ emailovú adresu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:365
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ _surovú emailovú adresu"
# tooltip
-#: ../e-util/e-web-view.c:366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:367
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "KopÃruje surovú emailovú adresu do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "_Copy Image"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ obrázok"
-#: ../e-util/e-web-view.c:383
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "SkopÃruje obrázok do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:388
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:389
msgid "Save _Image..."
msgstr "Uložiť _obrázok…"
# tooltip
-#: ../e-util/e-web-view.c:390
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:391
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Uložà obrázok do súboru"
-#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1860
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1870
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vybrať celý text a obrázky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1284
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1294
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "KliknutÃm zavoláte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1286
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1296
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "KliknutÃm skryjete/zobrazÃte adresy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1297
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1307
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "PrejsÅ¥ na ÄasÅ¥ %s správy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1299
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1309
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "PrejsÅ¥ na zaÄiatok správy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1303
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1313
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "KliknutÃm otvorÃte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3706
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3716
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "KopÃruje sa obrázok do schránky"
# window title
-#: ../e-util/e-web-view.c:3894
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3904
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázku"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3930
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3940
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“"
-#: ../e-util/e-web-view.c:4025
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4035
#, c-format
msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
-msgstr "Nedá sa zÃskaÅ¥ identifikátor URI „%s“. Nie je známy spôsob, ako ho prevziaÅ¥."
+msgstr ""
+"Nedá sa zÃskaÅ¥ identifikátor URI „%s“. Nie je známy spôsob, ako ho prevziaÅ¥."
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Vrátiť späť „Vloženie textu“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Redo 'Insert text'"
msgstr "Znovu vykonať „Vloženie textu“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
msgid "Undo 'Delete text'"
msgstr "Vrátiť späť „Odstránenie textu“"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Redo 'Delete text'"
msgstr "Znovu vykonať „Odstránenie textu“"
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Chýba dátum."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "MusÃte zvoliÅ¥ dátum."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "Chýba názov súboru."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov súboru."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgstr "Súbor "{0}" neexistuje alebo nie je normálny súbor."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgstr "Nesprávny regulárny výraz "{0}"."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať regulárny výraz „{1}“."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "Chýba názov."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "MusÃte tento filter pomenovaÅ¥."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name "{0}" already used."
msgstr "Názov "{0}" je už použitý."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "ProsÃm, zvoľte iný názov."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
msgid "Missing condition."
msgstr "Chýba podmienka."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr "Filter by mal mať aspoň jednu podmienku."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
msgstr "Chýba hodnota."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť pravidlo „{0}“?"
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
msgid "_Keep"
msgstr "Za_chovať"
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "aktuálny Äas"
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "zadaný Äas"
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Äas relatÃvny k aktuálnemu Äasu"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "weeks"
msgstr "týždňov"
-#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
msgstr "mesiacov"
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr "rokov"
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "dozadu"
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "v budúcnosti"
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Zobraziť filtre pre poštu:"
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Pravidlá _filtra"
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:23
msgid "Compare against"
msgstr "Porovnať s"
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -13519,7 +15016,7 @@ msgstr ""
"Dátum správy bude porovnaný\n"
"s aktuálnym Äasom filtrovania."
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -13527,7 +15024,7 @@ msgstr ""
"Dátum správy bude porovnaný\n"
"s dátumom o 12:00, ktorý tu uvediete."
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -13535,135 +15032,127 @@ msgstr ""
"Dátum správy bude porovnaný s Äasom\n"
"relatÃvnym k okamihu, keÄ bol filter spustený."
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
msgid "Table Cell"
msgstr "Bunka tabuľky"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "prekryť potomka"
#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "Zaháji úpravu tejto bunky"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
msgid "toggle the cell"
msgstr "prepnúť bunku"
# Äo je ETree? netreba to prekladaÅ¥?
# MČ: Nepodarilo sa mi to zistiť. Zatiaľ.
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "rozbalà riadok v ETree obsahujúci túto bunku"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "zbalà riadok v ETree obsahujúci túto bunku"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr "kliknúť"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
msgid "sort"
msgstr "zoradiť"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
msgid "Save Current View"
msgstr "Uloženie aktuálneho pohľadu"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Vytvoriť novú úlohu"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Nahradiť existujúci pohľad"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Želáte si uložiť vaše zmeny?"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Tento podpis bol zmenený, ale nebol uložený."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Zahodiť zmeny"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "Prázdny podpis"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "ProsÃm, zadajte jedineÄný názov, ktorý identifikuje tento podpis."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "Nepodarilo sa skopÃrovaÅ¥ obrázok do schránky."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ podpis."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť podpis."
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring
and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution je aplikácia na správu osobných informáciÃ, ktorá poskytuje integrované funkcie na správu poÅ¡ty,
kalendára a adresára kontaktov."
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information
exchange, with an emphasis on "
-"standards compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of
the \"Exchange Web Services"
-"\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Program Evolution podporuje veľké množstvo formátov údajov a sieťových protokolov slúžiacich na výmenu
údajov, s dôrazom na dodržanie "
-"Å¡tandardov a bezpeÄnosti. Program Evolution sa dokáže jednoducho integrovaÅ¥ so službou Microsoft Exchange
pomocou rozÅ¡Ãrenia EWS „Exchange "
-"Web Services“."
-
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
msgid "OAuth2 Google"
msgstr "OAuth2 Google"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
-msgstr "Táto voľba sprÃstupnà použÃvanie OAuth 2.0 prÃstupového tokenu na pripojenie k serveru Google"
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Táto voľba sprÃstupnà použÃvanie OAuth 2.0 prÃstupového tokenu na pripojenie "
+"k serveru Google"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Táto voľba sprÃstupnà použÃvanie OAuth 2.0 prÃstupového tokenu na pripojenie k serveru"
+msgstr ""
+"Táto voľba sprÃstupnà použÃvanie OAuth 2.0 prÃstupového tokenu na pripojenie "
+"k serveru"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Ukladá sa správa do prieÄinka „%s“"
# Preodoslané správy?
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Správy odoslané Äalej"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:944
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13671,29 +15160,29 @@ msgstr[0] "ZÃskava sa %d správ"
msgstr[1] "ZÃskava sa %d správa"
msgstr[2] "ZÃskavajú sa %d správy"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:784
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Kontrolujú sa správy na duplicitné"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1157
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstraňuje sa prieÄinok „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1338
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Súbor „%s“ bol odstránený."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1342
msgid "File has been removed."
msgstr "Súbor bol odstránený."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1419
msgid "Removing attachments"
msgstr "Odstraňujú sa prÃlohy"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1591
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -13701,83 +15190,105 @@ msgstr[0] "Ukladá sa %d správ"
msgstr[1] "Ukladá sa %d správa"
msgstr[2] "Ukladajú sa %d správy"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1969
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neplatný URI prieÄinka „%s“"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
../mail/em-folder-tree-model.c:1212
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:141 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
msgid "Inbox"
msgstr "DoruÄená poÅ¡ta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta na odoslanie"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
msgid "Sent"
msgstr "Odoslaná pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1334
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "PoužÃvateľ zruÅ¡il operáciu"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1391
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1390
#, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nebola poskytnutá cieľová adresa, odosielanie správy Äalej bolo zruÅ¡ené."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Nebola poskytnutá cieľová adresa, odosielanie správy Äalej bolo zruÅ¡ené."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1404
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1403
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, odosielanie správy Äalej bolo zruÅ¡ené."
+msgstr ""
+"Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, odosielanie správy Äalej bolo "
+"zrušené."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2434
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2443
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Čaká sa na „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Služba prenosu poÅ¡ty nie je k dispozÃcii"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:720
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:628
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:718
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Správa sa odosiela do „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:756
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:665
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:754
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zlyhalo použitie filtrov pre odosielanú poštu: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
../libemail-engine/mail-ops.c:780
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:815
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:695
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:778 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:813
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Ukladá sa odoslaná správa do „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:804
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:719
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:802
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13786,67 +15297,73 @@ msgstr ""
"Zlyhalo pridanie do %s: %s\n"
"Namiesto toho sa pridá do lokálneho prieÄinka „Odoslaná poÅ¡ta“."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:749
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:830
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Zlyhalo pridanie do lokálneho prieÄinka „Odoslaná poÅ¡ta“: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:995
../libemail-engine/mail-ops.c:1097
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:951
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:993 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
msgid "Sending message"
msgstr "Odosiela sa správa"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Odpája sa od „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Znovu sa pripája k „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Pripravuje sa úÄet „%s“ pre odpojený režim"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrujú sa vybrané správy"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please check your filters "
-"in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Zlyhalo filtrovanie vybraných správ. Jedna z prÃÄin môže byÅ¥, že umiestnenie prieÄinka nastavené v jednom
prÃpadne viacerých filtroch je "
-"neplatné. Skontrolujte, prosÃm, svoje filtre cez UpraviÅ¥->Filtre správ.\n"
+"Zlyhalo filtrovanie vybraných správ. Jedna z prÃÄin môže byÅ¥, že umiestnenie "
+"prieÄinka nastavené v jednom prÃpadne viacerých filtroch je neplatné. "
+"Skontrolujte, prosÃm, svoje filtre cez UpraviÅ¥->Filtre správ.\n"
"Pôvodná chyba bola: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:227
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "ZÃskava sa poÅ¡ta z „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please check your filters "
-"in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Zlyhalo použitie filtrov pre odchádzajúce správy. Jedna z prÃÄin môže byÅ¥, že umiestnenie prieÄinka
nastavené v jednom prÃpadne viacerých "
-"filtroch je neplatné. Skontrolujte, prosÃm, svoje filtre cez UpraviÅ¥->Filtre správ.\n"
+"Zlyhalo použitie filtrov pre odchádzajúce správy. Jedna z prÃÄin môže byÅ¥, "
+"že umiestnenie prieÄinka nastavené v jednom prÃpadne viacerých filtroch je "
+"neplatné. Skontrolujte, prosÃm, svoje filtre cez UpraviÅ¥->Filtre správ.\n"
"Pôvodná chyba bola: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1004
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Odosiela sa správa %d z %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -13854,74 +15371,74 @@ msgstr[0] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správ"
msgstr[1] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správy"
msgstr[2] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušené."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1064
msgid "Complete."
msgstr "DokonÄené."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1180
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1181
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "KopÃrujú sa správy do „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1300
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ukladá sa prieÄinok „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1428
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "ÄŒistà a ukladá sa úÄet „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1429
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Ukladá sa úÄet „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1504
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1596
#, c-format
msgid "Processing folder changes in '%s'"
msgstr "Spracovávajú sa zmeny prieÄinka „%s“"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ zhromažÄovacà adresár „%s“: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Prebieha pokus o presun správu zo zdroja „%s“, ktorý nie je mbox"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:234
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Správa odoslaná Äalej - %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:236
msgid "Forwarded message"
msgstr "Správa odoslaná Äalej"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavuje sa vyhľadávacà prieÄinok: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie prieÄinky pre „%s“ – %s"
@@ -13931,10 +15448,11 @@ msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie prieÄinky pre „%s“ – %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
@@ -13945,91 +15463,97 @@ msgstr[0] ""
"%s boli upravené tak, aby reflektovali odstránený prieÄinok\n"
"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Vyhľadávacà prieÄinok „%s“ bol upravený tak, aby reflektoval odstránený prieÄinok\n"
+"Vyhľadávacà prieÄinok „%s“ bol upravený tak, aby reflektoval odstránený "
+"prieÄinok\n"
"„%s“."
msgstr[2] ""
"Nasledovné vyhľadávacie prieÄinky\n"
"%s boli upravené tak, aby reflektovali odstránený prieÄinok\n"
"„%s“."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "_OtvoriÅ¥ úÄty sieÅ¥ových služieb"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Tento úÄet bol vytvorený cez službu sieÅ¥ových úÄtov."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
msgid "_Reset Order"
msgstr "Obnoviť _usporiadanie"
# PK: Ucty mozete preskupovat tahanim za nazov
# PK: takto podobne
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "ÚÄty môžete preusporiadaÅ¥ presúvanÃm názvu myÅ¡ou."
# úÄet
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "_Predvolený"
# PK: nahlas bug
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1279
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
msgid "Account Name"
msgstr "Názov úÄtu"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
msgid "No email address provided"
msgstr "Neposkytnutá žiadna emailová adresa"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "V emailovej adrese chýba doména"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 ../shell/e-shell-window-actions.c:780
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žiadny predmet)"
#. GtkAssistant's back button label.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
msgid "Go _Back"
msgstr "Prejsť _dozadu"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_PreskoÄiÅ¥ vyhľadanie"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistent úÄtov Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Skontrolovať podrobnosti"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Požadujú sa typy overenia totožnosti..."
# je to nazov tlacidla
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Skontrolovať podporované typy"
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -14043,15 +15567,15 @@ msgstr ""
"\n"
"KliknutÃm na „Použiť“ uložÃte vaÅ¡e nastavenia."
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
msgid "Checking server settings..."
msgstr "Kontrolujú sa nastavenia servera..."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Použiť globálne nastavenie"
@@ -14060,147 +15584,154 @@ msgstr "Použiť globálne nastavenie"
# Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a odosielania Äalej. Dáva: PrÃloh
# Bolo by vhodnejÅ¡ie „ako prÃloha“
# PŠ: zjavne to už spravili :-)
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Ako prÃlohu"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "V texte (Outlook štýl)"
# Styl odpovede:
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citovať"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Necitovať"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
msgid "Special Folders"
msgstr "Å peciálne prieÄinky"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "PrieÄinok _Koncepty:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Zvolà prieÄinok pre uchovávanie konceptov správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "PrieÄinok Odoslané _správy:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Zvolà prieÄinok pre uchovávanie odoslaných správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "_UchovávaÅ¥ odpovede v prieÄinku kde je správa, na ktorú sa odpovedalo"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Archi_vaÄný prieÄinok:"
# label
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Zvolà prieÄinok kam archivovaÅ¥ správy."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "PrieÄinok Å¡_ablón:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Zvolà prieÄinok, ktorý sa použije pre Å¡ablóny správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnoviť predvolené"
# button
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
-#| msgid "Go to Folder"
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "_Vyhľadávacie prieÄinky"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "PoužiÅ¥ skutoÄný prieÄinok pre _Kôš:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Zvolà prieÄinok pre uchovávanie odstránených správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "PoužiÅ¥ reálny prieÄinok pre _Nevyžiadaná poÅ¡ta:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Zvolà prieÄinok pre uchovávanie nevyžiadaných správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
msgid "Composing Messages"
msgstr "PÃsanie správ"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vžd_y odoslať _kópiu (cc) pre:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vždy odoslať _skrytú kópiu (bcc) pre:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Š_týl odpovede:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
msgid "Message Receipts"
msgstr "Adresáti správy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Odoslať správu adresátom:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
msgid "Ask for each message"
msgstr "Opýtať sa pri každej správe"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
msgid "Defaults"
msgstr "Prednastavenia"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in,
unless you wish to include this "
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"ProsÃm, zadajte vaÅ¡e meno a emailovú adresu. „Nepovinné“ informácie nemusÃte zadaÅ¥, jedine ak chcete, aby
boli odosielané vo vašich "
-"správach."
+"ProsÃm, zadajte vaÅ¡e meno a emailovú adresu. „Nepovinné“ informácie nemusÃte "
+"zadať, jedine ak chcete, aby boli odosielané vo vašich správach."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "Informácie o úÄte"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -14208,247 +15739,287 @@ msgstr ""
"Názov vyÅ¡Å¡ie bude použitý na identifikáciu tohto úÄtu.\n"
"Použite naprÃklad „Pracovný“ alebo „Osobný“."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
msgid "Required Information"
msgstr "Povinné informácie"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Celé m_eno:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
msgid "Email _Address:"
msgstr "Emailová ad_resa:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinné informácie"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Komu o_dpovedať:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizácia:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Pridať no_vý podpis…"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+msgid "A_liases:"
+msgstr "P_rezývky:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr "_Vyhľadať podrobnosti o poštovom serveri na základe zadanej emailovej adresy"
+msgstr ""
+"_Vyhľadať podrobnosti o poštovom serveri na základe zadanej emailovej adresy"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "Celé meno by nemalo byť prázdne"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "Emailová adresa nemôže byť prázdna"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "Emailová adresa nie je platným emailom"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Email v poli OdpoveÄ pre nie je platný"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Názov úÄtu nemôže byÅ¥ prázdny"
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Hľadajú sa podrobnosti o úÄte…"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:485
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Kontroluje sa nová pošta"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:501
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Kontrolovať _nové správy každých"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:699
msgid "Receiving Options"
msgstr "Voľby prÃjmu"
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "PrÃjem poÅ¡ty"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:618
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:350
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)"
+msgstr ""
+"_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:372
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:381
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúÄa:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:414
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmus pod_pisovania:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:593
../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:596
../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:433
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:597
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:599
../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:436
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:600
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:602
../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:603
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:455
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Vždy podpisovaÅ¥ odchádzajúce správy pri použità tohto úÄtu"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:467
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Vždy Å¡i_frovaÅ¥ odchádzajúce správy pri použità tohto úÄtu"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:479
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri odosielanà šifrovanej správy"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Vždy _dôverovaÅ¥ kľúÄom v mojom zväzku kľúÄov pri Å¡ifrovanÃ"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr "U_prednostniÅ¥ podpis/zaÅ¡ifrovanie v texte pre správy napÃsané v Äistom texte"
+msgstr ""
+"U_prednostniÅ¥ podpis/zaÅ¡ifrovanie v texte pre správy napÃsané v Äistom texte"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "ZabezpeÄené MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Podpi_sovacà cetrifikát:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:560
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:666
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../mail/e-mail-config-security-page.c:674
../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:675
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "_Clear"
msgstr "V_yymazať"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Algoritmus podpisovania:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:619
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Vždy podpisovaÅ¥ odchádzajúce správy pri použità tohto úÄtu"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:642
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certifikát na šifrovanie:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:684
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Vždy Å¡ifrovaÅ¥ odchádzajúce správy pri použità tohto úÄtu"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri odosielanà šifrovanej správy"
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "Odosielanie pošty"
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Typ servera:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "Toto je súhrn nastavenÃ, ktoré budú použité pri pristupovanà k vaÅ¡ej poÅ¡te."
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Toto je súhrn nastavenÃ, ktoré budú použité pri pristupovanà k vaÅ¡ej poÅ¡te."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
msgid "Personal Details"
msgstr "Osobné údaje"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé meno:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
msgid "Email Address:"
msgstr "Emailová adresa:"
# label
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
msgid "Receiving"
msgstr "PrÃjem"
# label
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
msgid "Server Type:"
msgstr "Typ servera:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
msgid "Username:"
msgstr "PoužÃvateľské meno:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
msgid "Security:"
msgstr "BezpeÄnosÅ¥:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
msgid "Account Summary"
msgstr "Súhrn o úÄte"
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -14458,165 +16029,167 @@ msgstr ""
"\n"
"ZaÄnite kliknutÃm na „Ďalej“."
