[video-subtitles] Update Polish translations



commit b6be718bcd576e3a6e5481a02754eb0c70217184
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Oct 22 17:10:17 2016 +0200

    Update Polish translations

 video-subtitles/gnome314/po/pl.po |   70 +++++++++++++++++-------------------
 video-subtitles/gnome316/po/pl.po |   64 ++++++++++++++++------------------
 video-subtitles/gnome318/po/pl.po |   68 +++++++++++++++++-------------------
 video-subtitles/gnome320/po/pl.po |   42 ++++++++++------------
 4 files changed, 114 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome314/po/pl.po b/video-subtitles/gnome314/po/pl.po
index 5a96907..cb20ab9 100644
--- a/video-subtitles/gnome314/po/pl.po
+++ b/video-subtitles/gnome314/po/pl.po
@@ -1,19 +1,17 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome314.
+# Copyright © 2014 the gnome314 authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome314 package.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: video-subtitles\n"
+"Project-Id-Version: gnome314\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-26 11:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,8 +19,6 @@ msgstr ""
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:04.000-->00:00:06.500
@@ -32,22 +28,22 @@ msgstr "Dzięki pracy naszych programistów"
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:06.800-->00:00:08.000
 msgid "..and thanks to the friends of GNOME"
-msgstr "a także przyjaciół GNOME"
+msgstr "a także przyjaciół GNOME"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:08.200-->00:00:11.000
 msgid "..we're proud to announce GNOME 3.14."
-msgstr "możemy ogłosić wydanie GNOME 3.14."
+msgstr "możemy ogłosić wydanie GNOME 3.14."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:11.800-->00:00:15.200
 msgid "With this release GNOME brings an improved desktop.."
-msgstr "W tym wydaniu ulepszono całe środowisko"
+msgstr "W tym wydaniu ulepszono całe środowisko"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:15.200-->00:00:16.900
 msgid "..for its users and developers."
-msgstr "dla użytkowników i programistów."
+msgstr "dla użytkowników i programistów."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:18.000-->00:00:20.700
@@ -72,17 +68,17 @@ msgstr "To wydanie lepiej obsługuje gesty wielodotykowe."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:30.880-->00:00:32.900
 msgid "You can now use swipe and zoom.."
-msgstr "Można teraz przewijać i przybliżać"
+msgstr "Można teraz przewijać i przybliżać"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:32.900-->00:00:34.200
 msgid "..in a multitude of GNOME apps."
-msgstr "w wielu programach GNOME."
+msgstr "w wielu programach GNOME."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:35.680-->00:00:38.200
 msgid "GNOME Shell also has new gestures."
-msgstr "Powłoka GNOME także obsługuje nowe gesty"
+msgstr "Powłoka GNOME także obsługuje nowe gesty"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:38.720-->00:00:41.700
@@ -92,17 +88,17 @@ msgstr "na przykład do przełączania przestrzeni roboczych"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:41.700-->00:00:44.200
 msgid "..and opening the activities overview."
-msgstr "i otwierania ekranu podglądu."
+msgstr "i otwierania ekranu podglądu."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:45.200-->00:00:47.700
 msgid "With help from GNOME's community.."
-msgstr "Z pomocą społeczności GNOME"
+msgstr "Z pomocą społeczności GNOME"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:47.700-->00:00:50.100
 msgid "..and from this year's internship participants.."
-msgstr "i tegorocznych stażystów"
+msgstr "i tegorocznych stażystów"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:50.100-->00:00:52.600
@@ -112,7 +108,7 @@ msgstr "wiele programów GNOME zostało zaktualizowanych."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:54.000-->00:00:56.440
 msgid "Software now supports app add-ons."
-msgstr "Menedżer oprogramowania obsługuje dodatki."
+msgstr "Menedżer oprogramowania obsługuje dodatki."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:57.000-->00:01:00.000
@@ -122,7 +118,7 @@ msgstr "Mapy umożliwiają znajdowanie tras."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:01.000-->00:01:03.420
 msgid "Photos can import your photos from Google."
-msgstr "Menedżer zdjęć może importować zdjęcia z Google."
+msgstr "Menedżer zdjęć może importować zdjęcia z Google."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:04.000-->00:01:07.000
@@ -132,7 +128,7 @@ msgstr "Interfejs Pogody został przeprojektowany."