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor úÄtu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:125
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Pridať do adresára kontaktov…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:131
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:132
msgid "_To This Address"
msgstr "_Pre túto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:138
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:139
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z tejto adresy"
-#: ../mail/e-mail-display.c:145
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:146
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "OdoslaÅ¥ _odpoveÄ pre…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "OdoÅ¡le odpoveÄ na túto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:154
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "VytvoriÅ¥ vyhľadávacà _prieÄinok"
-#: ../mail/e-mail-display.c:749
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:750
msgid "Hid_e All"
msgstr "Skryť _všetko"
-#: ../mail/e-mail-display.c:756
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:757
msgid "_View Inline"
msgstr "_Zobraziť v texte"
-#: ../mail/e-mail-display.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:764
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Z_obraziť všetko v texte"
-#: ../mail/e-mail-display.c:770
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:771
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_PriblÞiť na 100%"
-#: ../mail/e-mail-display.c:772
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:773
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "PriblÞi obrázok na jeho prirodzenú veľkosÅ¥"
-#: ../mail/e-mail-display.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:778
msgid "_Zoom to window"
msgstr "_PriblÞiť na okno"
-#: ../mail/e-mail-display.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:780
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "PriblÞiÅ¥ veľké obrázky tak, aby neboli Å¡irÅ¡ie ako Å¡Ãrka okna"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvorenie prieÄinka"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Zadajte, kde sa má vytvoriÅ¥ prieÄinok:"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
msgid "C_reate"
msgstr "Vytvo_riť"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Názov prieÄinka:"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedané"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Odstránené"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "OznaÄené"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "PreÄÃtané"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "PrÃloha"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "nepravda"
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Program na filtrovanie nevyžiadanej pošty:"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "_Názov menovky:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
msgid "I_mportant"
msgstr "Dô_ležité"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
msgid "_Work"
msgstr "_Práca"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "_Personal"
msgstr "_Osobné"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
msgstr "_Urobiť"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Later"
msgstr "_Neskôr"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "Add Label"
msgstr "Pridať menovku"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
msgid "Edit Label"
msgstr "Upraviť menovku"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -14624,776 +16197,810 @@ msgstr ""
"Poznámka: PoÄiarknutie v názve popisku je použité\n"
"ako mnemotechnický identifikátor v ponuke."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:717
msgid "Message Note"
msgstr "Poznámka k správe"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:637
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Nedá sa nájsť správa v jej zhrnutà zložky"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:840
msgid "Storing changes..."
msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:968
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Upraviť poznámku k správe"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1120
msgid "Retrieving message..."
msgstr "ZÃskava sa správa..."
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Presunie vybrané hlaviÄky na vrch"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "Presunie vybrané hlaviÄky hore o jednu položku"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "Presunie vybrané hlaviÄky dolu o jednu položku"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "Presunie vybrané hlaviÄky na spodok"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
msgid "Select all headers"
msgstr "Vyberie vÅ¡etky hlaviÄky"
# title of column
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
msgstr "Názov hlaviÄky"
# title of column
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
msgstr "Hodnota hlaviÄky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:102 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "HlaviÄky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presunúť do prieÄinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ do prieÄinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "K_opÃrovaÅ¥"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:486
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Odstraňuje sa poznámka k správe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522 ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1308 ../src/mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1560
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1566
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie správy:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3184
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "ZÃskava sa správa „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "_Archive..."
msgstr "_Archivovať…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Presunie vybrané správy do archivaÄného prieÄinku na úÄte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ do prieÄinka…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "KopÃruje vybrané správy do iného prieÄinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "_Delete Message"
msgstr "Z_mazať správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "OznaÄà vybrané správy na zmazanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "_Add note..."
msgstr "Pri_dať poznámku…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Pridá poznámku pre vybratú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Delete no_te"
msgstr "O_dstrániť poznámku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Odstráni poznámku pre vybratú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Upraviť poznámku…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Upravà poznámku pre vybratú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvorà pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvorà pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvorà pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvorà pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Použiť _filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Nájsť v správe…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "_Clear Flag"
msgstr "V_yÄistiÅ¥ znaÄku"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstráni znaÄku vybaviÅ¥ z oznaÄených správ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "_Flag Completed"
msgstr "O_znaÄiÅ¥ ako dokonÄené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavà vybrané správy oznaÄené na sledovanie ako dokonÄené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Sledovať…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "OznaÄà vybrané správy pre sledovanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
msgid "_Attached"
msgstr "_Priložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 ../src/mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Vybranú správu odoÅ¡le Äalej niekomu ako prÃlohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "OdoslaÅ¥ Äalej ako _priložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
msgid "_Inline"
msgstr "_V texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 ../src/mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "OdoÅ¡le Äalej niekomu vybranú správu v tele novej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "OdoslaÅ¥ Äalej _v texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "OdoÅ¡le Äalej túto správu vloženú do vaÅ¡ej správy podobne ako pri odpovedi"
+msgstr ""
+"OdoÅ¡le Äalej túto správu vloženú do vaÅ¡ej správy podobne ako pri odpovedi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "OdoslaÅ¥ Äalej ako _citované"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "_Load Images"
msgstr "_NaÄÃtaÅ¥ obrázky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Vždy naÄÃta obrázky v poÅ¡te HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorovať podvlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "OznaÄiÅ¥ novú poÅ¡tu v podvlákne ako automaticky preÄÃtanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorovať vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "OznaÄiÅ¥ novú poÅ¡tu v tomto vlákne ako automaticky preÄÃtanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "_Important"
msgstr "_Dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "OznaÄà vybrané správy ako dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "_Junk"
msgstr "_Nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "OznaÄà vybrané správy ako nevyžiadanú poÅ¡tu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "OdznaÄà vybrané správy oznaÄené ako nevyžiadaná poÅ¡ta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "_Read"
msgstr "_PreÄÃtaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "OznaÄà vybrané správy ako už preÄÃtané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ne_ignorovať podvlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "NeoznaÄovaÅ¥ novú poÅ¡tu v podvlákne ako automaticky preÄÃtanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ne_ignorovať vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "NeoznaÄovaÅ¥ novú poÅ¡tu v tomto vlákne ako automaticky preÄÃtanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nedô_ležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "OznaÄà vybrané správy ako nedôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "_Unread"
msgstr "_NepreÄÃtané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "OznaÄà vybrané správy ako nepreÄÃtané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upraviť ako novú správu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otvorà vybrané správy na úpravu v editore správ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Compose _New Message"
msgstr "NapÃsaÅ¥ _novú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otvorà okno na pÃsanie správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otvorà vybrané správy v novom okne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sunúť do prieÄinka…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presunie vybrané správy do iného prieÄinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "_Next Message"
msgstr "Nas_ledujúca správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Display the next message"
msgstr "Zobrazà nasledujúcu správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Display the next important message"
msgstr "Zobrazà nasledujúcu dôležitú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nasledujúce _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Display the next thread"
msgstr "Zobrazà nasledujúce vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nasledujúca _nepreÄÃtaná správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zobrazà nasledujúcu nepreÄÃtanú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predchádzajúca správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Display the previous message"
msgstr "Zobrazà predchádzajúcu správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Zobrazà predchádzajúcu dôležitú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Predchádzajúce _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Zobrazà predchádzajúce vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redchádzajúca nepreÄÃtaná správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Zobrazà predchádzajúcu nepreÄÃtanú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "Print this message"
msgstr "VytlaÄà túto správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Zobrazà náhľad správy pred tlaÄou"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
msgid "Re_direct"
msgstr "_Presmerovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "OdstrániÅ¥ _prÃlohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstráni prÃlohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrániť du_plicitné správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovedať _všetkým"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "NapÃÅ¡e odpoveÄ vÅ¡etkým adresátom vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "NapÃÅ¡e odpoveÄ do poÅ¡tovej konferencie vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "NapÃÅ¡e odpoveÄ odosielateľovi tejto správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Uložiť ako m_box…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Uložà vybrané správy ako mbox súbor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "_Message Source"
msgstr "_Zdroj správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazà zdrojový poštový formát v správe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Obnoviť odstrán_enú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Obnovà vybrané správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "_Zoom In"
msgstr "_ZväÄÅ¡iÅ¥"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Increase the text size"
msgstr "ZväÄÅ¡Ã veľkosÅ¥ pÃsma"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ZmenÅ¡Ã veľkosÅ¥ pÃsma"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Cre_ate"
msgstr "V_ytvoriť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_aková sada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
msgid "F_orward As"
msgstr "_OdoslaÅ¥ Äalej ako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "_Group Reply"
msgstr "Odpovedať _skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "Mar_k As"
msgstr "Oz_naÄiÅ¥ ako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "_Message"
msgstr "Správ_a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "VytvoriÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok z poÅ¡tovej kon_ferencie…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Vytvorà vyhľadávacà prieÄinok pre túto poÅ¡tovú konferenciu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "VytvoriÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok z adresá_tov…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Vytvorà vyhľadávacà prieÄinok pre týchto adresátov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "VytvoriÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok z o_dosielateľa…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Vytvorà vyhľadávacà prieÄinok pre tohoto odosielateľa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "VytvoriÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok z predmet_u…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Vytvorà vyhľadávacà prieÄinok pre tento predmet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "OznaÄiÅ¥ na s_ledovanie…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
msgid "Mark as _Important"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ako _dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "OznaÄ_iÅ¥ ako nevyžiadanú poÅ¡tu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ako _oÄakávanú poÅ¡tu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ako _preÄÃtanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ako nedô_ležitú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ako _nepreÄÃtanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Režim _kurzora"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Zobrazà blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
msgid "All Message _Headers"
msgstr "VÅ¡etky _hlaviÄky správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazà správy so vÅ¡etkými hlaviÄkami elektronickej poÅ¡ty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190
msgid "Retrieving message"
msgstr "ZÃskava sa správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
msgid "_Forward"
msgstr "OdoslaÅ¥ Ä_alej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4243 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpovedať skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4261
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4341 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
msgid "Next"
msgstr "ÄŽalej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4345 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4352 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5424
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5462
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5508
msgid "Load remote content"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ vzdialený obsah"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Už ma znovu neupozorňovať"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Obnovuje sa prieÄinok „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1161
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "OznaÄuje sa vlákno ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1165
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "RuÅ¡Ã sa oznaÄenie vlákna ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1169
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "OznaÄuje sa podvlákno ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1173
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "RuÅ¡Ã sa oznaÄenie podvlákna ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1427
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1425
msgid "Printing"
msgstr "TlaÄÃ sa"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1664
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1662
#, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitných správ. Ste si istý, že ich chcete odstrániÅ¥?"
-msgstr[1] "PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitnú správu. Ste si istý, že ju chcete odstrániÅ¥?"
-msgstr[2] "PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete odstrániÅ¥?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitných správ. Ste si istý, že ich chcete "
+"odstrániť?"
+msgstr[1] ""
+"PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitnú správu. Ste si istý, že ju chcete "
+"odstrániť?"
+msgstr[2] ""
+"PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete "
+"odstrániť?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2664
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2672
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložiť správy"
@@ -15405,71 +17012,88 @@ msgstr[2] "Uložiť správy"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2685
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2693
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Správy"
msgstr[1] "Správa"
msgstr[2] "Správy"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3058
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3066
msgid "Parsing message"
msgstr "Analyzuje sa správa"
-#: ../mail/e-mail-request.c:272
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
msgid "The message has no text content."
msgstr "Tieto správy nemajú textový obsah."
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:235
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "OznaÄiÅ¥ znaÄkou VybaviÅ¥"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:799
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:849
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátmi v poliach „Pre“ a „Kópia“?"
-msgstr[1] "Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“?"
-msgstr[2] "Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátmi v poliach „Pre“ a „Kópia“?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+"Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátmi v poliach „Pre“ a "
+"„Kópia“?"
+msgstr[1] ""
+"Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátom v poliach „Pre“ a "
+"„Kópia“?"
+msgstr[2] ""
+"Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátmi v poliach „Pre“ a "
+"„Kópia“?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
#, c-format
msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients
seeing the email addresses of "
-"each other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if
privacy is a concern. Consider "
-"adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients
seeing the email addresses of "
-"each other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if
privacy is a concern. Consider "
-"adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
msgstr[0] ""
-"Pokúšate sa odoslaÅ¥ správu %d adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“. To spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia
emailovú adresu ostatných a to je "
-"v niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v rozpore so súkromÃm. Zvážte
namiesto toho pridanie adresátov do "
-"poľa „Skrytá kópia“."
+"Pokúšate sa odoslať správu %d adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“. To "
+"spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia emailovú adresu ostatných a to je v "
+"niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v "
+"rozpore so súkromÃm. Zvážte namiesto toho pridanie adresátov do poľa „Skrytá "
+"kópia“."
msgstr[1] ""
-"Pokúšate sa odoslaÅ¥ správu %d adresátovi v poliach „Pre“ a „Kópia“. To spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia
emailovú adresu ostatných a to je "
-"v niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v rozpore so súkromÃm. Zvážte
namiesto toho pridanie adresátov do "
-"poľa „Skrytá kópia“."
+"Pokúšate sa odoslať správu %d adresátovi v poliach „Pre“ a „Kópia“. To "
+"spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia emailovú adresu ostatných a to je v "
+"niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v "
+"rozpore so súkromÃm. Zvážte namiesto toho pridanie adresátov do poľa „Skrytá "
+"kópia“."
msgstr[2] ""
-"Pokúšate sa odoslaÅ¥ správu %d adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“. To spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia
emailovú adresu ostatných a to je "
-"v niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v rozpore so súkromÃm. Zvážte
namiesto toho pridanie adresátov do "
-"poľa „Skrytá kópia“."
+"Pokúšate sa odoslať správu %d adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“. To "
+"spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia emailovú adresu ostatných a to je v "
+"niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v "
+"rozpore so súkromÃm. Zvážte namiesto toho pridanie adresátov do poľa „Skrytá "
+"kópia“."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:791
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "ÄŒaká sa na naÄÃtanie prÃloh…"
@@ -15477,223 +17101,231 @@ msgstr "ÄŒaká sa na naÄÃtanie prÃloh…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1742
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "V ${WeekdayName}, ${ Day}. ${MonthName} ${Year} o ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender}
napÃsal(a):"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1743
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"V ${WeekdayName}, ${ Day}. ${MonthName} ${Year} o ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} napÃsal(a):"
# PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preodoslať správu", všade. Tu to bude potom "Preodoslaná
správa"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1748
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1749
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Ďalej odoslaná správa --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1753
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1754
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Pôvodná správa-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2968
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3008
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámy odosielateľ"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3440
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3484
msgid "Posting destination"
msgstr "Cieľ odosielania"
# label
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3445
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3489
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvoľte prieÄinky kam odoslaÅ¥ správu."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Výber prieÄinka"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:597
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
msgid "Then"
msgstr "Potom"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:662
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Pridať ak_ciu"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:227
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:225
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "NepreÄÃtaných správ:"
msgstr[1] "NepreÄÃtaných správ:"
msgstr[2] "NepreÄÃtaných správ:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:238
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:236
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Spolu správ:"
msgstr[1] "Spolu správ:"
msgstr[2] "Spolu správ:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:259
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:257
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Využitie kvóty (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:261
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:259
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Využitie kvóty"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:385
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:383
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "Nahradenie odo_sielacieho úÄtu:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:589
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:587
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr "_ArchivovaÅ¥ tento prieÄinok použitÃm týchto nastavenÃ:"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:598
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:596
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr "VyÄistiÅ¥ _správy starÅ¡ie ako"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:614
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:612
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dnÃ"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:616
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "týždňov"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:618
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:616
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "mesiacov"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:624
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:622
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "Presunúť staré správy do predvoleného archivaÄného _prieÄinka"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:635
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:633
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "_Presunúť staré správy do:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:639
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
msgid "AutoArchive folder"
msgstr "PrieÄinok automatického archÃvu"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:639
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "Vyberte prieÄinok, ktorý sa má použiÅ¥ pre automatický archÃv"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:645
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:643
msgid "_Delete old messages"
msgstr "_Odstrániť staré správy"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:704
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
msgid "AutoArchive"
msgstr "Automatický archÃv"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:783
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:781
msgid "Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti prieÄinka"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknutÃm vyberiete prieÄinok>"
# tooltip
-#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
msgid "Create a new folder"
msgstr "Vytvorà nový prieÄinok"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:682
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Názvy prieÄinkov nemôžu obsahovaÅ¥ '/'"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:845
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1704
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Strom poÅ¡tových prieÄinkov"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2252 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Presúva sa prieÄinok %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2255 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "KopÃruje sa prieÄinok %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2497
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Presúvajú sa správy do prieÄinka %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2499
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "KopÃrujú sa správy do prieÄinka %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2285
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nedá sa posunúť správu(y) do najvyššej úrovne úložiska"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NEVYHOVUJÚCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1302
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1678
msgid "Loading..."
msgstr "NaÄÃtava sa…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Move Folder To"
msgstr "Presúvanie prieÄinka do"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Copy Folder To"
msgstr "KopÃrovanie prieÄinka do"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prihlásiť k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Prihlásiť sa k _zobrazeným"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914 ../mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhlásiť sa z odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Odhlásiť sa z _neviditeľných"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -15701,7 +17333,8 @@ msgstr[0] "%d nepreÄÃtaných, "
msgstr[1] "%d nepreÄÃtaná, "
msgstr[2] "%d nepreÄÃtané, "
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -15709,63 +17342,67 @@ msgstr[0] "celkom %d"
msgstr[1] "celkom %d"
msgstr[2] "celkom %d"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "PrieÄinky prihlásené k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "ÚÄ_et:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "VyÄistiÅ¥ hľadanie"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Prihlási vybraný prieÄinok k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "P_rihlásiť k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Odhlási vybraný prieÄinok z odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Zbalà vÅ¡etky prieÄinky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Zbaliť _všetko"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozbalà vÅ¡etky prieÄinky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "Roz_baliť všetko"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Obnovà zoznam prieÄinkov"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zastavà aktuálnu operáciu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
@@ -15773,7 +17410,7 @@ msgstr "_Zastaviť"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:76
+#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -15781,357 +17418,406 @@ msgstr[0] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správ?"
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správu?"
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správy?"
-#: ../mail/em-utils.c:177
+#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtre správ"
-#: ../mail/em-utils.c:939
+#: ../src/mail/em-utils.c:940
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Správy od %s"
-#: ../mail/em-utils.c:1696
+#: ../src/mail/em-utils.c:1697
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Odstraňujú sa staré správy"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr "Vyhľadávacie _prieÄinky"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
msgid "Add Folder"
msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Zdroje vyhľadávacÃch prieÄinokv"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Automaticky aktualizovaÅ¥ pri zmene ktoréhokoľvek _zdrojového prieÄinka"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "All local folders"
msgstr "VÅ¡etky lokálne prieÄinky"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All active remote folders"
msgstr "VÅ¡etky aktÃvne vzdialené prieÄinky"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "VÅ¡etky lokálne a aktÃvne vzdialené prieÄinky"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "Specific folders"
msgstr "Å pecifické prieÄinky"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
msgid "include subfolders"
msgstr "vrátane podprieÄinkov"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Odosielateľ"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "zaÄÃna na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "nezaÄÃna na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "konÄÃ na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "nekonÄÃ na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "vyzerá ako"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "nevyzerá ako"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "Adresáti"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "Kópia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "Skrytá kópia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Odosielateľ alebo adresáti"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "obsahuje slová"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "neobsahuje slová"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "Konkrétna hlaviÄka"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "existuje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Telo správy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Výraz vo voľnom tvare"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "Dátum odoslania"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "je pred"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "je po"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "Dátum prijatia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "Veľkosť (kB)"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "je viac alebo rovné než"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "is less than or equal to"
msgstr "je menej alebo rovné než"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedaná"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Dôležitá"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "PreÄÃtaná"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "je oznaÄený"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "nie je oznaÄený"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "je hotový"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "je hotový"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. výraz"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "HlaviÄka správy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "Zdrojový úÄet"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Zreťaziť do programu"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "vráti"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "nevrátiť"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "vráti viac než"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "vráti menej než"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "Test nevyžiadanej pošty"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "Správa je nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Správa nie je nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "Umiestnenie správy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "Vyhovuje všetko"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastaviť spracovanie"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "Nastaviť menovku"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "Priradiť farbu"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr "Zrušiť nastavenie farby"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "Priradiť skóre"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "Upraviť skóre"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "Nastaviť stav"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazané"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "Zrušiť nastavenie stavu"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "PÃpnuÅ¥"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "Zahrať zvuk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr "Spustiť program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "OdoslaÅ¥ Äalej"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importujú sa Elm údaje"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importovacà nástroj Evolution Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importuje poštu z Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový prieÄinok:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Vyberte prieÄinok"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vyberte prieÄinok, do ktorého importovaÅ¥"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:171
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "PoÅ¡tový prieÄinok Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importovacà nástroj poÅ¡tových prieÄinkov formátu Berkeley"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
@@ -16139,71 +17825,74 @@ msgstr[0] "%d adries"
msgstr[1] "Jedna adresa"
msgstr[2] "%d adresy"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Importovacà nástroj Evolution KMail"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importuje poštu z programu KMail."
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importuje sa mailbox"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Importuje sa pošta a kontakty z programu KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importuje sa „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prehľadáva sa %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importujú sa Pine údaje"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importovacà nástroj Evolution Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importuje poštu z Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:63
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Pošta pre %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:263
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:245
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:246
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Predmet je %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:286
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:287
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Poštová konferencia %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:396
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:397
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Pridať pravidlo filtra"
@@ -16212,7 +17901,7 @@ msgstr "Pridať pravidlo filtra"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:505
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:506
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -16226,429 +17915,447 @@ msgstr[0] ""
"%s pre odstránený prieÄinok, boli zmenené v úÄte\n"
"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Nasledovné pravidlo filtra „%s“ pre odstránený prieÄinok bolo zmenené v úÄte\n"
+"Nasledovné pravidlo filtra „%s“ pre odstránený prieÄinok bolo zmenené v "
+"úÄte\n"
"„%s“."
msgstr[2] ""
"Nasledovné pravidlá filtra\n"
"%s pre odstránený prieÄinok, boli zmenené v úÄte\n"
"„%s“."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "NastaviÅ¥ vlastnú hlaviÄku pre nevyžiadanú poÅ¡tu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr "VÅ¡etky nové správy s hlaviÄkou, ktorá vyhovuje danému obsahu, budú automaticky filtrované ako
nevyžiadaná pošta"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"VÅ¡etky nové správy s hlaviÄkou, ktorá vyhovuje danému obsahu, budú "
+"automaticky filtrované ako nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr "Názov hlaviÄky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr "Obsah hlaviÄky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr "Predvolené správanie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "PÃsaÅ¥ správy v _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Automaticky vložiť _emotikony"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre emotikony"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Vž_dy odoslaÅ¥ späť správu o preÄÃtanÃ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle _Outlook/GMail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "OdoslaÅ¥ správy cez prieÄinok „PoÅ¡ta na odoslanie“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "PoÄet znakov pre zalamovanie _slov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Zn_aková sada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Odpovede a odosielania Äalej"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "Š_týl odpovede:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "Å týl _odosielania Äalej:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Pri odpovedanà zaÄaÅ¥ pÃsaÅ¥ _dole"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Pri odpovedanà nechať podpis nad pôvodnou správou"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr "Digitálne podpisovaÅ¥ správy ak pôvodné sú podÃsané (P_GP alebo S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Zalomiť citovaný text v odpovediach"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "V texte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sig_natures"
msgstr "_Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabuľka jazykov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainÅ¡talované slovnÃky."
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainÅ¡talované slovnÃky."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "KontrolovaÅ¥ pravopis _poÄas pÃsania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following
checkmarked actions:"
-msgstr "Na pomoc pred nehodami a neprÃjemnosÅ¥ami, pýtaÅ¥ sa na potvrdenie pred vykonanÃm nasledujúcich
oznaÄených akciÃ:"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Na pomoc pred nehodami a neprÃjemnosÅ¥ami, pýtaÅ¥ sa na potvrdenie pred "
+"vykonanÃm nasledujúcich oznaÄených akciÃ:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Odosielanie správy bez pr_edmetu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Odosielanie správy s adresátmi iba v skrytej _kópii"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Odosielanie správy mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Odosielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Odosielanie odpovede veľkému _poÄtu adresátov"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie"
+msgstr ""
+"Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Odosielanie správy s adresátmi bez emailových _adries"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Odoslanie správy pomocou _klávesovej skratky (Ctrl+Enter)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrdenia"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Use for Folders"
msgstr "PoužiÅ¥ pre prieÄinky"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Use for Recipients"
msgstr "PoužiÅ¥ pre prÃjemcov"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861
msgid "Account"
msgstr "ÚÄet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Send account overrides"
msgstr "Nahradenie odosielacieho úÄtu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for
usual send account detection. "
-"List of recipients can contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared
separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
msgstr ""
-"PriradÃ, ktorý úÄet sa má použiÅ¥ ako odosielacà pre urÄité prieÄinky alebo adresátov. ako nahradenie
bežného odosielacieho úÄtu. Zoznam "
-"adresátov môže obsahovať neúplné adresy alebo mená. Časti mien a adries sú porovnávané osobitne."
+"PriradÃ, ktorý úÄet sa má použiÅ¥ ako odosielacà pre urÄité prieÄinky alebo "
+"adresátov. ako nahradenie bežného odosielacieho úÄtu. Zoznam adresátov môže "
+"obsahovať neúplné adresy alebo mená. Časti mien a adries sú porovnávané "
+"osobitne."
# zaškrtávacie pole
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "_Nahradenie z prieÄinka má prednosÅ¥ pred nahradenÃm z adresáta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send Account"
msgstr "Odosielacà úÄet"
# MÄŒ: ak som správne pochopil ide o prvé prvoÄÃslo z privátneho klúÄa
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
# MÄŒ: ak som správne pochopil ide o druhé prvoÄÃslo z privátneho klúÄa
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Start up"
msgstr "Spustenie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "KontrolovaÅ¥ _nové správy pri spustenÃ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "KontrolovaÅ¥ n_ové správy vo vÅ¡etkých aktÃvnych úÄtoch"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Message Display"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Po_užiÅ¥ rovnaké pÃsma ako ostatné aplikácie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Predvolené pÃsmo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vyberte pÃsmo s pevnou Å¡Ãrkou pre HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vyberte pÃsmo s premenlivou Å¡Ãrkou pre HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "PÃsmo s p_evnou Å¡Ãrkou:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "OznaÄiÅ¥ _správy ako preÄÃtané po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "color"
msgstr "farba"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Predvolená _znaková sada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "PoužiÅ¥ ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre vÅ¡etky prieÄinky"
# PK: co je toto?
# MÄŒ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlaviÄky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiÅ¥ aj podobnosÅ¥
predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keÄŽ tá hlaviÄka chýba (niektrà klienti ju akosi odmietajú zapisovaÅ¥)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Delete Mail"
msgstr "Odstraňovanie pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "VyprázdniÅ¥ prieÄinky _Kôš"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Potvrdenie pri Äistenà prieÄinka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Archive Mail"
msgstr "Archivácia pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "ArchivaÄný prieÄinok prieÄinka „Na tomto poÄÃtaÄi“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr "ArchivaÄný prieÄinok, ktorý sa má použiÅ¥ pre správy prieÄinku „Na tomto poÄÃtaÄi“"
+msgstr ""
+"ArchivaÄný prieÄinok, ktorý sa má použiÅ¥ pre správy prieÄinku „Na tomto "
+"poÄÃtaÄi“"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Zobraziť animované obrázky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Pýtať sa pri odosielanà HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
+msgstr ""
+"_Pýtať sa pri odosielanà HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "NaÄÃtava sa vzdialený obsah"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Nikdy nenaÄÃtaÅ¥ vzdialený obsah z internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ _vzdialený obsah iba v správach od kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Vždy naÄÃtavaÅ¥ vzdialený obsah z internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Oznámiť _chýbajúci vzdialený obsah v náhľade správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Povoliť pre stránky:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Povoliť pre odosielateľov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Menovky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografia odosielateľa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gra_vatar.com"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Zobrazené hlaviÄky správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabuľka poÅ¡tových hlaviÄiek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formát dátumu/Äasu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Voľby preverenia nevyžiadanej pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "NeoznaÄov_aÅ¥ správy ako nevyžiadanú poÅ¡tu ak je odosielateľ v mojom adresári kontaktov"
+msgstr ""
+"NeoznaÄov_aÅ¥ správy ako nevyžiadanú poÅ¡tu ak je odosielateľ v mojom adresári "
+"kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "KontrolovaÅ¥ pomocou Å¡peciá_lnych hlaviÄkiek pre nevyžiadanú poÅ¡tu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Bez Å¡ifrovania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "TLS encryption"
msgstr "Å ifrovanie TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "SSL encryption"
msgstr "Å ifrovanie SSL"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -16656,143 +18363,162 @@ msgstr ""
"Správy, ktoré ste oznaÄili na vybavenie, sú uvedené dole.\n"
"ProsÃm, vyberte akciu typu vybavenia z ponuky „ZnaÄka“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "_ZnaÄka:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "_TermÃn:"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Do_konÄené"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Call"
msgstr "Volať"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Do Not Forward"
msgstr "NeodosielaÅ¥ Äalej"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Follow-Up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "For Your Information"
msgstr "Pre vašu informáciu"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "OdoslaÅ¥ Äalej"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "OdpoveÄ nie je nutná"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať všetkým"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "RevÃzia"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "License Agreement"
msgstr "LicenÄná zmluva"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_ZaÅ¡krtnite toto aby ste prijali licenÄné ujednanie"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "_Accept License"
msgstr "_Prijať licenciu"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "Informácie o zabezpeÄenÃ"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitálny podpis"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Encryption"
msgstr "Å ifrovanie"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Neplatné overenie totožnosti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Tento spôsob overenia totožnosti nie je podporovaný týmto serverom, možno nie je podporovaný žiadny
spôsob."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Tento spôsob overenia totožnosti nie je podporovaný týmto serverom, možno "
+"nie je podporovaný žiadny spôsob."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Vaše prihlásenie k serveru „{0}“ ako „{0}“ zlyhalo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case
sensitive; your caps lock might be on."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Skontrolujte, Äi ste správne napÃsali heslo. Pamätajte, že pri väÄÅ¡ine hesiel záležà na veľkosti pÃsmen,
váš caps lock je možno zapnutý."
+"Skontrolujte, Äi ste správne napÃsali heslo. Pamätajte, že pri väÄÅ¡ine "
+"hesiel záležà na veľkosti pÃsmen, váš caps lock je možno zapnutý."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu v HTML formáte?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"ProsÃm potvrÄte, že nasledujúci adresáti budú a môžu prÃjÃmaÅ¥ poÅ¡tu formátovanú ako HTML:\n"
+"ProsÃm potvrÄte, že nasledujúci adresáti budú a môžu prÃjÃmaÅ¥ poÅ¡tu "
+"formátovanú ako HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu bez predmetu?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail
is about."
-msgstr "PridanÃm zmysluplného predmetu k vaÅ¡ej správe zaistÃte, že prÃjemcovia sa ľahÅ¡ie dozvedia, o Äom im
pÃÅ¡ete."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"PridanÃm zmysluplného predmetu k vaÅ¡ej správe zaistÃte, že prÃjemcovia sa "
+"ľahÅ¡ie dozvedia, o Äom im pÃÅ¡ete."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu len s adresátmi skrytej kópie?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will list all of your "
-"recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
"Správa, ktorú odosielate je nastavená tak, že ukrýva celý zoznam prÃjemcov.\n"
"\n"
-"Mnoho poÅ¡tových serverov pridáva hlaviÄku Apparently-To (Zrejme-Pre) do správ, ktoré obsahujú prÃjemcov len
v skrytej kópii. Táto hlaviÄka, "
-"ak je pridaná, obsahuje vÅ¡etkých prÃjemcov vaÅ¡ej správy. Aby ste tomu zabránili, je vhodné pridaÅ¥ aspoň
jedného prÃjemcu do „Pre“, alebo "
-"„Kópia“."
+"Mnoho poÅ¡tových serverov pridáva hlaviÄku Apparently-To (Zrejme-Pre) do "
+"správ, ktoré obsahujú prÃjemcov len v skrytej kópii. Táto hlaviÄka, ak je "
+"pridaná, obsahuje vÅ¡etkých prÃjemcov vaÅ¡ej správy. Aby ste tomu zabránili, "
+"je vhodné pridaÅ¥ aspoň jedného prÃjemcu do „Pre“, alebo „Kópia“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will list all of your "
-"recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"Mnoho poÅ¡tových serverov pridáva hlaviÄku Apparently-To (Zrejme-Pre) do správ, ktoré obsahujú prÃjemcov len
v skrytej kópii. Táto hlaviÄka, "
-"ak je pridaná, obsahuje vÅ¡etkých prÃjemcov vaÅ¡ej správy. Aby ste tomu zabránili, je vhodné pridaÅ¥ aspoň
jedného prÃjemcu do „Pre“, alebo "
-"„Kópia“."
+"Mnoho poÅ¡tových serverov pridáva hlaviÄku Apparently-To (Zrejme-Pre) do "
+"správ, ktoré obsahujú prÃjemcov len v skrytej kópii. Táto hlaviÄka, ak je "
+"pridaná, obsahuje vÅ¡etkých prÃjemcov vaÅ¡ej správy. Aby ste tomu zabránili, "
+"je vhodné pridaÅ¥ aspoň jedného prÃjemcu do „Pre“, alebo „Kópia“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu s neplatnou adresou?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -16800,11 +18526,11 @@ msgstr ""
"Nasledovná adresa prÃjemcu nebola rozoznaná ako platná:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu s neplatnými adresami?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -16812,274 +18538,312 @@ msgstr ""
"Nasledovné adresy prÃjemcov neboli rozoznané ako platné:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "OdoslaÅ¥ súkromnú odpoveÄ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to
redirect your reply to go back to the "
-"list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Odpovedáte súkromne na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale konferencia sa pokúša presmerovať
vašu správu späť do konferencie. "
-"Chcete aby sa tak stalo?"
+"Odpovedáte súkromne na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale "
+"konferencia sa pokúša presmerovať vašu správu späť do konferencie. Chcete "
+"aby sa tak stalo?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Odpovedať _súkromne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the
sender; not to the list. Are you sure "
-"you want to proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Odpovedáte na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale odpovedáte súkromne odosielateľovi, nie do
konferencie. Chcete aby sa tak "
-"stalo?"
+"Odpovedáte na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale odpovedáte "
+"súkromne odosielateľovi, nie do konferencie. Chcete aby sa tak stalo?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "OdoslaÅ¥ odpoveÄ vÅ¡etkým prÃjemcom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to
ALL of them?"
-msgstr "Odpovedáte na správu, ktoré má viacej prÃjemcov. Chcete odoslaÅ¥ odpoveÄ vÅ¡etkým?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Odpovedáte na správu, ktoré má viacej prÃjemcov. Chcete odoslaÅ¥ odpoveÄ "
+"všetkým?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Táto správa nemôže byť odoslaná pretože ste nezadali žiadnych adresátov"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Táto správa nemôže byť odoslaná pretože ste nezadali žiadnych adresátov"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the
To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"ProsÃm, zadajte platnú emailovú adresu do poľa Pre:. Môžete vyhľadaÅ¥ emailovú adresu kliknutÃm na tlaÄidlo
Pre: nasledované zadávacÃm poľom."
+"ProsÃm, zadajte platnú emailovú adresu do poľa Pre:. Môžete vyhľadaÅ¥ "
+"emailovú adresu kliknutÃm na tlaÄidlo Pre: nasledované zadávacÃm poľom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "PoužiÅ¥ predvolený prieÄinok konceptov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was "{0}"."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriÅ¥ prieÄinok na koncepty pre tento úÄet. Chcete použiÅ¥ Å¡tandardný prieÄinok na
koncepty?\n"
+"Nepodarilo sa otvoriÅ¥ prieÄinok na koncepty pre tento úÄet. Chcete použiÅ¥ "
+"Å¡tandardný prieÄinok na koncepty?\n"
"\n"
"Nahlásená chyba bola „{0}“."
# PK: nastavenia
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Použiť _predvolené"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete navždy odstrániÅ¥ vÅ¡etky zmazané správy v prieÄinku „{0}“?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete navždy odstrániÅ¥ vÅ¡etky zmazané správy v prieÄinku "
+"„{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ¥, nebudete môcÅ¥ tieto správy obnoviÅ¥."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "V_yÄistiÅ¥"
# asi naopak odstrániť všetky zmazané,
# PK: ved v GTK je delete = odstranit
# PÅ : ano. ale sem sa to nehodi (a mozno ani tam)
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete navždy odtrániÅ¥ vÅ¡etky zmazané správy vo vÅ¡etkých prieÄinkoch?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete navždy odtrániť všetky zmazané správy vo všetkých "
+"prieÄinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť _kôš"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otváranie prÃliÅ¡ veľa správ naraz môže trvaÅ¥ dlho."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otvoriť správy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Máte neodoslané správy. Chcete skonÄiÅ¥ aj tak?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Ak skonÄÃte, tieto správy nebudú odoslané pokiaľ znovu nespustÃte Evolution."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Ak skonÄÃte, tieto správy nebudú odoslané pokiaľ znovu nespustÃte Evolution."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Chyba poÄas {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Chyba poÄas vykonávania operácie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Zadajte heslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Chyba naÄÃtavania definÃcià filtrov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa uložiť do adresára „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa uložiť do súboru „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Nedá sa vytvoriť úložný adresár, pretože „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ doÄasný úložný adresár."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Súbor existuje, ale nedá sa prepÃsaÅ¥."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Súbor existuje, ale nie je to bežný súbor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa odstrániÅ¥ systémový prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or
deleted."
-msgstr "Systémové prieÄinky sú vyžadované pre správnu funkÄnosÅ¥ Evolution a nemôžu byÅ¥ premenované,
presunuté ani odstránené."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Systémové prieÄinky sú vyžadované pre správnu funkÄnosÅ¥ Evolution a nemôžu "
+"byť premenované, presunuté ani odstránené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo Äistenie prieÄinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo znovunaÄÃtanie prieÄinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa premenovaÅ¥ alebo presunúť systémový prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Naozaj odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“ a vÅ¡etky jeho podprieÄinky?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted
permanently."
-msgstr "Ak zruÅ¡Ãte prieÄinok, tak celý jeho obsah a obsah jeho podprieÄinkov bude navždy odstránený."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ak zruÅ¡Ãte prieÄinok, tak celý jeho obsah a obsah jeho podprieÄinkov bude "
+"navždy odstránený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
msgstr "Naozaj odhlásiÅ¥ prieÄinok „{0}“ z odberu?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being available on the
server. You can re-subscribe in "
-"Folder->Subscriptions... menu."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
+">Subscriptions... menu."
msgstr ""
-"Ak odhlásite prieÄinok z odberu, nemusà byÅ¥ viditeľný v programe Evolution, ale naÄalej môže byÅ¥ dostupný
na serveri. Môžete sa znovu "
-"prihlásiÅ¥ k odberu v ponuke PrieÄinok->Prihlásenia k odberu…"
+"Ak odhlásite prieÄinok z odberu, nemusà byÅ¥ viditeľný v programe Evolution, "
+"ale naÄalej môže byÅ¥ dostupný na serveri. Môžete sa znovu prihlásiÅ¥ k odberu "
+"v ponuke PrieÄinok->Prihlásenia k odberu…"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "Neo_dhlásiť z odberu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Naozaj odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ak odstránite prieÄinok, vÅ¡etok jeho obsah bude navždy odstránený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Tieto správy nie sú kópie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual
messages from the folder or "
-"folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Správy zobrazené vo vyhľadávacÃch prieÄinkoch nie sú kópie. Ich odstránenie z vyhľadávacÃch prieÄinkov
odstráni aktuálnu správu z "
-"prieÄinka, alebo z prieÄinkov, kde sa fyzicky nachádzajú. Naozaj chcete odstrániÅ¥ tieto správy?"