 #. visible for 5 seconds
 #: 00:01:08.800-->00:01:13.900
 msgid "Furthermore, clocks and calculator have new search providers.."
-msgstr "Co więcej, Zegar i Kalkulator umożliwiają teraz"
+msgstr "Co więcej, Zegar i Kalkulator umożliwiają teraz"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:13.900-->00:01:15.800
@@ -142,22 +138,22 @@ msgstr "sprawdzanie czasu"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:15.800-->00:01:17.800
 msgid "..and calculate live in the search field."
-msgstr "i liczenie w polu wyszukiwania."
+msgstr "i liczenie w polu wyszukiwania."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:18.200-->00:01:21.400
 msgid "Sudoku and mines were redesigned.."
-msgstr "Gry Sudoku i Miny zostały przeprojektowane"
+msgstr "Gry Sudoku i Miny zostały przeprojektowane"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:21.400-->00:01:22.960
 msgid "..for a better gameplay experience."
-msgstr "aby lepiej się w nie grało."
+msgstr "aby lepiej się w nie grało."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:23.360-->00:01:25.200
 msgid "And a new game, named Hitori.."
-msgstr "Nowa gra o nazwie Hitori"
+msgstr "Nowa gra o nazwie Hitori"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:25.220-->00:01:27.800
@@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "jest teraz częścią gier GNOME."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:30.200-->00:01:33.000
 msgid "With GNOME 3.14, developers can look forward to.."
-msgstr "W GNOME 3.14 programiści mogą spodziewać się"
+msgstr "W GNOME 3.14 programiści mogą spodziewać się"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:33.000-->00:01:35.000
@@ -202,22 +198,22 @@ msgstr "GTK+ ma teraz więcej dokumentacji"
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:53.280-->00:01:56.520
 msgid "..including a brand new set of human interface guidelines."
-msgstr "w tym zupełnie nowe wytyczne projektowania interfejsu."
+msgstr "w tym zupełnie nowe wytyczne projektowania interfejsu."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:59.560-->00:02:01.800
 msgid "Apart from the news for GTK.."
-msgstr "Oprócz zmian w GTK+"
+msgstr "Oprócz zmian w GTK+"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:02:01.800-->00:02:03.400
 msgid "..this release brings more stability.."
-msgstr "to wydanie posiada także zwiększoną"
+msgstr "to wydanie ma także zwiększoną"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:02:03.400-->00:02:05.300
 msgid "..to the GNOME compositor in Wayland."
-msgstr "stabilność GNOME w technologii Wayland."
+msgstr "stabilność GNOME w technologii Wayland."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:06.300-->00:02:08.640
@@ -227,17 +223,17 @@ msgstr "Co więcej, GLib uzyskało nowe funkcje"
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:02:09.040-->00:02:10.860
 msgid "..like Unicode 7 compliance.."
-msgstr "w tym zgodność z Unicode 7"
+msgstr "w tym zgodność z Unicode 7"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:10.960-->00:02:13.800
 msgid "..and support for the new Mimeapps spec."
-msgstr "i obsługę nowej specyfikacji MIME."
+msgstr "i obsługę nowej specyfikacji MIME."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:15.580-->00:02:18.800
 msgid "Many distributions will ship GNOME 3.14 in the future."
-msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.14."
+msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.14."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:02:20.400-->00:02:21.780
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "Jeśli nie chcesz czekać"
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:02:22.020-->00:02:23.800
 msgid "Try out our demo image in the description."
-msgstr "w opisie znajdziesz obraz demonstracyjny."
+msgstr "w opisie znajdziesz obraz demonstracyjny."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:24.800-->00:02:27.800
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/pl.po b/video-subtitles/gnome316/po/pl.po
index 037d3f3..af33772 100644
--- a/video-subtitles/gnome316/po/pl.po
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/pl.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome316.
+# Copyright © 2015 the gnome316 authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome316 package.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015.
+#
 #. extracted from ../gnome316.srt
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: video-subtitles\n"
+"Project-Id-Version: gnome316\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-24 15:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-24 18:18+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,28 +20,26 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:01.840-->00:00:06.074
 msgid ""
 "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
-msgstr "Wraz z nadejściem wiosny witamy nowe wydanie GNOME."
+msgstr "Wraz z nadejściem wiosny witamy nowe wydanie GNOME."
 
 #. visible for 6 seconds
 #: 00:00:06.074-->00:00:12.094
 msgid ""
 "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
 "development experience."
-msgstr "Zawiera ono usprawniony motyw wizualny i ulepszenia dla programistów."
+msgstr "Zawiera ono usprawniony motyw wizualny i ulepszenia dla programistów."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:13.060-->00:00:17.220
 msgid ""
 "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
 msgstr ""
-"Niektóre programy zostały zmodernizowane, w tym przeglądarka obrazów GNOME,"
+"Niektóre programy zostały zmodernizowane, w tym przeglądarka obrazów GNOME,"
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:17.220-->00:00:20.340
@@ -53,7 +49,7 @@ msgstr "która zawiera teraz nowy interfejs użytkownika."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:26.075-->00:00:28.475
 msgid "Files has also received some love.."
-msgstr "Menedżer plików także został odświeżony"
+msgstr "Menedżer plików także został odświeżony"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:28.494-->00:00:30.894
@@ -63,12 +59,12 @@ msgstr "dzięki uproszczonym menu"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:30.894-->00:00:32.994
 msgid "..and an improved file view."
-msgstr "i ulepszonym widokiem plików."
+msgstr "i ulepszonym widokiem plików."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:36.280-->00:00:40.240
 msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
-msgstr "GNOME 3.16 zawiera także nowy motyw graficzny w Powłoce GNOME."
+msgstr "GNOME 3.16 zawiera także nowy motyw graficzny w Powłoce GNOME."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:43.240-->00:00:45.280
@@ -83,44 +79,44 @@ msgstr "menu programu"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:48.060-->00:00:50.200
 msgid "..and the system menu."
-msgstr "i menu systemowe."
+msgstr "i menu systemowe."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:52.740-->00:00:57.700
 msgid ""
 "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
-msgstr "W Powłoce GNOME przeprojektowano także system powiadomień."
+msgstr "W Powłoce GNOME przeprojektowano także system powiadomień."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:59.540-->00:01:03.880
 msgid ""
 "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
-msgstr "Dzięki temu powiadomienia w GNOME są łatwiejsze do wyświetlenia,"
+msgstr "Dzięki temu powiadomienia w GNOME są łatwiejsze do wyświetlenia,"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:03.920-->00:01:06.600
 msgid "..but also easy to get out of your way."
-msgstr "ale również mniej przeszkadzają w pracy."
+msgstr "ale również mniej przeszkadzają w pracy."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:09.380-->00:01:12.540
 msgid "This cycle features three new GNOME apps."
-msgstr "W tym cyklu wydawniczym dodano trzy nowe programy GNOME."
+msgstr "W tym cyklu wydawniczym dodano trzy nowe programy GNOME."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:12.800-->00:01:15.600
 msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
-msgstr "Jednym z nich jest wersja beta Kalendarza GNOME,"
+msgstr "Jednym z nich jest wersja beta Kalendarza GNOME,"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:15.800-->00:01:18.660
 msgid "..an app which helps you plan ahead."
-msgstr "który pomaga w planowaniu wydarzeń."
+msgstr "który pomaga w planowaniu wydarzeń."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:26.540-->00:01:29.000
 msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
-msgstr "Kalendarz GNOME integruje się z kontami online,"
+msgstr "Kalendarz GNOME integruje się z kontami online,"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:29.260-->00:01:31.960
@@ -130,7 +126,7 @@ msgstr "więc możesz wszędzie go ze sobą zabrać."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:32.820-->00:01:35.860
 msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
-msgstr "To wydanie zawiera także wersję beta Czytnika książek GNOME,"
+msgstr "To wydanie zawiera także wersję beta Czytnika książek GNOME,"
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:35.980-->00:01:38.980
@@ -140,7 +136,7 @@ msgstr "programu przeznaczonego do czytania e-booków."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:42.860-->00:01:45.420
 msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
-msgstr "Co więcej, w tym wydaniu dostępna jest wersja beta programu Builder"
+msgstr "Co więcej, w tym wydaniu dostępna jest wersja beta programu Builder"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:45.560-->00:01:47.407
@@ -151,13 +147,13 @@ msgstr "przeznaczonego dla programistów."
 #: 00:01:48.580-->00:01:52.360
 msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
 msgstr ""
-"Builder to zintegrowane środowisko programistyczne ułatwiające pracę w GNOME."