+"Správy zobrazené vo vyhľadávacÃch prieÄinkoch nie sú kópie. Ich odstránenie "
+"z vyhľadávacÃch prieÄinkov odstráni aktuálnu správu z prieÄinka, alebo z "
+"prieÄinkov, kde sa fyzicky nachádzajú. Naozaj chcete odstrániÅ¥ tieto správy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa premenovať „{0}“ na „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "PrieÄinok pomenovaný „{1}“ už existuje. ProsÃm, zadajte iný názov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa presunúť prieÄinok „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ zdrojový prieÄinok. Chyba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ cieľový prieÄinok. Chyba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa skopÃrovaÅ¥ prieÄinok „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ prieÄinok. Chyba: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nedajú sa uložiÅ¥ zmeny na úÄet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nemôžete vytvoriÅ¥ dva úÄty s rovnakým názvom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ tento úÄet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ¥, informácie o úÄte budú natrvalo odstránené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ tento úÄet a vÅ¡etkých jeho zástupcov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -17087,27 +18851,28 @@ msgstr ""
"Ak budete pokraÄovaÅ¥, informácie o úÄte a\n"
"všetky informácie o zástupcoch budú úplne zrušené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Naozaj chcete zakázaÅ¥ tento úÄet a zruÅ¡iÅ¥ vÅ¡etkých jeho zástupcov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ¥, vÅ¡etky zástupné úÄty budú úplne zruÅ¡ené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nezakazovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Nedá sa upraviÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok „{0}“, pretože neexistuje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -17115,937 +18880,1008 @@ msgstr ""
"Tento prieÄinok by mohol byÅ¥ pridaný implicitne,\n"
"ak potrebujete, choÄte do vyhľadávacÃch prieÄinkov a pridajte ho explicitne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa pridaÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "PrieÄinok pomenovaný „{0}“ už existuje. ProsÃm, zadajte iný nazov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Vyhľadávacie prieÄinky automaticky aktualizované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Poštové filtre automaticky aktualizované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "Chýba prieÄinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "MusÃte urÄiÅ¥ prieÄinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "MusÃte tento vyhľadávacà prieÄinok pomenovaÅ¥."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "Nebol vybraný žiadny prieÄinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or
both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"MusÃte urÄiÅ¥ aspoň jeden prieÄinok ako zdroj.\n"
-"ÄŒi už vyznaÄenÃm prieÄinkov po jednom, a/alebo vyznaÄenÃm vÅ¡etkých miestnych prieÄinkov, vÅ¡etkých
vzdialených prieÄinkov, alebo oboch."
+"ÄŒi už vyznaÄenÃm prieÄinkov po jednom, a/alebo vyznaÄenÃm vÅ¡etkých miestnych "
+"prieÄinkov, vÅ¡etkých vzdialených prieÄinkov, alebo oboch."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problém migrácie starého poÅ¡tového prieÄinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
"Neprázdny prieÄinok „{1}“ už existuje.\n"
"\n"
-"Môžete si zvoliÅ¥ ignorovaÅ¥ tento prieÄinok, prepÃsaÅ¥ ho, pripojiÅ¥ jeho obsah, alebo ukonÄiÅ¥."
+"Môžete si zvoliÅ¥ ignorovaÅ¥ tento prieÄinok, prepÃsaÅ¥ ho, pripojiÅ¥ jeho "
+"obsah, alebo ukonÄiÅ¥."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "P_repÃsaÅ¥"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_Pripojiť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new
format before Evolution can "
-"proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring
the data is safely migrated. "
-"Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil z mbox na Maildir. Vaša miestna pošta musà byť
premigrovaná do nového formátu skôr ako "
-"bude Evolution spustený. Chcete pustiť migráciu teraz?\n"
+"Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil z mbox na Maildir. Vaša "
+"miestna pošta musà byť premigrovaná do nového formátu skôr ako bude "
+"Evolution spustený. Chcete pustiť migráciu teraz?\n"
"\n"
-"ÚÄet pre mbox bude vytvorený pre zachovanie starých prieÄinkov mbox. Po migrácii môžete zruÅ¡iÅ¥ tento úÄet,
keÄ budú vÅ¡etky údaje bezpeÄne "
-"zmigrované. ZabezpeÄte, prosÃm, dostatok miesta na disku, ak chcete spustiÅ¥ migráciu teraz."
+"ÚÄet pre mbox bude vytvorený pre zachovanie starých prieÄinkov mbox. Po "
+"migrácii môžete zruÅ¡iÅ¥ tento úÄet, keÄ budú vÅ¡etky údaje bezpeÄne "
+"zmigrované. ZabezpeÄte, prosÃm, dostatok miesta na disku, ak chcete spustiÅ¥ "
+"migráciu teraz."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "U_konÄiÅ¥ Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrovať teraz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ licenÄný súbor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this
provider until you can accept its "
-"license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Nemožno preÄÃtaÅ¥ licenÄný súbor „{0}“ z dôvodu problému s inÅ¡taláciou. Nebudete schopný použiÅ¥ tohoto
poskytovateľa pokiaľ neakcepujete "
-"jeho licenciu."
+"Nemožno preÄÃtaÅ¥ licenÄný súbor „{0}“ z dôvodu problému s inÅ¡taláciou. "
+"Nebudete schopný použiť tohoto poskytovateľa pokiaľ neakcepujete jeho "
+"licenciu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "ÄŒakajte, prosÃm."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Požaduje sa server o zoznam podporovaných spôsobov overenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Zlyhala požiadavka na server o zoznam podporovaných spôsobov overenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "Zlyhalo zÃskanie nastavenia servera."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "SynchronizovaÅ¥ prieÄinok lokálne na použitie v odpojenom režime?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Chcete miestne synchronizovaÅ¥ prieÄinky, ktoré ste oznaÄili na použitie v odpojenom režime?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Chcete miestne synchronizovaÅ¥ prieÄinky, ktoré ste oznaÄili na použitie v "
+"odpojenom režime?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nesynchronizovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchronizovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Chcete oznaÄiÅ¥ vÅ¡etky správy ako preÄÃtané?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Vo vybranom prieÄinku to oznaÄà vÅ¡etky správy ako preÄÃtané."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "OznaÄiÅ¥ tiež správy v podprieÄinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as
all subfolders?"
-msgstr "Chcete oznaÄiÅ¥ správy ako preÄÃtané len v aktuálnom prieÄinku alebo aj v jeho podprieÄinkoch?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Chcete oznaÄiÅ¥ správy ako preÄÃtané len v aktuálnom prieÄinku alebo aj v "
+"jeho podprieÄinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V aktuálnom prieÄinku aj podprieÄinkoch"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Len v _aktuálnom prieÄinku"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Uzavrieť okno Evolution pokiaľ sa ešte odpovedá, alebo preodosiela?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr "Ãn_o, vždy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr "_Nie, nikdy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "KopÃrovaÅ¥ prieÄinok v strome prieÄinkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete skopÃrovaÅ¥ prieÄinok „{0}“ do prieÄinka „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
msgstr "_NekopÃrovaÅ¥"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr "_Vždy kopÃrovaÅ¥"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever copy"
msgstr "Ni_kdy nekopÃrovaÅ¥"
# Â PK: je to titulok? ak ano, prejdi vsetky vyskyty z tohto suboru
# Â *Â https://git.gnome.org/browse/evolution/tree/mail/mail.error.xml
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Presunúť prieÄinok v strome prieÄinkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť prieÄinok „{0}“ do prieÄinka „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
msgstr "_Nepresunúť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr "_Vždy presunút"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "N_ever move"
msgstr "Ni_kdy nepresunúť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Táto správa nemôže byÅ¥ odoslaná pretože úÄet, ktorý je vybratý na odoslanie, nie je povolený"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Táto správa nemôže byÅ¥ odoslaná pretože úÄet, ktorý je vybratý na odoslanie, "
+"nie je povolený"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "ProsÃm, povoľte úÄet, alebo na odoslanie použite iný."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Odstránenie pošty zlyhalo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemáte dostatoÄné práva na odstránenie tejto poÅ¡ty."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „Skontolovať nevyžiadanú poštu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „Oznámiť nevyžiadanú poštu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „OznámiÅ¥ oÄakávanú poÅ¡tu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Odstrániť duplicitné správy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nenašli sa žiadne duplicitné správy."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "PrieÄinok „{0}“ neobsahuje žiadnu duplicitnú správu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Zlyhalo pripojenie úÄtu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odpojenie úÄtu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odhlásenie prieÄinka „{0}“ z odberu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ správu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Správa nie je dostupná v odpojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for
offline synchronization. Then, once "
-"the account is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this folder is
selected, to make sure that all the "
-"messages in the folder will be available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
msgstr ""
-"Toto môže byÅ¥ spôsobené tým, že správa eÅ¡te nebola prevzatá. PrieÄinok, alebo úÄet môže byÅ¥ oznaÄený pre
synchronizáciu bez pripojenia."
+"Toto môže byÅ¥ spôsobené tým, že správa eÅ¡te nebola prevzatá. PrieÄinok, "
+"alebo úÄet môže byÅ¥ oznaÄený pre synchronizáciu bez pripojenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Zlyhalo otvorenie prieÄinka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Zlyhalo hľadanie duplicitných správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Zlyhalo oznaÄenie správ ako preÄÃtané."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Zlyhalo zmazanie prÃloh zo správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Zlyhalo prevzatie správ na prezeranie v odpojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Zlyhalo ukladanie správ na disk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Skrytý súbor je priložený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before
sending."
-msgstr "PrÃloha s názvom {0} je skrytý súbor a môže obsahovaÅ¥ citlivé údaje. Skontrolujte to, prosÃm, pred
odoslanÃm."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"PrÃloha s názvom {0} je skrytý súbor a môže obsahovaÅ¥ citlivé údaje. "
+"Skontrolujte to, prosÃm, pred odoslanÃm."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Printing failed."
msgstr "Zlyhalo tlaÄenie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "TlaÄiareň odpovedala „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Nepodarilo sa vykonať túto operáciu na {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Na dokonÄenie tejto operácie musÃte pracovaÅ¥ v pripojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Správa z úÄtu „{0}“:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo oznaÄenie vlákna ako ignorované v prieÄinku „{0}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo ruÅ¡enie oznaÄenia vlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo oznaÄenie podvlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo ruÅ¡enie oznaÄenia podvlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Prevzatie vzdialeného obsahu bolo pre túto správu zablokované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
-msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this
sender or used sites."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
-"Vzdialený obsah môžete prevziaÅ¥ ruÄne, alebo nastaviÅ¥ zapamätanie prevzatia vzdialeného obsahu pre tohto
odosielateľa, alebo použité "
-"stránky."
+"Vzdialený obsah môžete prevziaÅ¥ ruÄne, alebo nastaviÅ¥ zapamätanie prevzatia "
+"vzdialeného obsahu pre tohto odosielateľa, alebo použité stránky."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, dokonÄené dňa {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} dňa {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Po termÃne: {0} do {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Táto správa nebola zmenená, ale ani uložená."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky k správe z prieÄinka „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo uloženie poznámky k správe do prieÄinka „{0}“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
msgstr "Rušà sa…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:639
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "PrÃjem a odoslanie poÅ¡ty"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
msgid "Cancel _All"
msgstr "Zrušiť _všetko"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1264
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizuje sa…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Waiting..."
msgstr "Čaká sa…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1229
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1230
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Kontroluje sa nová pošta na „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná poÅ¡ta a Äistà sa kôš v „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná pošta v „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1460
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1461
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Čistà sa kôš v „%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Vyhľadávacie prieÄinky"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "UpraviÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nový vyhľadávacà prieÄinok"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../src/mail/message-list.c:297
msgid "Unseen"
msgstr "NepreÄÃtané"
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../src/mail/message-list.c:298
msgid "Seen"
msgstr "PreÄÃtané"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:299
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedané"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:300
msgid "Forwarded"
msgstr "Odoslané Äalej"
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Viacero nepreÄÃtaných správ"
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Viacero správ"
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:315
msgid "Lowest"
msgstr "Najnižšia"
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Lower"
msgstr "Nižšia"
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Higher"
msgstr "Vyššia"
-#: ../mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Highest"
msgstr "Najvyššia"
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
+#: ../src/mail/message-list.c:467 ../src/mail/message-list.c:6185
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje sa zoznam správ"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/mail/message-list.c:2063
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2071
+#: ../src/mail/message-list.c:2072
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "VÄera %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2084
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2091
+#: ../src/mail/message-list.c:2092
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2093
+#: ../src/mail/message-list.c:2094
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:3001
+#: ../src/mail/message-list.c:3002
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
-#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3704 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5117
+#: ../src/mail/message-list.c:5117
msgid "Follow-up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/message-list.c:6125
+#: ../src/mail/message-list.c:6124
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter
from the drop down list above or "
-"by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
-"Žiadne správy nevyhovujú vyhľadávacÃm podmienkam. Zmeňte vyhľadávacie podmienky vybratÃm nového filtra v
rozbaľovacej ponuke zobrazenia "
-"správ vyÅ¡Å¡ie, alebo spustenÃm nového hľadania cez ponuku NájsÅ¥->VymazaÅ¥ alebo zmenou požiadavky vyÅ¡Å¡ie."
+"Žiadne správy nevyhovujú vyhľadávacÃm podmienkam. Zmeňte vyhľadávacie "
+"podmienky vybratÃm nového filtra v rozbaľovacej ponuke zobrazenia správ "
+"vyÅ¡Å¡ie, alebo spustenÃm nového hľadania cez ponuku NájsÅ¥->VymazaÅ¥ alebo "
+"zmenou požiadavky vyššie."
-#: ../mail/message-list.c:6133
+#: ../src/mail/message-list.c:6132
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tomto prieÄinku nie sú žiadne správy."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "OznaÄené"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Received"
msgstr "Prijaté"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Stav znaÄiek"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "ZnaÄka SledovaÅ¥"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "TermÃn do"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "Správy pre"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Predmet - skrátený"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Ktorákoľvek hlaviÄka"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2239
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2237
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adresáti obsahujú"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2232
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2230
msgid "Message contains"
msgstr "Správa obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2253
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2251
msgid "Subject contains"
msgstr "Predmet obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2246
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2244
msgid "Sender contains"
msgstr "Odosielateľ obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2218
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2216
msgid "Body contains"
msgstr "Telo obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2225
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2223
msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz vo voľnom tvare"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
msgid "_Table column:"
msgstr "Stĺpec _tabuľky:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
msgid "Address formatting"
msgstr "Formátovanie adresy"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formátovať adresu dohodnutým štandardom pre cieľovú krajinu"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické dopĺňanie"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vždy _zobraziť adresu automaticky doplneného kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Viacero vizitiek vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard kontaktu %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informácie o kontakte"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informácie o kontakte %s"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
msgid "New Address Book"
msgstr "Nový adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvorà nový kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Zoznam kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Vytvorà nový zoznam kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "Create a new address book"
msgstr "Vytvorà nový adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
msgid "Save as vCard"
msgstr "Uložiť ako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_pÃrovaÅ¥ vÅ¡etky kontakty do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "SkopÃruje kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "O_dstrániť adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Odstráni vybraný adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
msgid "_Manage Address Book groups..."
msgstr "_Spravovať skupiny adresárov kontaktov…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosÅ¥ skupÃn zoznamov úloh"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Pre_sunúť všetky kontakty do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Presunie kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nový adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Vlastnosti _adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Zobrazà vlastnosti vybraného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Obnoviť"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Obnovà vybraný adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Mapovanie adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Zobrazà mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Premenuje vybraný adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "Stop loading"
msgstr "ZastaviÅ¥ naÄÃtavanie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "KopÃruje vybrané kontakty do iného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
msgid "_Delete Contact"
msgstr "O_dstrániť kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Nájsť v kontakte…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Vyhľadá v texte zobrazeného kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_OdoslaÅ¥ kontakt Äalej…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Odošle vybrané kontakty inej osobe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "P_resunúť kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Presunie vybrané kontakty do iného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nový kontakt…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nový zoznam _kontaktov…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Otvoriť kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
msgid "View the current contact"
msgstr "Zobrazà aktuálny kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Odoslať správu kontaktu…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Odošle správu vybraným kontaktom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
msgid "_Manage groups..."
msgstr "_Spravovať skupiny…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Address Book Map"
msgstr "Mapovanie adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Náhľad kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Zobrazà okno s náhľadom kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "Show _Maps"
msgstr "Zobraziť _mapovanie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Zobrazà mapovanie v okne s náhľadom kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazenie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Zobrazà náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikálne zobrazenie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Zobrazà náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Unmatched"
msgstr "Nevyhovujúce"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211 ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
msgid "Advanced Search"
msgstr "PokroÄilé hľadanie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "VytlaÄà vÅ¡etky zobrazené kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Zobrazà náhľad kontaktov pred ich tlaÄou"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "Print selected contacts"
msgstr "VytlaÄà vybrané kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Uložiť adresár kontaktov ako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Uložà kontakty vybraného adresára kontaktov ako vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Uložiť ako vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Uložà vybrané kontakty ako vCard"
# Preodoslať?
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_PredaÅ¥ Äalej kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_PredaÅ¥ Äalej kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Odoslať správu kontaktom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Odoslať správu do konferencie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Odoslať správu kontaktu"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -18055,466 +19891,498 @@ msgstr ""
"\n"
"Toto obnovà vÅ¡etky vaÅ¡e osobné údaje, nastavenia filtrov, atÄ."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_Obnoviť zo súboru so zálohou:"
# window title
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Výber súboru so zálohou na obnovenie"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Obnoviť zo zálohy"
# window title
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:218
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Výber názvu pre súbor so zálohou programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:251
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_ReÅ¡tartovaÅ¥ Evolution po zálohovanÃ"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:286
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "_ReÅ¡tartovaÅ¥ Evolution po obnovenÃ"
# window title
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:328
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Výber názvu pre záložný súbor programu Evolution na obnovenie"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:337
#, c-format
msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
msgstr "Kontroluje sa obsah záložného súboru „%s“, prosÃm, Äakajte..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:358
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Zálohovať údaje programu Evolution…"
# tooltip
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:360
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Zálohuje údaje a nastavenia programu Evolution do archÃvneho súboru"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:365
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "_Obnoviť údaje programu Evolution…"
# tooltip
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:367
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Obnovà údaje a nastavenia programu Evolution z archÃvneho súboru"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Zálohovať adresár programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Obnoviť adresár programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Skontrolovať zálohu programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reštartovať Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "S grafickým použÃvateľským rozhranÃm"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:279
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "VypÃna sa Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:288
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Zálohujú sa úÄty a nastavenia programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Zálohujú sa údaje programu Evolution (Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy, Poznámky)"
+msgstr ""
+"Zálohujú sa údaje programu Evolution (Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy, "
+"Poznámky)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
msgid "Back up complete"
msgstr "Záloha dokonÄená"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:328
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Reštartuje sa Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:489
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Zálohovať aktuálne údaje programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:496
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Rozbaľujú sa súbory zo zálohy"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "NaÄÃtavajú sa nastavenia programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:648
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Mažú sa doÄasné záložné súbory"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
msgid "Reloading registry service"
msgstr "ZnovunaÄÃtava sa služba registrácie"
# nemá to byť naopak?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:864
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Záloha Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:865
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Zálohuje sa do prieÄinka %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:869
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Obnova Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:870
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Obnovuje sa z prieÄinka %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Zálohujú sa údaje programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "PoÄkajte, prosÃm, pokiaľ Evolution zálohuje vaÅ¡e údaje."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Obnovujú sa údaje programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "PoÄkajte, prosÃm, pokiaľ Evolution obnovuje vaÅ¡e údaje."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:965
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Toto môže chvÃľu trvaÅ¥ a záležà to od množstva údajov vo vaÅ¡om úÄte."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Neplatný záložný súbor programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
msgstr "Súbor „{0}“ nie je platným záložným súborom programu Evolution."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zavrieť Evolution?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data before proceeding."
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Aby ste zálohovali vaÅ¡e údaje a nastavenia, musÃte najprv zavrieÅ¥ Evolution. ProsÃm, eÅ¡te predtým si uložte
všetky rozpracované údaje."
+"Aby ste zálohovali vaÅ¡e údaje a nastavenia, musÃte najprv zavrieÅ¥ Evolution. "
+"ProsÃm, eÅ¡te predtým si uložte vÅ¡etky rozpracované údaje."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Zavrieť a zálohovať _Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Ste si istý, že chcete obnoviť Evolution z vybraného záložného súboru?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data before proceeding. This "
-"will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"Aby ste obnovili vaÅ¡e údaje a nstavenia, musÃte najprv zavrieÅ¥ Evolution. ProsÃm, eÅ¡te predtým si uložte
všetky rozpracované údaje. Táto "
-"operácia zrušà všetky aktuálne údaje a nastavenia a obnovà ich z vašej zálohy."