+"Builder to zintegrowane środowisko programistyczne ułatwiające pracę w GNOME."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:01:55.360-->00:01:59.520
 msgid ""
 "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
-msgstr "Ten projekt został wsparty finansowo przez ponad 500 osób."
+msgstr "Ten projekt został wsparty finansowo przez ponad 500 osób."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:00.160-->00:02:03.180
@@ -167,17 +163,17 @@ msgstr "Można pomóc ulepszyć interfejs GNOME dla programistów,"
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:03.300-->00:02:06.420
 msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
-msgstr "odwiedzając kampanię finansowania społecznego (odnośnik w opisie)."
+msgstr "odwiedzając kampanię finansowania społecznego (odnośnik w opisie)."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:08.540-->00:02:12.240
 msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
-msgstr "W tym cyklu ulepszono także bibliotekę GTK+ dla programistów"
+msgstr "W tym cyklu ulepszono także bibliotekę GTK+ dla programistów"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:13.400-->00:02:15.780
 msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
-msgstr "dzięki wielu zmianom w Inspektorze biblioteki GTK+,"
+msgstr "dzięki wielu zmianom w Inspektorze biblioteki GTK+,"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:02:15.780-->00:02:17.620
@@ -192,7 +188,7 @@ msgstr "i mechanizmu Mir."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:20.720-->00:02:23.860
 msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
-msgstr "GNOME 3.16 zawiera także ulepszoną bibliotekę GLib"
+msgstr "GNOME 3.16 zawiera także ulepszoną bibliotekę GLib"
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:24.140-->00:02:27.200
@@ -207,7 +203,7 @@ msgstr "Nowe wydanie GNOME jest dostępne jako obraz Live do wypróbowania."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:37.420-->00:02:41.320
 msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
-msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.16."
+msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.16."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:02:43.680-->00:02:45.660
diff --git a/video-subtitles/gnome318/po/pl.po b/video-subtitles/gnome318/po/pl.po
index 0b302cf..a4b02a9 100644
--- a/video-subtitles/gnome318/po/pl.po
+++ b/video-subtitles/gnome318/po/pl.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome318.
+# Copyright © 2015 the gnome318 authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome318 package.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015.
+#
 #. extracted from ../gnome318.srt
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: video-subtitles\n"
+"Project-Id-Version: gnome318\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-22 16:50+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,13 +20,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:04.040-->00:00:06.760
 msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
-msgstr "Dzięki ciężkiej pracy stażystów i współtwórców"
+msgstr "Dzięki ciężkiej pracy stażystów i współtwórców"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:06.760-->00:00:09.140
@@ -38,12 +34,12 @@ msgstr "GNOME ogłasza wersję 3.18."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:10.160-->00:00:13.560
 msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
-msgstr "W tym wydaniu ulepszono interfejs GNOME"
+msgstr "W tym wydaniu ulepszono interfejs GNOME"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:13.560-->00:00:15.560
 msgid "..for users and new developers alike."
-msgstr "dla użytkowników i programistów."
+msgstr "dla użytkowników i programistów."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:17.200-->00:00:18.860
@@ -68,12 +64,12 @@ msgstr "Ulepszono także obsługę ekranów dotykowych"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:26.600-->00:00:29.040
 msgid "..when selecting and modifying text."
-msgstr "podczas zaznaczania i modyfikowania tekstu."
+msgstr "podczas zaznaczania i modyfikowania tekstu."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:30.760-->00:00:33.560
 msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
-msgstr "W tym cyklu Menedżer plików uległ wielu zmianom."
+msgstr "W tym cyklu Menedżer plików uległ wielu zmianom."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:34.320-->00:00:37.520
@@ -83,7 +79,7 @@ msgstr "Na pasku bocznym znajduje się nowy widok zawierający"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:37.520-->00:00:40.280
 msgid "..are collected in one place for your convience."
-msgstr "położenia zdalne i wewnętrzne w jednym miejscu."
+msgstr "położenia zdalne i wewnętrzne w jednym miejscu."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:40.960-->00:00:42.960
@@ -108,17 +104,17 @@ msgstr "to usprawnione wyszukiwanie"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:50.520-->00:00:52.520
 msgid "..Google Drive integration.."
-msgstr "integracja z serwisem Google Drive"
+msgstr "integracja z serwisem Google Drive"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:52.520-->00:00:54.520
 msgid "..and better file management."