+"Aby ste obnovili vaÅ¡e údaje a nstavenia, musÃte najprv zavrieÅ¥ Evolution. "
+"ProsÃm, eÅ¡te predtým si uložte vÅ¡etky rozpracované údaje. Táto operácia "
+"zrušà všetky aktuálne údaje a nastavenia a obnovà ich z vašej zálohy."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "Zavrieť a _obnoviť Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "NedostatoÄné oprávnenia"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Vybraný prieÄinok nie je zapisovateľný."
# PK: nahlas bug, medzera na konci
# PK: programu bogofilter?
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Zlyhalo spustenie programu Bogofilter (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Zlyhal tok obsahu poštovej správy do programu Bogofilter: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter buÄ spadol alebo zlyhalo spracovanie poÅ¡tovej správy"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Voľby pre Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konvertovať text správy na _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:178
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Meno použÃvateľa nemôže byÅ¥ prázdne"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Štandardný port LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP cez SSL/TLS (zavrhnuté)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft globálny katalóg"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Microsoft globálny katalóg cez SSL/TLS"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Pripája sa k LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
msgid "Server Information"
msgstr "Informácie o serveri"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
msgid "Port number is not valid"
msgstr "ÄŒÃslo portu nie je platné"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (doporuÄené)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
msgid "Encryption:"
msgstr "Å ifrovanie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie totožnosti"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymne"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "Using email address"
msgstr "Použiť emailovú adresu"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Použiť rozlišujúci názov (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Method:"
msgstr "Metóda:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email
address\" requires anonymous access to "
-"your LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
msgstr ""
-"Toto je metóda, ktorú Evolution použije pre prihlásenie. Uvedomte si, že použitie voľby „Použiť emailovú
adresu“ vyžaduje anonymný prÃstup "
-"k serveru LDAP."
+"Toto je metóda, ktorú Evolution použije pre prihlásenie. Uvedomte si, že "
+"použitie voľby „PoužiÅ¥ emailovú adresu“ vyžaduje anonymný prÃstup k serveru "
+"LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
msgid "Using LDAP"
msgstr "PoužÃva sa LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
msgid "Searching"
msgstr "Hľadá sa"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
msgid "Search Base:"
msgstr "Základňa hľadania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Nájsť možné základne vyhľadávania"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
msgid "One Level"
msgstr "Jedna úroveň"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Subtree"
msgstr "Podstrom"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Scope:"
msgstr "Rozah hľadania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search
scope of \"Subtree\" will include "
-"all entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include the entries one
level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"Rozsah hľadania urÄuje, ako hlboko sa pri hľadanà môže v strome zostúpiÅ¥. Rozsah „Podstrom“ znamená vo
všetkých položkách podstromu základu "
-"hľadania. Rozsah hľadania „Jedna úroveň“ zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň pod vaÅ¡Ãm základnom
hľadania."
+"Rozsah hľadania urÄuje, ako hlboko sa pri hľadanà môže v strome zostúpiÅ¥. "
+"Rozsah „Podstrom“ znamená vo všetkých položkách podstromu základu hľadania. "
+"Rozsah hľadania „Jedna úroveň“ zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň "
+"pod vaÅ¡Ãm základnom hľadania."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filter hľadania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
msgid "Downloading"
msgstr "Preberá sa"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
msgid "Limit:"
msgstr "Obmedzenie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
msgid "contacts"
msgstr "contaktov"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Prezerať až do obmedzenia"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "Adresa servera nemôže byť prázdna"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Zvoliť adresár kontaktov"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
msgid "Find Address Books"
msgstr "Nájsť adresáre kontaktov"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Vyhnúť sa IfMatch (potrebné na Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "URL nie je platnou URL http:// ani https://";
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Výber kalendára"
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Výber zoznamu poznámok"
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Výber zoznamu úloh"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
msgid "Find Calendars"
msgstr "Nájsť kalendáre"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Nájsť zoznam poznámok"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Nájsť zoznam úloh"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Server obsluhuje pozvánky na stretnutia"
# PK: kde to je?
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Zvoliť ktoré adresáre kontaktov sa použijú."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "PoužiÅ¥ v kalendári narodenÃn a výroÄÃ"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Prednastavený kalendár použÃvateľa"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Použiť existujúci súbor iCalendar (ics)"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
msgid "iCalendar File"
msgstr "súbor iCalendar"
# button
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Zvoliť súbor iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"
# button
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Povoliť aktualizáciu súboru programu Evolution"
@@ -18525,837 +20393,869 @@ msgstr "Povoliť aktualizáciu súboru programu Evolution"
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Stupeň Celzia (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "Umiestnenie nemôže byť prázdne"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovať"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
msgid "Importing an event"
msgstr "Importuje sa udalosť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
msgid "Importing a memo"
msgstr "Importuje sa poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Importing a task"
msgstr "Importuje sa úloha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Výber kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
msgid "Select a Memo List"
msgstr "Vybrať zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
msgid "Select a Task List"
msgstr "Výber zoznamu úloh"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportovať do kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr "I_mportovať do zoznamu poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mportovať do zoznamu úloh"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
msgid "New Memo List"
msgstr "Nový zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "KopÃruje sa udalosÅ¥ do kalendára „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "KopÃruje sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "KopÃruje sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Nástroj na výber kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Nástroj na výber zoznamu poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
msgid "Task List Selector"
msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:513
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Vybrané kalendáre pre poplachy"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:609
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Pozvánky na stretnutia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_OdstrániÅ¥ správu po stretnutÃ"
# nebude lepšie rozpor pri hľadan�
# MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:680
msgid "Conflict Search"
msgstr "Hľadanie konfliktov"
#. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:664
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Zvoľte kalendáre, v ktorých sa budú hľadať prekrývajúce sa stretnutia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1062
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Č_as a dátum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1063
msgid "_Date only:"
msgstr "Len _dátum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
msgstr "Minút"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Hours"
msgstr "HodÃn"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Days"
msgstr "DnÃ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minút"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minút"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minút"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minút"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr " 5 minút"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Dr_uhé pásmo:"
# MÄŒ: Druhé Äasové pásmo
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Zobrazené v dennom pohľade)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časové _pásmo:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "PoužiÅ¥ Äasové pásmo s_ystému"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Time format:"
msgstr "Formát Äasu:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-hodinový (AM/PM)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-hodinový"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovný týždeň"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Týždeň _zaÄÃna v:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Work days:"
msgstr "Pracovné dni:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Deň zaÄÃna:"
#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_Mon"
msgstr "_Po"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_Ut"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_St"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Stredu"
#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "Å _t"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Å tvrtok"
#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "P_i"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "_So"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Sobotu"
#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "_Ne"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľu"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "Deň _konÄÃ:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr "Predvolene vytváraÅ¥ udalosti, poznámky a prÃlohy _súkromne"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "Voľby zobrazenia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Rozdelenie Äasu:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_ZobraziÅ¥ koncové Äasy schôdzok v týždennom a mesaÄnom pohľade"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "ZobraziÅ¥ _ikony schôdzok v mesaÄnom pohľade"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Z_hustiÅ¥ vÃkendy v mesaÄnom pohľade"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃsla _týždňov"
# PK: kde to je?, vlavo dole v kalendari?
# MÄŒ: Je to vľavo dole v mesaÄnom prehľade. Je tam zoznam dnà a dni, kde je opkakujúca sa udalosÅ¥, sú potom
skloneným pÃsmom
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "ZobraziÅ¥ opakujúce sa _udalosti skloneným pÃsmom vľavom dolnom rohu kalendára"
+msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ opakujúce sa _udalosti skloneným pÃsmom vľavom dolnom rohu kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "P_osúvaÅ¥ mesaÄné zobrazenie po týždňoch"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Alerts"
msgstr "Výstrahy"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Pýtať si potvrdenie pri odstraňovanà položiek"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "Zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "ZvýrazniÅ¥ úlohy s _dneÅ¡ným termÃnom:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "ZvýrazniÅ¥ úlohy _po termÃne:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_SkryÅ¥ úlohy dokonÄené po"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia len v _oblasti oznámenÃ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia dokonÄených úloh"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Zobraziť pripomenutie"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "before every appointment"
msgstr "pred každou schôdzkou"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Zobraziť _pripomenutie"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pred každým výroÄÃm/narodeninami"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Predvolený Äas _odloženia (v minútach)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Vybrať kalendáre pre oznámenie pripomenutia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Predvolený server pre diár"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u a %d budú nahradené použÃvateľom a doménou z emailovej adresy."
# PK: jedna?
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Publishing Information"
msgstr "Zverejňujú sa informácie"
# nedá sa dať akcelerátor inam?
# MČ: Ak dám celodenná schôdzka na C, tak sa dá dať S
# Inak globálna skratka je Shift-Ctrl-A
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Schôdzka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvorà novú schôdzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Celodenná schôdzka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Vytvorà novú celodennú schôdzku"
# nedá sa dať akcelerátor inam?
# MÄŒ: S a R je už obsadené. Mohlo by byÅ¥ T, ale neviem, radÅ¡ej nech zostane podľa AngliÄtiny
# Globálna skratka Shift-Ctrl-E
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "Str_etnutie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Vytvorà novú požiadavku na stretnutie"
# nedá sa dať akcelerátor inam?
# MÄŒ: Prvé Å¡tyri pÃsmená sú už obsadené.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Vytvorà nový kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendár a úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
msgid "Print"
msgstr "TlaÄiÅ¥"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Vlastnosti kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue,
you will not be able to recover "
-"these events."
-msgstr "Táto operácia navždy odstráni vÅ¡etky udalosti starÅ¡ie ako vybraný Äas. Ak budete pokraÄovaÅ¥, nebude
už možné tieto udalosti obnoviť."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Táto operácia navždy odstráni vÅ¡etky udalosti starÅ¡ie ako vybraný Äas. Ak "
+"budete pokraÄovaÅ¥, nebude už možné tieto udalosti obnoviÅ¥."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
msgid "Purge events older than"
msgstr "Zbavà sa udalostà starÅ¡Ãch než"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Nastavuje sa tento výskyt ako _presunuteľný"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
msgid "event"
msgstr "udalosť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Uložiť ako iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "_Copy..."
msgstr "_KopÃrovať…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "O_dstrániť kalendár"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Odstráni vybraný kalendár"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Go Back"
msgstr "Prejde dozadu"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Go Forward"
msgstr "Prejde dopredu"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
msgid "Select today"
msgstr "Vyberie dnešok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
msgid "Select _Date"
msgstr "Vybrať dá_tum"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "Select a specific date"
msgstr "Prejde na zadaný dátum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr "_Spravovať skupiny kalendárov…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosÅ¥ skupÃn kalendárov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nový kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Purg_e"
msgstr "_Zbaviť sa"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Zbavà sa starých schôdzok a stretnutÃ"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Obnovà vybraný kalendár"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Premenuje vybraný kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Find _Next"
msgstr "Nájdi Äa_lÅ¡Ã"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Nájde ÄalÅ¡Ã výskyt aktuálne hľadaného reÅ¥azca"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nájdi p_redchádzajúci"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "_Zastaviť bežiace hľadanie"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Zastavà aktuálne bežiace hľadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Zo_braziť všetky kalendáre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Zobraziť _len tento kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "K_opÃrovaÅ¥ do kalendára…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Zveriť _stretnutie…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "O_dstrániť schôdzku"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Odstráni vybrané schôdzky"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Odstrániť _tento výskyt"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Odstráni tento výskyt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Odstrániť _všetky výskyty"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Odstráni všetky výskyty"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nová celodenná _udalosť…"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Vytvorà novú celodennú udalosť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "OdoslaÅ¥ Äalej ako i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nové _stretnutie…"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Vytvorà nové stretnutie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Pre_sunúť do kalendára…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nová _schôdzka…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Otvoriť s_chôdzku"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "View the current appointment"
msgstr "Zobrazà aktuálnu schôdzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Naplánovať _stretnutie…"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "SKonvertuje schôdzku na stretnutie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Konv_ertovať na schôdzku…"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "SKonvertuje stretnutie na schôdzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄiÅ¥"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
msgid "Day"
msgstr "Deň"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "Show one day"
msgstr "Zobrazà jeden deň"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Show as list"
msgstr "Zobrazà ako zoznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Show one month"
msgstr "Zobrazà jeden mesiac"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Show one week"
msgstr "Zobrazà jeden týždeň"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Show one work week"
msgstr "Zobrazà jeden pracovný týždeň"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Active Appointments"
msgstr "AktÃvne schôdzky"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Schôdzky v nasledujúcich 7 dňoch"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Menej než 5 výskytov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Summary contains"
msgstr "Súhrn obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Print..."
msgstr "TlaÄiť…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Print this calendar"
msgstr "VytlaÄà tento kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Zobrazà ukážku kalendára pred tlaÄou"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Uložiť ako iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
msgid "Go To"
msgstr "Prejsť na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
msgid "memo"
msgstr "poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "Nová _poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Vytvorà novú poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Otvoriť poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "Zobrazà vybranú poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Otvoriť _webovú stránku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Print the selected memo"
msgstr "VytlaÄà vybranú poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Hľadá sa ÄalÅ¡ia vyhovujúca udalosÅ¥"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:815
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Hľadá sa predchádzajúca vyhovujúca udalosť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -19363,7 +21263,7 @@ msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcich %d rokoch"
msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcom %d roku"
msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v nasledujúcich %d rokoch"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:840
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -19371,7 +21271,7 @@ msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch"
msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcom %d roku"
msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:863
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Nedá sa hľadaÅ¥ bez aktÃvneho kaledára"
@@ -19379,163 +21279,175 @@ msgstr "Nedá sa hľadaÅ¥ bez aktÃvneho kaledára"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
msgid "task"
msgstr "úloha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Priradiť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_OznaÄiÅ¥ ako dokonÄenú"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "OznaÄà vybrané úlohy ako dokonÄené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_OznaÄiÅ¥ ako nedokonÄenú"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "OznaÄà vybrané úlohy ako nedokonÄené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "New _Task"
msgstr "Nová ú_loha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvorà novú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otvoriť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "View the selected task"
msgstr "Zobrazà vybranú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print the selected task"
msgstr "VytlaÄà vybranú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "P_oznámka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Zd_ieľaná poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Zozna_m poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Vytvorà nový zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
msgid "Print Memos"
msgstr "TlaÄ poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Vlastnosti zoznamu poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "_Delete Memo"
msgstr "O_dstrániť poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Nájsť v poznámke…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Vyhľadá text v zobrazenej poznámke"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "O_dstrániť zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Odstráni vybraný zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Manage Memo List groups..."
msgstr "_Spravovať skupiny zoznamov poznámok…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosÅ¥ skupÃn zoznamov poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nový zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Obnovà vybraný zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Premenuje vybraný zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Zobraziť _len tento zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "Zo_braziť všetky zoznamy poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Náhľad poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Zobrazà panel s náhľadom poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Zobrazà náhľad poznámky pod zoznamom poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Zobrazà náhľad poznámky vedľa zoznamu poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the list of memos"
msgstr "VytlaÄà zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Zobrazà náhľad zoznamu poznámok pred tlaÄou"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
msgid "Delete Memos"
msgstr "Odstrániť poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memo"
msgstr "Odstrániť poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -19544,161 +21456,166 @@ msgstr[1] "%d poznámka"
msgstr[2] "%d poznámky"
# PŠ: vyžiadať plural forms
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "vybraných: %d"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "Ú_loha"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Prira_dená úloha"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Vytvorà novú priradenú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Zoznam úlo_h"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Create a new task list"
msgstr "Vytvorà nový zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Tasks"
msgstr "TlaÄ Ãºloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
msgid "Task List Properties"
msgstr "Vlastnosti zoznamu úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able
to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Táto operácia navždy odstráni vÅ¡etky úlohy oznaÄené ako dokonÄené. Ak budete pokraÄovaÅ¥, nebude už možné
tieto úlohy obnoviť.\n"
+"Táto operácia navždy odstráni vÅ¡etky úlohy oznaÄené ako dokonÄené. Ak budete "
+"pokraÄovaÅ¥, nebude už možné tieto úlohy obnoviÅ¥.\n"
"\n"
"Naozaj odstrániť tieto úlohy?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Už sa ma znovu nepýtať"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
msgid "_Delete Task"
msgstr "O_dstrániť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Nájsť v úlohe…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Vyhľadá text v zobrazenej úlohe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "D_elete Task List"
msgstr "O_dstrániť zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Odstráni vybraný zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Manage Task List groups..."
msgstr "_Spravovať skupiny zoznamov úloh…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nový zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Obnovà vybraný zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Premenuje vybraný zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "Zo_braziť všetky zoznamy úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Zobraziť _len tento zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_OznaÄiÅ¥ ako nedokonÄenú"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Odstráni dokonÄené úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Náhľad úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Zobrazà panel s náhľadom úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Zobrazà náhľad úlohy pod zoznamom úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Zobrazà náhľad úlohy vedľa zoznamu úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
msgid "Active Tasks"
msgstr "AktÃvne úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Completed Tasks"
msgstr "DokonÄené úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Úlohy v nasledujúcich 7 dňoch"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Úlohy po termÃne"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Úlohy s prÃlohami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "VytlaÄà zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Zobrazà náhľad zoznamu úloh pred tlaÄou"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Odstrániť úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Task"
msgstr "Odstrániť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -19707,24 +21624,24 @@ msgstr[1] "%d úloha"
msgstr[2] "%d úlohy"
# display name
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:154
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
# description
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:155
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Zobrazà prÃlohu ako pozvánku"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dnes o %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
@@ -19732,764 +21649,823 @@ msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
# nie sú reťazce pre %p (am/pm). Ľutujem, že tam nie je (dop/odp)
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dnes o %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Zajtra o %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Zajtra o %H:%M:%S"
# MČ: detto ako pri "Dnes o"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Zajtra o %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Zajtra o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A o %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A o %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
msgid "An unknown person"
msgstr "Neznáma osoba"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "ProsÃm, ozvite sa v mene %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Prijaté v mene %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutÃ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutÃ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s zveril(a) nasledujúce stretnutie na vás:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s požaduje vaÅ¡u úÄasÅ¥ na nasledujúcom stretnutÃ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s požaduje vaÅ¡u úÄasÅ¥ na nasledujúcom stretnutÃ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s si prostrednÃctvom %s praje byÅ¥ pridaný na existujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s si prostrednÃctvom %s praje zÃskaÅ¥ najnovÅ¡ie informácie o nasledujúcom stretnutÃ:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s si prostrednÃctvom %s praje zÃskaÅ¥ najnovÅ¡ie informácie o nasledujúcom "
+"stretnutÃ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s si praje zÃskaÅ¥ najnovÅ¡ie informácie o nasledujúcom stretnutÃ:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s prostrednÃctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:"
+msgstr ""
+"%s prostrednÃctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené "
+"stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s zruÅ¡il(a) nasledujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s prostrednÃctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s vám priradil(a) úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s si prostrednÃctvom %s praje byÅ¥ pridaný do existujúcej úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s si prostrednÃctvom %s praje zÃskaÅ¥ najnovÅ¡ie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s si prostrednÃctvom %s praje zÃskaÅ¥ najnovÅ¡ie informácie o nasledujúcej "
+"priradenej úlohe:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s si praje zÃskaÅ¥ najnovÅ¡ie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s si praje zÃskaÅ¥ najnovÅ¡ie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s prostrednÃctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
+msgstr ""
+"%s prostrednÃctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s zruÅ¡il(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si prostrednÃctvom %s praje byÅ¥ pridaný k existujúcej poznámke:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s prostrednÃctvom %s zruÅ¡il(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
msgid "All day:"
msgstr "Celý deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "Start day:"
msgstr "PoÄiatoÄný deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665
msgid "Start time:"
msgstr "ÄŒas zaÄiatku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
msgid "End day:"
msgstr "Koncový deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
msgid "End time:"
msgstr "ÄŒas konca:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1205
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1203
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Otvoriť _kalendár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1206
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odmietnuť všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1211
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1209
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmietnuť"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1212
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Predbežne prijať všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1215
msgid "_Tentative"
msgstr "P_redbežne prijať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1218
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Prijať _všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1221
msgid "Acce_pt"
msgstr "Pri_jať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1224
msgid "Send _Information"
msgstr "Odoslať _informáciu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1227
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_AktualizovaÅ¥ stav úÄastnÃka"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1232 ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1230
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "Ak_tualizovať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1670 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odoslať potvrdenie odosielateľovi"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "OdoslaÅ¥ _aktualizácie úÄastnÃkom"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723
msgid "Show time as _free"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äas ako _voľný"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Z_achovať moju pripomienku"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Zdeddiť pripomienku"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2036
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2034
msgid "_Tasks:"
msgstr "Ú_lohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2039
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2037
msgid "_Memos:"
msgstr "_Poznámky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2952
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2950
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3392 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4928
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav úÄastnÃka aktualizovaný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3557
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3637
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutÃm"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3667
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3729
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3734
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3814
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3819
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4163
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Otvára sa kalendár. ÄŒakajte, prosÃm…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4088
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4168
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4507
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4587
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4539 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4985
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5088
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5065
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. ÄŒakajte, prosÃm…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku"
# PK: preco je medzera na konci? nahlas bug
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4772
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizátor odstránil delegáta %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Odoslané oznámenie o zrušenà delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušenà delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4920
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovaÅ¥ úÄastnÃka. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Strenutie nie je platné a nemôže byť aktualizované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Stav úÄastnÃka nie je možné aktualizovaÅ¥, pretože jeho stav nie je platný"
+msgstr ""
+"Stav úÄastnÃka nie je možné aktualizovaÅ¥, pretože jeho stav nie je platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5021 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Stav úÄastnÃka nie je možné aktualizovaÅ¥, pretože položka už neexistuje"
+msgstr ""
+"Stav úÄastnÃka nie je možné aktualizovaÅ¥, pretože položka už neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5120
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informácie o stretnutà odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
msgid "Task information sent"
msgstr "Informácie o úlohe odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informácie o poznámke odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslaÅ¥ informácie o stretnutÃ, stretnutie neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5296
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendár.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložiť kalendár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5269 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5349
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložený kalendár nie je platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5283
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Správa tvrdÃ, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5350
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Správa tvrdÃ, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5355
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendári nie je platná"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5356
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy
information"
-msgstr "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani záznamy pre diár"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani "
+"záznamy pre diár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5906
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Predbežne akceptované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Toto stretnutie sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6155
msgid "This task recurs"
msgstr "Táto úloha sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6158
msgid "This memo recurs"
msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Táto odpoveÄ nie je od aktuálneho úÄastnÃka. Chcete ho ako úÄastnÃka pridaÅ¥?"
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Táto odpoveÄ nie je od aktuálneho úÄastnÃka. Chcete ho ako úÄastnÃka pridaÅ¥?"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Toto stretnutie bolo zverené"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "„{0}“ má zverené stretnutie. Chcete pridať delegáta „{1}“?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:282
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Google Features"
msgstr "Funkcie Google"
# Â PK: kde to je?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "PridaÅ¥ ka_lendár Google k tomuto úÄtu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:300
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "PridaÅ¥ _kontakty Google k tomuto úÄtu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:309
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Možno bude potrebné povoliÅ¥ IMAP prÃstup"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Adresár s poštou:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Zvoľte adresár s poštou typu MH"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr "Poštový adresár MH nemôže byť prázdny"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "_Súbor lokálneho doruÄenia:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Zvoľte súbor pre lokálne doruÄovanie"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr "Súbor miestneho doruÄenia nemôže byÅ¥ prázdny"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Zvoľte adresár s poštou typu Maildir"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "Adresár s poštou typu Maildir nemôže byť prázdny"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr "_ZhromažÄovacà súbor:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Zvoľte zhromažÄovacà súbor typu mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "ZhromažÄovacà súbor typu mbox nemôže byÅ¥ prázdny"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "ZhromažÄovacà a_dresár:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Zvoľte adresár pre zhromažÄovacà súbor typu mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "ZhromažÄovacà adresár typu mbox nemôže byÅ¥ prázdny"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "S_erver:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
msgid "User_name:"
msgstr "Po_užÃvateľské meno:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
msgid "_Forget password"
msgstr "_Zabudnúť heslo"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Spôsob šifrovania:"
# PK: je tu potrebne to "sa" na konci?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS po pripojenà sa"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS na vyhradenom porte"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "Použiť vlastnú _binárku namiesto programu „sendmail“"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
msgid "_Custom binary:"
msgstr "_Vlastná binárka:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Po_užiť vlastné parametre"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "Vlastné _parametre:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
" %F - stands for the From address\n"
@@ -20499,32 +22475,32 @@ msgstr ""
" %F - zastupuje adresu odosielateľa\n"
" %R - zastupuje adresy prÃjemcov"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Odoslať email aj v odpojenom _režime"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Vlastný binárny súbor nemôže byť prázdny"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server vyžaduje _overenie totožnosti"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Funckie služby Yahoo!"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Pridajte ka_lendáre a úlohy služby Yahoo! do programu Evolution."
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -20532,473 +22508,481 @@ msgstr[0] "%d priložených správ"
msgstr[1] "%d priložená správa"
msgstr[2] "%d priložené správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Poštová správa"
# Â tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "ZaÄne pÃsaÅ¥ novú správu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "PoÅ¡tový úÄe_t"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Vytvorà nový poÅ¡tový úÄet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "PoÅ¡tový p_rieÄinok"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Vytvorà nový poÅ¡tový prieÄinok"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "základný"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "sieťová linka"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "správca siete"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:747
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Spôsob zistenia stavu _pripojenia:"
#. Always as the first
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:756
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
#. Always as the last
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Vždy pripojený"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:830
msgid "Mail Accounts"
msgstr "PoÅ¡tové úÄty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:839
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Nastavenia pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:848
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Nastavenia editora správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857
msgid "Network Preferences"
msgstr "Nastavenia siete"
# MÄŒ: pravidlo -> žiadne, pre istotu eÅ¡te skontrolovaÅ¥, nie som si istý kde sa to zobrazÃ.
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "OznaÄujú sa správy ako preÄÃtané…"
# dialog title
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
msgid "Go to Folder"
msgstr "Prejdenie do prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "_Select"
msgstr "V_ybrať"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "_Disable Account"
msgstr "_ZakázaÅ¥ úÄet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakáže tento úÄet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Navždy odstráni vÅ¡etky zmazané správy zo vÅ¡etkých prieÄinkov"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Upravà vlastnosti tohto úÄtu"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Obnovà zoznam prieÄinkov tohto úÄtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Prevz_iať správy pre odpojený režim"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Prevezme správy úÄtov a prieÄinkov oznaÄených na použitie v odpojenom režime"
+msgstr ""
+"Prevezme správy úÄtov a prieÄinkov oznaÄených na použitie v odpojenom režime"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_VyprázdniÅ¥ prieÄinok PoÅ¡ta na odoslanie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_KopÃrovaÅ¥ prieÄinok do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "KopÃruje vybraný prieÄinok do iného prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Navždy odstráni tento prieÄinok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "E_xpunge"
msgstr "_VyÄistiÅ¥"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Navždy odstráni vÅ¡etky zmazané správy z tohto prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "OznaÄiÅ¥ vÅ¡etky _správy ako preÄÃtané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "OznaÄà vÅ¡etky správy v prieÄinku ako preÄÃtané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Pre_sunúť prieÄinok do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Presunie vybraný prieÄinok do iného prieÄinka"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvorà nový prieÄinok na ukladanie poÅ¡ty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmenà vlastnosti tohto prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Znovu naÄÃta prieÄinok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmenà názov tohoto prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Vybrať _vlákno správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrať _podvlákno správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Navždy odstráni vÅ¡etky zmazané správy zo vÅ¡etkých úÄtov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
msgid "Go to _Folder"
msgstr "PrejsÅ¥ do _prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Otvorà dialógové okno na vybratie prieÄinku, do ktorého sa má prejsÅ¥"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
msgid "_New Label"
msgstr "_Nová menovka"
# Translators: "None" is used in the message label context menu.
# It removes all labels from the selected messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "N_one"
msgstr "Ži_adna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovať prihlásenia"
# MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prihlási (alebo odhlási) prieÄinky k odberu na vzdialených serveroch"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Odoslať / P_rijať"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "OdoÅ¡le neodoslanú poÅ¡tu a zÃska novú poÅ¡tu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "R_eceive All"
msgstr "_Prijať všetko"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Prijme nové položky zo vÅ¡etkých úÄtov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "_Send All"
msgstr "_Odoslať všetko"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "OdoÅ¡le neodoslanú poÅ¡tu pre vÅ¡etky úÄty"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zrušà aktuálnu poštovú operáciu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Zbaliť všetky _vlákna"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zbalà všetky vlákna správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Roz_baliť všetky vlákna"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalà všetky vlákna správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtre _správ"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvorà alebo upravà pravidlá na filtrovanie novej pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Prihlásenia k odberu…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "F_older"
msgstr "P_rieÄinok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
msgid "_Label"
msgstr "_Menovka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Vytvo_riÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok z hľadania…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
msgid "Search F_olders"
msgstr "Vyhľadávacie pr_ieÄinky"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Vytvorà alebo upravà definÃcie vyhľadávacÃch prieÄinkov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
msgid "_New Folder..."
msgstr "Nový _prieÄinok…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Zobraziť _náhľad správy"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazà panel s náhľadom správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "ZobraziÅ¥ _liÅ¡tu prÃloh"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
-msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
-msgstr "Zobrazà liÅ¡tu prÃloh pod panelom ukážky správy, keÄ správa obsahuje prÃlohy"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr ""
+"Zobrazà liÅ¡tu prÃloh pod panelom ukážky správy, keÄ správa obsahuje prÃlohy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Zobraziť o_dstránené správy"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazà odstránené správy ako preškrtnuté"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Zobraziť nev_yžiadané správy"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Zobrazà nevyžiadané správy ako preÅ¡krtnuté Äervenou Äiarou"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2094
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
msgid "Threaded message list"
msgstr "Zoznam správ po vláknach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Povolený prieÄinok _Nevyhovujúce"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ povolený vyhľadávacà prieÄinok Nevyhovujúce"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazà náhľad správy pod zoznamom správ"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazà náhľad správy vedľa zoznamu správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
msgid "All Messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
msgid "Important Messages"
msgstr "Dôležité správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Správy za posledných 5 dnÃ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Správy nie sú nevyžiadané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Správy s prÃlohami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Správy s poznámkami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
msgid "No Label"
msgstr "Bez menovky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
msgid "Read Messages"
msgstr "PreÄÃtané správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
msgid "Unread Messages"
msgstr "NepreÄÃtané správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
msgid "Message Thread"
msgstr "Vlákno správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2260
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2258
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2270
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2268
msgid "All Accounts"
msgstr "VÅ¡etkých úÄtoch"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2277
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2275
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuálnom úÄte"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2284
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2282
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuálnom prieÄinku"
# MÄŒ: názov vyhľadávacieho prieÄinka
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
msgid "All Account Search"
msgstr "Hľadanie vo vÅ¡etkých úÄtoch"
# MÄŒ: názov vyhľadávacieho prieÄinka
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
msgid "Account Search"
msgstr "Hľadanie v úÄte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -21006,7 +22990,8 @@ msgstr[0] "%d vybraných, "
msgstr[1] "%d vybraná, "
msgstr[2] "%d vybrané, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -21014,7 +22999,8 @@ msgstr[0] "%d odstránených"
msgstr[1] "%d odstránená"
msgstr[2] "%d odstránené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -21022,7 +23008,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžiadaných"
msgstr[1] "%d nevyžiadaná"
msgstr[2] "%d nevyžiadané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -21030,7 +23016,7 @@ msgstr[0] "%d konceptov"
msgstr[1] "%d koncept"
msgstr[2] "%d koncepty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -21038,7 +23024,7 @@ msgstr[0] "%d neodoslaných"
msgstr[1] "%d neodoslaná"
msgstr[2] "%d neodoslané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -21046,7 +23032,7 @@ msgstr[0] "%d odoslaných"
msgstr[1] "%d odoslaná"
msgstr[2] "%d odoslané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -21054,540 +23040,578 @@ msgstr[0] "%d nepreÄÃtaných"
msgstr[1] "%d nepreÄÃtaná"
msgstr[2] "%d nepreÄÃtané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1553
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1551
msgid "Send / Receive"
msgstr "Odoslať / Prijať"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:411
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Výber prieÄinku na pridanie"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:881
msgid "Folder"
msgstr "PrieÄinok"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:917
msgid "Recipient"
msgstr "Adresát"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1202
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Uchovať v odoslanej pošte"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1203
msgid "Send immediately"
msgstr "Odoslať okamžite"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Odoslať o 5 minút"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyk(y)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "On exit, every time"
msgstr "Vždy pri ukonÄenÃ"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Once per day"
msgstr "Raz za deň"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Once per week"
msgstr "Raz za týždeň"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Once per month"
msgstr "Raz za mesiac"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Okamžite pri opúšťanà prieÄinka"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
msgid "Header"
msgstr "HlaviÄka"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
msgid "Contains Value"
msgstr "Obsahuje hodnotu"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dátum hlaviÄky:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
msgid "Show _original header value"
msgstr "ZobraziÅ¥ pôv_odnú hodnotu hlaviÄky"
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Chcete urobiť z programu Evolution vášho predvoleného emailového klienta?"
+msgstr ""
+"Chcete urobiť z programu Evolution vášho predvoleného emailového klienta?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:310
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "VaÅ¡a správa pre %s o „%s“ zo dňa %s bola preÄÃtaná."
# PK: pre?
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Upozornenie o doruÄenà na „%s“"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:543
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "OdoslaÅ¥ informáciu o preÄÃtanà kontaktu „%s“"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:548
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Informovať odosielateľa"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr "Odosieľateľ chce byÅ¥ informovaný, keÄ preÄÃtate túto správu."
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr "Odosieľateľ bol informovaný o tom, že ste preÄÃtali túto správu."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution je práve v odpojenom režime."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Aby ste sa vrátili do pripojeného režimu kliknite na „Pracovať v pripojenom režime“."
+msgstr ""
+"Aby ste sa vrátili do pripojeného režimu kliknite na „Pracovať v pripojenom "
+"režime“."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution je momentálne v odpojenom režime, pretože nie je dostupná sieť."
+msgstr ""
+"Evolution je momentálne v odpojenom režime, pretože nie je dostupná sieť."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Evolution sa vráti do pripojeného režimu hneÄ po nadviazanà sieÅ¥ového pripojenia."
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution sa vráti do pripojeného režimu hneÄ po nadviazanà sieÅ¥ového "
+"pripojenia."
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(i)"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správca zásuvných modulov"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Poznámka: Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
msgid "_Plugins"
msgstr "_Zásuvné moduly"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Povoliť alebo zakázať zásuvné moduly"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
msgid "Display plain text version"
msgstr "ZobraziÅ¥ obyÄajný text"
# tooltip
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Zobrazà obyÄaný text zo správy multipart/alternative (alternatÃvne zápisy správy)"
+msgstr ""
+"Zobrazà obyÄaný text zo správy multipart/alternative (alternatÃvne zápisy "
+"správy)"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
msgid "Display HTML version"
msgstr "ZobraziÅ¥ HTML ÄasÅ¥"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Zobrazà HTML ÄasÅ¥ zo správy multipart/alternative (alternatÃvne zápisy správy)"
+msgstr ""
+"Zobrazà HTML ÄasÅ¥ zo správy multipart/alternative (alternatÃvne zápisy "
+"správy)"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "ZobraziÅ¥ HTML ÄasÅ¥, ak je prÃtomná"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Ponechá program Evolution rozhodnúť, ktorú ÄasÅ¥ je najlepÅ¡ie zobraziÅ¥"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "ZobraziÅ¥ obyÄajný text, ak je prÃtomný"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Zobrazà ÄasÅ¥ s obyÄajným textom, ak je prÃtomná, inak ponechá rozhodnutie programu Evolution, aby
vybral najvhodnejÅ¡iu ÄasÅ¥."
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Zobrazà ÄasÅ¥ s obyÄajným textom, ak je prÃtomná, inak ponechá rozhodnutie "
+"programu Evolution, aby vybral najvhodnejÅ¡iu ÄasÅ¥."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr "ZobraziÅ¥ obyÄajný text, ak je prÃtomný, alebo zdrojový kód HTML"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
-msgstr "Zobrazà ÄasÅ¥ s obyÄajným textom, ak je prÃtomná, inak zobrazà ÄiastoÄný zdroj HTML."
+msgstr ""
+"Zobrazà ÄasÅ¥ s obyÄajným textom, ak je prÃtomná, inak zobrazà ÄiastoÄný "
+"zdroj HTML."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Vždy zobraziÅ¥ len obyÄajný text"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Vždy zobrazà ÄasÅ¥ s obyÄajným textom a je požiadaný z ostatných Äastà vytvorà prÃlohy."
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Vždy zobrazà ÄasÅ¥ s obyÄajným textom a je požiadaný z ostatných Äastà "
+"vytvorà prÃlohy."
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "ZobraziÅ¥ _utajené HTML Äasti ako prÃlohy"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Režim HTML"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "UprednostňovaÅ¥ obyÄajný text"
#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Režim obyÄajného textu"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Zobrazà poÅ¡tové správy ako obyÄajný text, dokonca aj keÄ obsahujú HTML obsah."
+msgstr ""
+"Zobrazà poÅ¡tové správy ako obyÄajný text, dokonca aj keÄ obsahujú HTML obsah."
# PK: preco medzera na konci? nahlas bug
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Zlyhalo spustenie programu SpamAssassin (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Zlyhal tok obsahu poštovej správy do programu SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Zlyhalo zapÃsanie „%s“ do programu SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie výstupu z programu SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "SpamAssassin spadol alebo zlyhal pri spracovanà poštovej správy"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Voľby pre SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Zahrnúť vzdialené testy"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Toto spôsobÃ, že bude SpamAssassin spoľahlivejÅ¡Ã, ale pomalÅ¡Ã."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
msgid "Importing Files"
msgstr "Importujú sa súbory"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
msgid "Import cancelled."
msgstr "Import zrušený."
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
msgid "Import complete."
msgstr "Import dokonÄený."
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other
applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
msgstr ""
"VÃta vás Evolution.\n"
"\n"
-"Niekoľko nasledujúcich obrazoviek umožnà programu Evolution pripojiÅ¥ sa k vaÅ¡im poÅ¡tovým úÄtom a importovaÅ¥
súbory z iných aplikáciÃ."
+"Niekoľko nasledujúcich obrazoviek umožnà programu Evolution pripojiť sa k "
+"vaÅ¡im poÅ¡tovým úÄtom a importovaÅ¥ súbory z iných aplikáciÃ."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
msgid "Loading accounts..."
msgstr "NaÄÃtavajú sa úÄty…"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
msgid "_Format as..."
msgstr "_Formátovať ako…"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
msgstr "_Ostatné jazyky"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
msgid "Text Highlight"
msgstr "Zvýrazňovanie textu"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe Äastà poÅ¡tových správ"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
msgid "_Plain text"
msgstr "_ObyÄajný text"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "J_azyk symbolických inÅ¡trukciÃ"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"
# PK: tu by som dal len CSS
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_Cascade Style Sheet (CSS)"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_Java"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Patch/diff"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
msgid "_Python"
msgstr "_Python"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_DOS Batch"
msgstr "Dávkový súbor pre _DOS"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_D"
msgstr "_D"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_F#"
msgstr "_F#"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_RPM Spec"
msgstr "Súbor so špecifikáciou pre _RPM"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Zobraziť ú_plnú vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Zobraziť _kompaktnú vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "_Uložiť do adresára kontaktov"
# zobrazà sa keÄ má zoznam kontaktov presne dve položky, okrem vlastného kontaktu eÅ¡te jednu
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
msgid "There is one other contact."
msgstr "Je tu ešte jeden kontakt."