-msgstr "i lepsze zarządzanie plikami."
+msgstr "i lepsze zarządzanie plikami."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:58.160-->00:01:01.400
 msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
-msgstr "Menedżer oprogramowania jako pierwszy obsługuje aktualizowanie"
+msgstr "Menedżer oprogramowania jako pierwszy obsługuje aktualizowanie"
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:01.400-->00:01:04.480
@@ -136,7 +132,7 @@ msgstr "Ta witryna umożliwia producentom na wysyłanie aktualizacji"
 msgid ""
 "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
 msgstr ""
-"a Menedżer oprogramowania GNOME umożliwia ich zainstalowanie jednym "
+"a Menedżer oprogramowania GNOME umożliwia ich zainstalowanie jednym "
 "kliknięciem."
 
 #. visible for 2 seconds
@@ -162,7 +158,7 @@ msgstr "zawiera teraz okno zarządzania"
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:23.120-->00:01:24.760
 msgid "..to help you manage your calendars."
-msgstr "pomagające w obsłudze kalendarzy."
+msgstr "pomagające w obsłudze kalendarzy."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:25.400-->00:01:26.680
@@ -172,12 +168,12 @@ msgstr "Polari"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:26.680-->00:01:29.280
 msgid "..with a better initial user experience."
-msgstr "posiada lepszy interfejs pierwszego uruchomienia."
+msgstr "ma lepszy interfejs pierwszego uruchomienia."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:30.280-->00:01:31.560
 msgid "GNOME Documents.."
-msgstr "Menedżer dokumentów GNOME"
+msgstr "Menedżer dokumentów GNOME"
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:31.560-->00:01:35.360
@@ -188,28 +184,28 @@ msgstr "zawiera zmieniony interfejs do organizowania dokumentów."
 #. visible for 0 seconds
 #: 00:01:35.760-->00:01:36.640
 msgid "And Evince.."
-msgstr "A w Evince"
+msgstr "A w Evince"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:36.640-->00:01:39.440
 msgid ".. which annotation and video support has improved."
-msgstr "ulepszono obsługę adnotacji i nagrań wideo."
+msgstr "ulepszono obsługę adnotacji i nagrań wideo."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:43.080-->00:01:46.200
 msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
-msgstr "GNOME 3.18 zawiera wersję beta Menedżera zadań GNOME"
+msgstr "GNOME 3.18 zawiera wersję beta Menedżera zadań GNOME"
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:01:46.200-->00:01:50.520
 msgid ""
 "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
-msgstr "pomagającego w planowaniu zadań."
+msgstr "pomagającego w planowaniu zadań."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:52.040-->00:01:55.120
 msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
-msgstr "W tym cyklu ulepszono także narzędzia programistyczne GNOME."
+msgstr "W tym cyklu ulepszono także narzędzia programistyczne GNOME."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:55.440-->00:01:57.040
@@ -219,7 +215,7 @@ msgstr "Na przykład, Builder"
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:57.040-->00:01:58.960
 msgid "..now has a source code minimap.."
-msgstr "posiada teraz minimapę kodu źródłowego"
+msgstr "ma teraz minimapę kodu źródłowego"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:59.000-->00:02:00.680
@@ -229,7 +225,7 @@ msgstr "podgląd skrótów"
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:02:00.680-->00:02:02.480
 msgid "..and auto-completion for Python."
-msgstr "i automatyczne uzupełnianie w języku Python."
+msgstr "i automatyczne uzupełnianie w języku Python."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:03.280-->00:02:06.400
@@ -239,17 +235,17 @@ msgstr "Wytyczne projektowania interfejsu zostały zmienione"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:06.400-->00:02:08.400
 msgid "..and include new usage patterns."
-msgstr "i zawierają nowe wzorce."
+msgstr "i zawierają nowe wzorce."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:09.440-->00:02:12.840
 msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
-msgstr "Interfejs Dzienników GNOME daje teraz lepszy przegląd"
+msgstr "Interfejs Dzienników GNOME daje teraz lepszy przegląd"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:12.920-->00:02:15.400
 msgid "..and can show you logs from the last five boots."
-msgstr "i może wyświetlać dzienniki z pięciu ostatnich uruchomień."