# zobrazà sa keÄ má zoznam kontaktov viac ako dve položky, teda môj a eÅ¡te aspoň dva ÄalÅ¡ie.
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -21595,84 +23619,92 @@ msgstr[0] "Je tu %d iných kontaktov."
msgstr[1] "Je tu jeden iný kontakt."
msgstr[2] "Sú tu %d iné kontakty."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Kontakt z adresára"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Zobrazà ÄasÅ¥ ako kontakt z adresára"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:124
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Túto správu už nezobrazovať."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 ../plugins/templates/templates.c:490
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:482
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
msgid "Keywords"
msgstr "KĺuÄové slová"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Správa nemá prÃlohy"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but
cannot find one."
-msgstr "Evolution objavil niektoré kľúÄové slová, ktoré indikujú, že správa by mala obsahovaÅ¥ prÃlohu, ale
nenašiel žiadnu."
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution objavil niektoré kľúÄové slová, ktoré indikujú, že správa by mala "
+"obsahovaÅ¥ prÃlohu, ale nenaÅ¡iel žiadnu."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "Pri_daÅ¥ prÃlohu…"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Upraviť správu"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "UpozorňovaÄ na prÃlohy"
# PK: Upozornuje na ...
# description
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Upozornà vás na chýbajúcu prÃlohu v poÅ¡tovej správe"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:722 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:833
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatické kontakty"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:737
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Vytvárať položky _adresára kontaktov pri odosielanà pošty"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:747
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre automatické kontakty"
# instant messaging tusÃm prekladáme inak pozri v ostatných moduloch
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:767
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontakty priamej komunikácie"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov programu Pidgin"
+msgstr ""
+"_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov "
+"programu Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:792
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre zoznam priateľov programu Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:808
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchronizovať so zoznamom _priateľov teraz"
# MÄŒ: podarilo sa mi zistiÅ¥, že by malo ÃsÅ¥ o Big Brother Database
# na internete je to hlavne v spojenàs Emacs a jeho address book
# MyslÃm, že by to bolo Å¡koda prekladaÅ¥
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
@@ -21680,67 +23712,69 @@ msgstr "BBDB"
# PK: pri odosielani odpovede na spravu
# PK: posledna veta je zle
# description
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills
in IM contact information from "
-"your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
"Odbremenà od otravnej práce s udržiavanÃm adresára kontaktov.\n"
"\n"
-"Automaticky vypĺňa váš adresár kontaktov menami a emailovými adresami ak odoÅ¡lete odpoveÄ na správu.
Taktiež vypĺňa informácie priamej "
-"komunikácie o kontaktoch zo zoznamov programov priamej komunikácie."
+"Automaticky vypĺňa váš adresár kontaktov menami a emailovými adresami ak "
+"odoÅ¡lete odpoveÄ na správu. Taktiež vypĺňa informácie priamej komunikácie o "
+"kontaktoch zo zoznamov programov priamej komunikácie."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importujú sa údaje programu Outlook Express"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Import Outlook DBX"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Osobné prieÄinky Outlook Express 5/6 (.dbx)"
# desc
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importuje správy programu Outlook Experss zo súboru DBX"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "BezpeÄnosÅ¥:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nezaradené"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Chránené"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverné"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "PrÃsne tajné"
@@ -21748,17 +23782,17 @@ msgstr "PrÃsne tajné"
# Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked
# by Insert->Custom Header from Composer, indicating the header will not be
# added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Vlastná hlaviÄka"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -21766,32 +23800,33 @@ msgstr ""
"Formát pre urÄenie kľúÄa a hodnoty vlastnej hlaviÄky je:\n"
"Názov kľúÄa a hodnoty oddelené pomocou „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "KľúÄ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:499
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "Vlastná hlaviÄka"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Pridajte vlastné hlaviÄky do odchádzajúcich poÅ¡tových správ."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Vlastná hlaviÄka emailu"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "PrÃkaz na spustenie editora: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -21799,233 +23834,263 @@ msgstr ""
"Pre XEmacs použite „xemacs“\n"
"Pre Vim použite „gvim -f“"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovanà novej pošty"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437 ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "PÃsaÅ¥ v externom editore"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Externý editor"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Umožnà použiÅ¥ externý editor na pÃsanie textových poÅ¡tových správ."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "Editor nie je spustiteľný"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different
editor."
-msgstr "Externý editor nastavený v predvoľbách zásuvného modulu sa nepodarilo spustiť. Pokúste sa nastaviť
iný editor."
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Externý editor nastavený v predvoľbách zásuvného modulu sa nepodarilo "
+"spustiť. Pokúste sa nastaviť iný editor."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ doÄasný súbor"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Evolution nemôže vytvoriÅ¥ doÄasný súbor na uloženie vaÅ¡ej poÅ¡tovej správy. Skúste to neskôr."
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution nemôže vytvoriÅ¥ doÄasný súbor na uloženie vaÅ¡ej poÅ¡tovej správy. "
+"Skúste to neskôr."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Externý editor stále bežÃ"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor
is active."
-msgstr "Externý editor stále bežÃ. Okno editora správy nemôže byÅ¥ zatvorené, pokiaľ je editor aktÃvny."
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Externý editor stále bežÃ. Okno editora správy nemôže byÅ¥ zatvorené, pokiaľ "
+"je editor aktÃvny."
# dialog title
-#: ../plugins/face/face.c:294
+#: ../src/plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Výber obrázka tváre"
-#: ../plugins/face/face.c:304
+#: ../src/plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "Súbory obrázkov"
# PK: automaticky vkladat...
-#: ../plugins/face/face.c:392
+#: ../src/plugins/face/face.c:390
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "Automaticky _vkladať obrázok tváre"
-#: ../plugins/face/face.c:405
+#: ../src/plugins/face/face.c:403
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ nový obrázok _tváre"
# gtk button
-#: ../plugins/face/face.c:449
+#: ../src/plugins/face/face.c:447
msgid "Change Face Image"
msgstr "Zmeniť obrázok tváre"
-#: ../plugins/face/face.c:537
+#: ../src/plugins/face/face.c:535
msgid "Include _Face"
msgstr "Zahrnúť _tvár"
# PK: co program robi? K odchadzajucim spravam priklada mal..
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Prikladá k odchádzajúcim správam malý obrázok vašej tváre."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "Súbor sa nedá preÄÃtaÅ¥"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Neplatné rozmery obrázka"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
-msgstr "ProsÃm, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosÅ¥ neprekraÄuje 723
bajtov."
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"ProsÃm, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosÅ¥ "
+"neprekraÄuje 723 bajtov."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr "Nesprávna veľkosť bajtov obrázku tváre"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of
size 48 * 48 pixels, whose file "
-"size doesn't exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Obrázok tváre je o veľkosti {0}, ale nesmie byÅ¥ väÄÅ¡Ã ako 723 bajtov. ProsÃm, vyberte obrázok typu PNG o
veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého "
-"veľkosÅ¥ neprekraÄuje 723 bajtov."
+"Obrázok tváre je o veľkosti {0}, ale nesmie byÅ¥ väÄÅ¡Ã ako 723 bajtov. "
+"ProsÃm, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosÅ¥ "
+"neprekraÄuje 723 bajtov."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Nie je obrázok"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "Súbor, ktorý ste vybrali, nevyzerá ako platný PNG obrázok. Chyba: {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
msgid "Get List _Archive"
msgstr "ZÃskaÅ¥ _archÃv konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "ZÃska archÃv konferencie, do ktorej patrà táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ URL archÃvu _správ"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "SkopÃruje priamu URL pre vybratú správu vo svojom archÃve"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o po_užÃvanà konferencie"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "ZÃska informácie o použÃvanà konferencie, do ktorej patrà táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "KontaktovaÅ¥ _vlastnÃka konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Skontaktuje vlastnÃka konferencie, do ktorej patrà táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Odoslať správu do konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Odošle správu do konferencie, do ktorej patrà táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "Prihlá_siť sa do konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prihlási do konferencie, do ktorej patrà táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Odhlásiť z konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Odhlási z konferencie, do ktorej patrà táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
msgid "Mailing _List"
msgstr "Poštová _konferencia"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Akcie poštovej konferencie"
# description of plugin
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "SprÃstupňuje bežné akcie poÅ¡tovej konferencie (prihlásenie, odhlásenie, atÄ.)."
+msgstr ""
+"SprÃstupňuje bežné akcie poÅ¡tovej konferencie (prihlásenie, odhlásenie, "
+"atÄ.)."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Akcia nie je k dispozÃcii"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr "Táto správa neobsahuje informaÄnú hlaviÄku potrebnú pre túto akciu."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Odosielanie nie je povolené"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the
list owner for details."
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Odosielanie do tejto poštovej konferencie nie je povolené. Je možné, že je to poštová konferencia len na
ÄÃtanie. Ak chcete viac "
-"podrobnostà spojte sa s vlastnÃkom konferencie."
+"Odosielanie do tejto poštovej konferencie nie je povolené. Je možné, že je "
+"to poÅ¡tová konferencia len na ÄÃtanie. Ak chcete viac podrobnostà spojte sa "
+"s vlastnÃkom konferencie."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Odoslať emailovú správu do poštovej konferencie?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see
and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"Emailová správa bude odoslaná na URL „{0}“. Môžete, buÄ správu automaticky odoslaÅ¥, alebo sa najprv na ňu
pozrieť a upraviť ju.\n"
+"Emailová správa bude odoslaná na URL „{0}“. Môžete, buÄ správu automaticky "
+"odoslať, alebo sa najprv na ňu pozrieť a upraviť ju.\n"
"\n"
-"Mali by ste obdržaÅ¥ odpoveÄ zakrátko po odoslanà správy do poÅ¡tovej konferencie."
+"Mali by ste obdržaÅ¥ odpoveÄ zakrátko po odoslanà správy do poÅ¡tovej "
+"konferencie."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "_Odoslať správu"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "_Upraviť správu"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "HlaviÄka s nesprávnym formátom"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
@@ -22035,21 +24100,24 @@ msgstr ""
"\n"
"HlaviÄka: {1}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "Žiadne poštové akcie"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be
processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Akcia nemôže byÅ¥ vykonaná. HlaviÄka pre túto akciu neobsahuje žiadnu akciu, ktorá sa dá spracovaÅ¥.\n"
+"Akcia nemôže byÅ¥ vykonaná. HlaviÄka pre túto akciu neobsahuje žiadnu akciu, "
+"ktorá sa dá spracovať.\n"
"\n"
"HlaviÄka: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22059,384 +24127,438 @@ msgstr[2] "Dostali ste %d nové správy."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Predmet: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Nová pošta v programe Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobraziť %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Pre_hraÅ¥ zvuk pri prÃchode novej správy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
msgid "_Beep"
msgstr "_PÃpnuÅ¥"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Použiť zvukovú _tému"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Play _file:"
msgstr "Prehrať _súbor:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Select sound file"
msgstr "Vybrať zvukový súbor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "UpozorniÅ¥ na nové správy len pre prieÄinok _DoruÄená poÅ¡ta"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Zobraziť _oznámenie po prijatà novej správy"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Upozornenie na novú poštu"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Upozornà vás pri prÃchode novej spávy."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Vytvorené z poštovej správy od kontaktu %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
#, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
#, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
#, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú poznámku?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú "
+"poznámku?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj ich chcete pridať?"
-msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť udalosť. Naozaj ju chcete pridať?"
-msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj ich chcete pridať?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
+msgstr[1] ""
+"Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť udalosť. Naozaj ju "
+"chcete pridať?"
+msgstr[2] ""
+"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich chcete pridať?"
-msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť úlohu. Naozaj ju chcete pridať?"
-msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich chcete pridať?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
+msgstr[1] ""
+"Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť úlohu. Naozaj ju "
+"chcete pridať?"
+msgstr[2] ""
+"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich "
+"chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj ich chcete pridať?"
-msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť poznámku. Naozaj ju chcete pridať?"
-msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj ich chcete pridať?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
+msgstr[1] ""
+"Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť poznámku. Naozaj ju "
+"chcete pridať?"
+msgstr[2] ""
+"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Chcete pokraÄovaÅ¥ v konverzii zvyÅ¡ných správ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Žiadny súhrn]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Neplatný objekt vrátený zo servera"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovanÃ: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
-msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
-msgstr "Vybratý kalendár je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ udalosÅ¥. Vyberte si, prosÃm, iný
kalendár."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
+msgstr ""
+"Vybratý kalendár je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ udalosÅ¥. "
+"Vyberte si, prosÃm, iný kalendár."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
-msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
-msgstr "Vybratý zoznam úloh je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ úlohu. Vyberte si, prosÃm, iný
zoznam úloh."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
+msgstr ""
+"Vybratý zoznam úloh je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ úlohu. "
+"Vyberte si, prosÃm, iný zoznam úloh."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
-msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
-msgstr "Vybratý zoznam poznámok je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ poznámku. Vyberte si,
prosÃm, iný zoznam poznámok."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr ""
+"Vybratý zoznam poznámok je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ "
+"poznámku. Vyberte si, prosÃm, iný zoznam poznámok."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Vytvoriť schôd_zku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvorà novú udalosť z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvoriť _poznámku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvorà novú poznámku z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvoriť ú_lohu"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvorà novú úlohu z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvoriť _stretnutie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvorà nové stretnutie z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Prevedie poštovú správu na úlohu."
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Import Outlook PST"
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importovať Outlook správy z PST súboru"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Osobné prieÄinky Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cieľový prieÄinok:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adresár kontaktov"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Schôdzky"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "Ú_lohy"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Položky žurnálu"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importujú sa údaje z programu Outlook"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Zverejňovanie kalendárov"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr "Umiestnenia"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Zverejnà kalendáre na webe."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Vyskytla sa chyba poÄas zverejňovania na %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Zverejňovanie na %s úspeÅ¡ne skonÄilo"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Pripojenie %s zlyhalo:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto umiestenie?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1095
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno na zverejnenie."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1105
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Zverejniť informácie o kalendári"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Weekly"
msgstr "Týždene"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "RuÄne (cez ponuku Akcie)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "ZabezpeÄené FTP (SFTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Public FTP"
msgstr "Verejné FTP"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prihlásenÃm)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Windows share"
msgstr "Windows zdieľanie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "ZabezpeÄený WebDAV (HTTPS)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Custom Location"
msgstr "Vlastné umiestnenie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Zverejniť ako:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Frekvencia zverejňovania:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "T_rvanie:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
msgstr "_Súbor:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Username:"
msgstr "Po_užÃvateľské meno:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:787
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
msgstr "Z_apamätať heslo"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "Publishing Location"
msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Neplatný UID zdroja „%s“"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
msgstr "Nové umiestnenie"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
msgid "Edit Location"
msgstr "Upraviť umiestnenie"
@@ -22445,87 +24567,88 @@ msgstr "Upraviť umiestnenie"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Description List"
msgstr "Zoznam popisov"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Categories List"
msgstr "Zoznam kategóriÃ"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Comment List"
msgstr "Zoznam komentárov"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Contact List"
msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Start"
msgstr "Å tart"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Due"
msgstr "TermÃn"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "percent Done"
msgstr "percet dokonÄených"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Attendees List"
msgstr "Zoznam úÄastnÃkov"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Modified"
msgstr "Zmenené"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "_PokroÄilé voľby pre CSV formát"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Prepend a _header"
msgstr "PredradiÅ¥ h_laviÄku"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "OddeľovaÄ _hodnôt:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "OddeľovaÄ _záznamov:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Hodnoty _ohraniÄené pomocou:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Formát Äiarkou oddelených hodnôt (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:177
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Uložiť vybrané"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Uložà kalendár alebo zoznam úloh na disk."
@@ -22536,104 +24659,106 @@ msgstr "Uložà kalendár alebo zoznam úloh na disk."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
msgid "Select destination file"
msgstr "Vybrať cieľový súbor"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
msgid "_Save As"
msgstr "_Uložiť ako"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Uložà vybraný kalendár na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:376
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Uložà vybraný zoznam poznámok na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:407
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Uložà vybraný zoznam úloh na disk"
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
msgid "No Title"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or
$ORIG[body], which will be replaced by "
-"values from an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
msgstr ""
-"Zásuvný modul šablón založených na konceptoch. Môžete použiť premenné ako $ORIG[subject], $ORIG[from],
$ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré "
-"budú nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte."
+"Zásuvný modul šablón založených na konceptoch. Môžete použiť premenné ako "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré budú "
+"nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1286
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1286
msgid "Saving message template"
msgstr "Ukladá sa šablóna správy"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1307
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1307
msgid "Save as _Template"
msgstr "Uložiť ako ša_blónu"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1309
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1309
msgid "Save as Template"
msgstr "Uložà ako šablónu"
-#: ../shell/e-shell.c:381
+#: ../src/shell/e-shell.c:379
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…"
-#: ../shell/e-shell.c:410
+#: ../src/shell/e-shell.c:408
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…"
# Â reason for inhibiting
-#: ../shell/e-shell.c:521
+#: ../src/shell/e-shell.c:519
msgid "Preparing to quit"
msgstr "PrÃprava na ukonÄenie"
-#: ../shell/e-shell.c:527
+#: ../src/shell/e-shell.c:525
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Pripravuje sa na ukonÄenie…"
-#: ../shell/e-shell.c:1044
+#: ../src/shell/e-shell.c:1042
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Na pripojenie k cieľovému hostiteľovi sú potrebné poverenia."
-#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../src/shell/e-shell.c:1210 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../shell/e-shell.c:1223
+#: ../src/shell/e-shell.c:1221
msgid "Quick _Reference"
msgstr "_Rýchla prÃruÄka"
-#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../src/shell/e-shell.c:1223 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
msgid "_About"
msgstr "_O progame"
-#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../src/shell/e-shell.c:1224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "_Quit"
msgstr "_UkonÄiÅ¥"
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
msgid "Searches"
msgstr "Hľadania"
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
msgid "Save Search"
msgstr "Uložiť hľadanie"
@@ -22641,34 +24766,34 @@ msgstr "Uložiť hľadanie"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
msgid "Sho_w:"
msgstr "Zo_braziť:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Hľadať:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
msgid "i_n"
msgstr "_v"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:174
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:200
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všetky súbory (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-utils.c:409
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:407
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -22676,319 +24801,330 @@ msgstr ""
"Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:418
msgid "Evolution Website"
msgstr "Webové stránky programu Evolution"
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Uchováva sa stav použÃvateľského rozhrania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
msgid "Categories Editor"
msgstr "Editor kategóriÃ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Program Priateľ v núdzi nie je nainštalovaný."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Program Priateľ v núdzi nemohol byť spustený."
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Zobrazà informácie o programe Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
msgid "_Close Window"
msgstr "Za_vrieť okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Otvorà použÃvateľskú prÃruÄku pre Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportovať…"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importuje údaje z iných programov"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Vytvorà nové okno zobrazujúce tento pohľad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Dostupné kate_górie"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
msgid "Manage available categories"
msgstr "Organizuje dostupné kategórie"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "_Quick Reference"
msgstr "K_rátky prehľad klávesových skratiek"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Zobrazà klávesové skratky pre Evolution"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "Exit the program"
msgstr "UkonÄÃ program"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_PokroÄilé hľadanie…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Zostrojà pokroÄilé hľadanie"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Vymaže aktuálne parametre hľadania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Upraviť uložené hľadania…"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Spravuje vaše uložené hľadania"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "KliknutÃm zmenÃte typ vyhľadávania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "_Find Now"
msgstr "_Nájsť teraz"
# Â tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Vykoná aktuálne parametre hľadania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "_Save Search..."
msgstr "Uložiť _hľadanie…"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Uložà aktuálne parametre hľadania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "_Odoslať správu o chybe…"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Odošle správu o chybe pomocou programu Priateľ v núdzi"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovať v odpojenom režime"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Prepne Evolution do odpojeného režimu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
msgid "_Work Online"
msgstr "_Pracovať v pripojenom režime"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Prepne Evolution do pripojeného režimu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "Lay_out"
msgstr "R_ozloženie"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "_Search"
msgstr "_Nájsť"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Vzhľad prepÃnania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+msgid "Show _Menu Bar"
+msgstr "Zobraziť _panel ponuky"
+
+# tooltip
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+msgid "Show the menu bar"
+msgstr "Zobrazà panel ponuky"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "ZobraziÅ¥ boÄnú _liÅ¡tu"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
msgid "Show the side bar"
msgstr "Zobrazà boÄnú liÅ¡tu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
msgid "Show _Buttons"
msgstr "ZobraziÅ¥ _tlaÄidlá"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá prepÃnaÄa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Zobraziť _stavovú lištu"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
msgid "Show the status bar"
msgstr "Zobrazà stavovú lištu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Zobraziť lištu _nástrojov"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Zobrazà lištu nástrojov"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
msgid "_Icons Only"
msgstr "Len _ikony"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá okna len s ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
msgid "_Text Only"
msgstr "Len _text"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá okna len s textom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikony _a text"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá okna s ikonami a textom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Štýl _lišty nástrojov"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Zobrazà tlaÄidlá okna s použitÃm nastavenà liÅ¡ty nástrojov pracovnej plochy"
+msgstr ""
+"Zobrazà tlaÄidlá okna s použitÃm nastavenà liÅ¡ty nástrojov pracovnej plochy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
msgid "Delete Current View"
msgstr "Zrušiť aktuálny pohľad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Uložiť prispôsobený pohľad…"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "Save current custom view"
msgstr "Uložà aktuálny prispôsobený pohľad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "C_urrent View"
msgstr "Akt_uálny pohľad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "Custom View"
msgstr "Prispôsobený pohľad"
# Â tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Aktuálny pohľad je prispôsobený"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Nastavenia _strany…"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Zmenà nastavenia strany pre vaÅ¡u aktuálnu tlaÄiareň"
# %s je názov Äasti aplkácie. ÄŒiže: PoÅ¡ta, Kontakty, Kalendár, Úlohy a Poznámky
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Prepne na aplikáciu %s"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Vyberie pohľad: %s"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Zrušà pohľad: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Vykoná tieto vyhľadávacie parametre"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:567
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:597
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -23023,7 +25159,7 @@ msgstr ""
"Dúfame, že si užijete výsledky našej tvrdej práce a\n"
"uvÃtame vaÅ¡e prÃspevky.\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -23031,61 +25167,68 @@ msgstr ""
"ÄŽakujeme\n"
"TÃm Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:225
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Túto správu už nezobrazovať"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar',
'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+#: ../src/shell/main.c:314
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
-"SpustiÅ¥ Evolution zobrazenÃm urÄeného komponentu. Dostupné voľby sú „mail“ (poÅ¡ta), „calendar“ (kalendár),
„contacts“ (kontakty), "
+"SpustiÅ¥ Evolution zobrazenÃm urÄeného komponentu. Dostupné voľby sú "
+"„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendár), „contacts“ (kontakty), "
"„tasks“ (úlohy) a „memos“ (poznámky)"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Použiť dodaný rozmer pre hlavné okno"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:322
msgid "Start in online mode"
msgstr "Spustiť v pripojenom režime"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:324
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorovať dostupnosť siete"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vynútene vypnúť Evolution"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "ZakázaÅ¥ naÄÃtavanie zásuvných modulov."
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Zakázať panel náhľadu Pošta, Kontakty a Úlohy."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importovať URI alebo názvy súborov dostupné ako ostatné parametre."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "PožiadaÅ¥ spustený Evolution proces o ukonÄenie"
-#: ../shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:415
#, c-format
-msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
-msgstr "Nedá sa spustiť Evolution. Iná inštancia Evolution možno neodpovedá. Chyba systému: %s"
+msgid ""
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Nedá sa spustiť Evolution. Iná inštancia Evolution možno neodpovedá. Chyba "
+"systému: %s"
# PIM - personal information manager
-#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
+#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Poštový klient a osobný správca údajov Evolution"
-#: ../shell/main.c:536
+#: ../src/shell/main.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23094,7 +25237,7 @@ msgstr ""
"%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
" Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalÅ¡Ãch informáciÃ.\n"
-#: ../shell/main.c:542
+#: ../src/shell/main.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23103,134 +25246,140 @@ msgstr ""
"%s: --force-online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
" Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalÅ¡Ãch informáciÃ.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Aktualizácia z predchádzajúcej verzie zlyhala:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Ak sa rozhodnete pokraÄovaÅ¥, nebudete maÅ¥ prÃstup ku niektorým vaÅ¡im starým údajom.\n"
+"Ak sa rozhodnete pokraÄovaÅ¥, nebudete maÅ¥ prÃstup ku niektorým vaÅ¡im starým "
+"údajom.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Napriek tomu pokraÄovaÅ¥"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "UkonÄiÅ¥ hneÄ"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "Nedá sa aktualizovať priamo z verzie {0}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try
first upgrading to Evolution 2, and "
-"then upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Evolution už viac nepodporuje priamu aktualizáciu z verzie {0}. ObÃsÅ¥ to možno tak, že sa pokúsite
aktualizovať na Evolution verzie 2 a až "
-"následne na Evolution verzie 3."
+"Evolution už viac nepodporuje priamu aktualizáciu z verzie {0}. ObÃsÅ¥ to "
+"možno tak, že sa pokúsite aktualizovať na Evolution verzie 2 a až následne "
+"na Evolution verzie 3."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr "ZavrieÅ¥ program Evolution s nedokonÄenými operáciami na pozadÃ?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like
to cancel all pending operations "
-"and close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Program Evolution sa vypÃna prÃliÅ¡ dlho pravdepodobne kvôli problémom s pripojenÃm k sieti. Chceli by ste
zruÅ¡iÅ¥ vÅ¡etky nedokonÄené "
-"operácie a okamžite skonÄiÅ¥, alebo chcete ÄakaÅ¥ Äalej?"
+"Program Evolution sa vypÃna prÃliÅ¡ dlho pravdepodobne kvôli problémom s "
+"pripojenÃm k sieti. Chceli by ste zruÅ¡iÅ¥ vÅ¡etky nedokonÄené operácie a "
+"okamžite skonÄiÅ¥, alebo chcete ÄakaÅ¥ Äalej?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
msgstr "_Zavrieť okamžite"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
msgstr "_PoÄkaÅ¥"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from '{0}'"
msgstr "Zlyhalo zÃskanie hodnôt z „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vyvolanie autorizácie pre „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
msgid "Failed to connect '{0}'"
msgstr "Zlyhalo pripojenie „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "Znovu _pripojiť"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Failed to connect address book '{0}'"
msgstr "Zlyhalo pripojenie adresára kontaktov „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo pripojenie kalendára „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
msgstr "Zlyhalo pripojenie poÅ¡tového úÄtu „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo pripojenie zoznamu poznámok „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
msgid "Failed to connect task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo pripojenie zoznamu úloh „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
msgstr "Zlyhalo pýtanie poverenà pre „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
msgstr "Zlyhalo dokonÄenie pýtania dôveryhodnosti pre „{0}“"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgstr "SSL certifikát pre „{0}“ nie je dôveryhodný."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Dôvod: {1}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
msgstr "SSL certifikát pre adresár kontaktov „{0}“ nie je dôveryhodný."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
msgstr "SSL certifikát pre kalendár „{0}“ nie je dôveryhodný."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
msgstr "SSL certifikát pre poÅ¡tový úÄet „{0}“ nie je dôveryhodný."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
msgstr "SSL certifikát pre zoznam poznámok „{0}“ nie je dôveryhodný."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
msgstr "SSL certifikát pre zoznam úloh „{0}“ nie je dôveryhodný."
# PK: precertifikovane
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
+#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -23241,62 +25390,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Upraviť nastavenia dôvery:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Názov certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Vydaný pre organizáciu:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Vydaný pre organizáÄnú jednotku (OU)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové ÄÃslo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "ÚÄely"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "Vydavateľ"
# PK: rod?
# MČ: certifikát vydaný organizáciou.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Vydaný organizáciou"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Vydaný organizaÄnou jednotkou"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued"
msgstr "Vydaný"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Expires"
msgstr "PlatnosÅ¥ vyprÅ¡Ã"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "OdtlaÄok SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "OdtlaÄok MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
# gtk dialog title
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Výber súboru pre zálohu vášho kľúÄa a certifikátu…"
@@ -23305,437 +25477,378 @@ msgstr "Výber súboru pre zálohu vášho kľúÄa a certifikátu…"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-záloha.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Záloha certifikátu"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
msgid "_File name:"
msgstr "Náz_ov súboru:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
msgid "Please select a file..."
msgstr "ProsÃm, vyberte súbor…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Zahrnúť zväzok certifikátov do zálohy"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"Tu nastavené heslo k zálohe certifikátov bude chrániť súbor so zálohou, ktorú sa chystáte vytvoriť.\n"
+"Tu nastavené heslo k zálohe certifikátov bude chrániť súbor so zálohou, "
+"ktorú sa chystáte vytvoriť.\n"
"Aby ste mohli pokraÄovaÅ¥ v zálohe, musÃte toto heslo nastaviÅ¥."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Zopakujte heslo:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Dôležité:\n"
-"Ak zabudnete heslo k zálohe certifikátov, nebudete môcť obnoviť túto zálohu neskôr.\n"
+"Ak zabudnete heslo k zálohe certifikátov, nebudete môcť obnoviť túto zálohu "
+"neskôr.\n"
"ProsÃm, zaznaÄte si ho na bezpeÄnom mieste."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
msgid "No file name provided"
msgstr "Neposkytnutý žiadny názov súboru"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Zlyhalo zálohovanie kľúÄa a certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Vyberte certifikát na importovanie…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Zlyhal import certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "SpýtaÅ¥ sa pri použitÃ"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "ÄŒiastoÄne"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Plná"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "VýnimoÄne"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "DoÄasne"
# dialog title
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Zmena dôveryhodnosti certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Zmena dôveryhodnosti hostiteľa „%s“:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_SpýtaÅ¥ sa pri použitÃ"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Nikdy nedôverovať tomuto ceritifkátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "_DoÄasná dôvera (iba poÄas tejto relácie)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "ÄŒiastoÄná _dôvera"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Plná dôvera"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_VýnimoÄná dôvera"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
-msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if
available)."
-msgstr "Predtým, ako zaÄnete dôverovaÅ¥ tejto stránke, mali by ste si preÅ¡tudovaÅ¥ jej certifikát a aj jej
pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Predtým, ako zaÄnete dôverovaÅ¥ tejto stránke, mali by ste si preÅ¡tudovaÅ¥ jej "
+"certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto poštové servery:"
+msgstr ""
+"V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto poštové servery:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
msgid "Host name"
msgstr "Názov hostiteľa"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavateľ"
# algoritmy - overené priamo v aplikácii
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Fingerprint"
msgstr "OdtlaÄok"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Trust"
msgstr "Dôveryhodnosť"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Upraviť dôveru"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Všetky súbory PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
msgid "All email certificate files"
msgstr "Všetky súbory emailových certifikátov"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Všetky súbory CA certifikátov"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity
of this certificate unless "
-"otherwise indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
msgstr ""
-"Pretože dôverujete certifikaÄnej autorite, ktorá vydala tento certifikát, tak dôverujete aj pravosti tohoto
certifikátu, pokiaľ tu nie je "
-"uvedené inak"
+"Pretože dôverujete certifikaÄnej autorite, ktorá vydala tento certifikát, "
+"tak dôverujete aj pravosti tohoto certifikátu, pokiaľ tu nie je uvedené inak"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the
authenticity of this certificate "
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Pretože nedôverujete certifikaÄnej autorite, ktorá vydala tento certifikát, tak nedôverujete ani pravosti
tohoto certifikátu, pokiaľ tu nie "
-"je uvedené inak"
+"Pretože nedôverujete certifikaÄnej autorite, ktorá vydala tento certifikát, "
+"tak nedôverujete ani pravosti tohoto certifikátu, pokiaľ tu nie je uvedené "
+"inak"
-#: ../smime/gui/component.c:55
+#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
msgstr "Zadajte heslo pre „%s“, token „%s“"
-#: ../smime/gui/component.c:57
+#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Zadajte heslo pre „%s“"
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:85
+#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Zadajte vaše heslo pre databázu certifikátov"
-#: ../smime/gui/component.c:88
+#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "Zadajte nové heslo"
# titulok okna, zjavne podľa kódu
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
msgid "Select certificate"
msgstr "Výber certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Certifikáty, ktoré vás identifikujú, máte od týchto organizáciÃ:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Certificates Table"
msgstr "Tabuľka certifikátov"
#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "_Backup"
msgstr "_Zálohovať"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Backup _All"
msgstr "Zálohovať _všetko"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Your Certificates"
msgstr "Vaše certifikáty"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú týchto ľudÃ:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Certifikáty kontaktu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto certifikaÄné autority:"
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto certifikaÄné autority:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Authorities"
msgstr "Autority"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "DôveryhodnosÅ¥ certifikaÄnej autority"
# PK: neviem ci je jasne ze su to webstranky
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _webových stránok."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "DôverovaÅ¥ tejto CA pri identifikácii p_oÅ¡tových použÃvateľov."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _vývojárov softvéru."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and
procedures (if available)."
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Predtým, ako zaÄnete dôverovaÅ¥ tejto CA z akýchkoľvek dôvodov, mali by ste si preÅ¡tudovaÅ¥ jej certifikát a
aj jej pravidlá a postupy (ak sú "
-"dostupné)."
+"Predtým, ako zaÄnete dôverovaÅ¥ tejto CA z akýchkoľvek dôvodov, mali by ste "
+"si preštudovať jej certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "C_ertificate:"
msgstr "C_ertifikát"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Nastavenia dôvery poštového certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Dôverovať pravosti tohoto certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Nedôverovať pravosti tohoto certifikátu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Upraviť dôveru CA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
msgid "Sign"
msgstr "Podpisovanie"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:405
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
msgid "Encrypt"
msgstr "Å ifrovanie"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certifikát už existuje"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Heslo súboru PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Zadajte heslo pre súbor PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext exportu, kód chyby: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť integritu hesla, kód chyby: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ bezpeÄný balÃk, kód chyby: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ¥ kľúÄ/certifikát do úložiska, kód chyby: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ¥ úložisko na disk, kód chyby: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importovaný certifikát"
-# MČ: minicards (spôsob zobrazenia)
-# PÅ : vizitky?
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "KartiÄky s _adresami"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "_Zoznam"
-
-# MČ: tabuľkový spôsob zobrazenia adries zoskupených podľa firiem
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Podľa _firiem"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "_Deň"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Pracovný týždeň"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "_Týždeň"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "_Mesiac"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Správy"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Ako prieÄinok odo_slaných"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Podľa pre_dmetu"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Podľa odosie_lateľa"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Podľa s_tavu"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Podľa znaÄky _VybaviÅ¥"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Pre ši_roký pohľad"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Ako prieÄinok odoslaných pre Å¡iro_ký pohľad"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Poznámky"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "S _termÃnom"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "So _stavom"
-
#~ msgid "Unicode smilyes"
#~ msgstr "Smejkovia v kódovanà Unicode"
@@ -23749,7 +25862,8 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgid "Enable developer mode"
#~ msgstr "Povoliť vývojársky režim"
-#~ msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+#~ msgid ""
+#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
#~ msgstr "Povolà niektoré skryté akcie a nástroje pre vývojárov a ladenie."
#~ msgid "Open Inspector"
@@ -23786,8 +25900,11 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgid "[vcard|csv]"
#~ msgstr "[vcard|csv]"
-#~ msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-#~ msgstr "Chyba argumentov na prÃkazovom riadku. Použite --help a pozrite si použitie."
+#~ msgid ""
+#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba argumentov na prÃkazovom riadku. Použite --help a pozrite si "
+#~ "použitie."
#~ msgid "Only support csv or vcard format."
#~ msgstr "Podporuje len formáty csv alebo vcard."
@@ -23857,7 +25974,8 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgid "This memo has been deleted."
#~ msgstr "Táto poznámka bola odstránená."
-#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
#~ msgstr "%s Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a zatvoriť editor?"
#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
@@ -23872,7 +25990,8 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgid "This memo has been changed."
#~ msgstr "Táto poznámka bola zmenená."
-#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
#~ msgstr "%s Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a aktualizovať editor?"
#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
@@ -23891,7 +26010,8 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so serverom"
#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-#~ msgstr "Zmeny tejto položky môžu byÅ¥ zahodné v prÃpade, ak prÃde aktualizácia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmeny tejto položky môžu byÅ¥ zahodné v prÃpade, ak prÃde aktualizácia"
#~ msgid "Unable to use current version!"
#~ msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!"
@@ -24008,8 +26128,12 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgid "Print this task"
#~ msgstr "VytlaÄiÅ¥ túto úlohu"
-#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-#~ msgstr "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje priradené úlohy"
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje "
+#~ "priradené úlohy"
#~ msgid "Due date is wrong"
#~ msgstr "TermÃn je neplatný"
@@ -24031,16 +26155,27 @@ msgstr "So _stavom"
# PK: medzera na konci je naco?
# MÄŒ_ netuÅ¡Ãm, ale v XML je Å¡pecialne vyžiadané aby sa zachovali. xml:space preserve
-#~ msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent
without those pending attachments "
+#~ msgid ""
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
#~ msgstr ""
-#~ " Je tu niekoľko prÃloh, ktoré sa eÅ¡te preberajú. Odoslanie tohoto emailu spôsobÃ, že správa bude
odoslaná bez týchto oÄakávaných prÃloh "
+#~ " Je tu niekoľko prÃloh, ktoré sa eÅ¡te preberajú. Odoslanie tohoto emailu "
+#~ "spôsobÃ, že správa bude odoslaná bez týchto oÄakávaných prÃloh "
# Â PK: zas podobne hlasky
-#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the
\"Messages\" column in vertical view"
-#~ msgstr "UrÄÃ, Äi sa použije rovnaké pÃsmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v stĺpci „Správy“ vo zvislom
pohľade"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "UrÄÃ, Äi sa použije rovnaké pÃsmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v "
+#~ "stĺpci „Správy“ vo zvislom pohľade"
-#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the
\"Messages\" column in vertical view."
-#~ msgstr "UrÄÃ, Äi sa použije rovnaké pÃsmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v stĺpci „Správy“ vo zvislom
pohľade."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UrÄÃ, Äi sa použije rovnaké pÃsmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v "
+#~ "stĺpci „Správy“ vo zvislom pohľade."
#~ msgid "Itip Formatter"
#~ msgstr "FormátovaÄ Itip"
@@ -24177,7 +26312,8 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgstr "Farba kontroly pravopisu"
#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr "Farba podÄiarknutia pre nesprávne slová pri zapnutej kontrole pravopisu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farba podÄiarknutia pre nesprávne slová pri zapnutej kontrole pravopisu."
#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota (%d) overenia totožnosti"
@@ -24186,17 +26322,14 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgstr "Prezváňa sa %s"
#, fuzzy
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "_Upraviť"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "_Account:"
#~ msgid " Account "
#~ msgstr "ÚÄ_et:"
#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr "Voľba je ignorovaná ak boli nájdené Å¡peciálne hlaviÄky pre nevyžiadanú poÅ¡tu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voľba je ignorovaná ak boli nájdené Å¡peciálne hlaviÄky pre nevyžiadanú "
+#~ "poštu."
#~ msgid "Copy..."
#~ msgstr "KopÃrovať…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]