+msgstr "i może wyświetlać dzienniki z pięciu ostatnich uruchomień."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:16.240-->00:02:18.320
@@ -264,7 +260,7 @@ msgstr "dodając nowy widok listy"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:19.680-->00:02:21.960
 msgid "..for users with a lot of virtual machines."
-msgstr "dla użytkowników z wieloma maszynami wirtualnymi."
+msgstr "dla użytkowników z wieloma maszynami wirtualnymi."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:22.280-->00:02:25.960
@@ -284,7 +280,7 @@ msgstr "jako obraz Live do wypróbowania."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:33.600-->00:02:37.400
 msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
-msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.18."
+msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.18."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:39.360-->00:02:41.520
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/pl.po b/video-subtitles/gnome320/po/pl.po
index 1c3c9be..bed5a11 100644
--- a/video-subtitles/gnome320/po/pl.po
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/pl.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome320.
+# Copyright © 2015-2016 the gnome320 authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome320 package.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2016.
+#
 #. extracted from ../gnome320.srt
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: video-subtitles\n"
+"Project-Id-Version: gnome320\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 13:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-23 17:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:03.980-->00:00:05.900
@@ -38,12 +34,12 @@ msgstr "tworzącą wolne środowisko pulpitu."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:09.940-->00:00:13.420
 msgid "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
-msgstr "Wydanie GNOME 3.20 to efekt 6 miesięcy pracy"
+msgstr "Wydanie GNOME 3.20 to efekt 6 miesięcy pracy"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:13.420-->00:00:16.080
 msgid "..from coders, designers and writers."
-msgstr "programistów, projektantów i tłumaczy."
+msgstr "programistów, projektantów i tłumaczy."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:19.460-->00:00:22.520
@@ -53,17 +49,17 @@ msgstr "Dzięki temu wiele programów GNOME zawiera nowe funkcje"
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:22.520-->00:00:24.200
 msgid "..and a more attractive interface."
-msgstr "i bardziej atrakcyjny interfejs."
+msgstr "i bardziej atrakcyjny interfejs."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:39.620-->00:00:41.140
 msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
-msgstr "Menedżer zdjęć GNOME może przycinać zdjęcia"
+msgstr "Menedżer zdjęć GNOME może przycinać zdjęcia"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:41.140-->00:00:43.140
 msgid "..and apply filters to them."
-msgstr "i stosować na nich filtry."
+msgstr "i stosować na nich filtry."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:45.160-->00:00:47.720
@@ -78,7 +74,7 @@ msgstr "Menedżer oprogramowania bezproblemowo integruje się"
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:52.840-->00:00:54.840
 msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
-msgstr "z ograniczanymi programami i aktualizacjami systemu."
+msgstr "z ograniczanymi programami i aktualizacjami systemu."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:56.680-->00:01:00.340
@@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Co więcej, większość programów ma teraz okno skrótów klawiszowych
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:04.260-->00:01:07.200
 msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
-msgstr "Programiści ucieszą się z ulepszonego programu GNOME Builder"
+msgstr "Programiści ucieszą się z ulepszonego programu GNOME Builder"
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:08.740-->00:01:11.080
@@ -99,12 +95,12 @@ msgstr "obsługującego teraz budowanie pakietów xdg-app"
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:11.900-->00:01:13.460
 msgid "..and project templates."
-msgstr "i szablony projektów."
+msgstr "i szablony projektów."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:17.800-->00:01:19.780
 msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
-msgstr "Obsługa motywów w bibliotece GTK+ została ustabilizowana"
+msgstr "Obsługa motywów w bibliotece GTK+ została ustabilizowana"
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:19.780-->00:01:21.260
@@ -114,14 +110,14 @@ msgstr "za pomocą przejścia do elementów CSS."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:30.180-->00:01:33.460
 msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
-msgstr "GNOME 3.20 niedługo będzie dostępne w wielu dystrybucjach."
+msgstr "GNOME 3.20 niedługo będzie dostępne w wielu dystrybucjach."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:35.760-->00:01:38.800
 msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
-msgstr "Społeczność GNOME jest przyjazna i otwarta na wszystkich."
+msgstr "Społeczność GNOME jest przyjazna i otwarta na wszystkich."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:39.400-->00:01:42.680
 msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
-msgstr "Dołącz do nas w budowaniu lepszego wolnego środowiska pulpitu."
+msgstr "Dołącz do nas w budowaniu lepszego wolnego środowiska pulpitu."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]