[balsa] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Czech translation
- Date: Tue, 25 Oct 2016 08:50:07 +0000 (UTC)
commit 3898f3efc894648d2312d0bd38417580460ad9ce
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Oct 25 10:49:53 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 2624 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1317 insertions(+), 1307 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ae0a451..b5aadf7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa gtk3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-17 13:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-17 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -46,262 +46,262 @@ msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Poštovní klient Balsa"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Bez identifikátoru"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
msgid "No-Name"
msgstr "Beze jména"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "Interakce SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Nelze číst z adresáře"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Nelze psát do adresáře"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nelze se připojit k serveru"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "V adresáři nelze hledat"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3809
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
+#: ../src/sendmsg-window.c:3524
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Zobrazované jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "_First Name:"
msgstr "_Křestní jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Příjmení:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pře_zdívka:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organizace:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "A_dd"
msgstr "Při_dat"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Selhalo vytvoření výstupního proudu"
-#: ../libbalsa/body.c:574
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nelze přečíst vloženou zprávu"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Syntaktická chyba v souboru s nastavením filtrů"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Nelze alokovat paměť"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Chyba v syntaxi regulárního výrazu"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Pokus o aplikaci neplatného filtru"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:395
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
msgstr "Hlavička: %s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
msgstr "Nová"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněna"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Replied"
msgstr "Zodpovězena"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Flagged"
msgstr "Označena"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
msgstr "Není"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
msgstr "Od %-d.%-m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "Do %-d.%-m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
msgstr "nebo"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:135
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem"
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:232
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Neplatný filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Chybný název poštovní schránky pro filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:284
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Chyba při kopírování zpráv: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:294
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Chyba při vyhazování zpráv: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Chyba při přesunu zpráv: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba při analýze"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nelze ověřit část multipart/signed kvůli chybějící podčásti."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
msgid "unsupported protocol '%s'"
msgstr "nepodporovaný protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/signed: content-type podpisu neodpovídá protokolu"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -309,39 +309,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: nepodporovaný šifrovací protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: content-type neodpovídá protokolu"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr "Nelze ověřit část multipart/encrypted: neočekávaný typ obsahu"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
"obsahu"
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:121
+#: ../libbalsa/html.c:119
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:400
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n"
"Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout."
-#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -361,194 +361,194 @@ msgstr ""
"vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, "
"stáhnout si je můžete."
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
msgid "_Download images"
msgstr "_Stáhnout obrázky"
-#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
-#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3942 ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1958
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1960 ../src/sendmsg-window.c:3757
+#: ../src/sendmsg-window.c:3759
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3697
+#: ../src/sendmsg-window.c:3698 ../src/sendmsg-window.c:3699
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:164
msgid "New Identity"
msgstr "Nová identita"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Chyba při spouštění generátoru podpisů %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:358
+#: ../libbalsa/identity.c:356
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Nelze otevřít soubor s podpisem „%s“ pro čtení"
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:362
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Chyba při čtení podpisu z %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:369
+#: ../libbalsa/identity.c:367
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
-#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
-#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
-#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
-#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
-#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:236
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1889
+#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:506
#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
-#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3323
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/sendmsg-window.c:4987
+#: ../src/sendmsg-window.c:5144 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
+#: ../src/pref-manager.c:504 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../libbalsa/identity.c:501
+#: ../libbalsa/identity.c:499
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
-#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_Face Path"
msgstr "Cesta k _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Cesta k _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "_Identity name:"
msgstr "Název _identity:"
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:995
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E_mailová adresa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Odpověď komu:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
msgid "_Bcc:"
msgstr "Skrytá _kopie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "Reply _string:"
msgstr "Te_xt odpovědi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "F_orward string:"
msgstr "Text _přeposlání:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "odeslat zprávu jako čistý text i v _HTML formátu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "standardně žádat kladné _Oznámení o stavu zprávy (DSN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "standardně žádat _Oznámení o doručení zprávy (MDN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Server SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Signature _path"
msgstr "Cesta k _podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "_Execute signature"
msgstr "Sp_ustit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Při_ložit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Přiložit podpis při _přeposlání"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Přiložit podpis při _odpovědi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Přid_at oddělovač podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Při_dat podpis na začátek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -556,31 +556,31 @@ msgstr ""
"Podepisování a šifrování zpráv je možné, jen pokud je Balsa přeložena s "
"podporou šifrování."
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "sign messages by default"
msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid "default protocol"
msgstr "výchozí protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "při šifrování vždy důvěřovat klíčům GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:1083
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:1084
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -588,85 +588,85 @@ msgstr ""
"použít k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba při načítání %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s je příliš velký (%lu bajtů)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1238
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Chyba: Identita nemá název"
-#: ../libbalsa/identity.c:1449
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:1642
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1683
+#: ../libbalsa/identity.c:1681
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro identity: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1727
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
-#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
-#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/address-book-config.c:234 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1240 ../src/filter-edit-dialog.c:572
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800
+#: ../src/main-window.c:3941 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2132
+#: ../libbalsa/identity.c:2130
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -676,80 +676,80 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:294
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání hesla pro %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Přepíná se na záložní řešení\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
-#: ../libbalsa/server.c:457
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
+#: ../libbalsa/server.c:455
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
-#: ../libbalsa/server.c:450
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
+#: ../libbalsa/server.c:448
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Chyba při ukládání hesla pro %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nelze se připojit k %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Překročen počet připojení k serveru %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Key ID"
msgstr "ID klíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Validity"
msgstr "Platnost"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
msgid "Select key"
msgstr "Vyberte text"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Vyberte soukromý klíč pro podepisujícího %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Vyberte veřejný klíč pro příjemce %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
@@ -759,26 +759,26 @@ msgstr ""
"Vypadá to, že pro příjemce %s nemáte ve své klíčence žádný veřejný klíč.\n"
"Pokud jste si jistí, že příjemce vlastní jiný klíč, vyberte jej ze seznamu."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Nedostatečná důvěra pro příjemce %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Platnost klíče ID uživatele „%s“ je „%s“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Přesto tento klíč použít?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Zadejte heslovou frázi:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klíč: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -804,60 +804,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Klíč: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nepodařilo se získat data z proudu"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "ověřování podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not create new data object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový datový objekt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
msgid "signing failed"
msgstr "podepisování selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombinace podepisování a šifrování je definováno jen pro RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "podepisování a šifrování selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
msgid "encryption failed"
msgstr "šifrování selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifrování selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
msgid "could not create context"
msgstr "nepodařilo se vytvořit kontext"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, c-format
msgid "could not set protocol '%s'"
msgstr "nelze nastavit protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "nepodařilo se vypsat klíče pro „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -865,12 +865,12 @@ msgstr ""
"%s: klíč pro %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, "
"odvolaný nebo neplatný"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: nelze najít klíč pro %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -879,60 +879,85 @@ msgstr ""
"%s: klíč s ID %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, "
"odvolaný nebo neplatný"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: nelze najít klíč s ID %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: více klíčů pro %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: nedostatečná platnost pro uid %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
#, c-format
msgid "could not list keys"
msgstr "nelze vypsat klíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4480
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "není obyčejný soubor"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nelze spustit, chybí aplikace"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:363
msgid "Invalid date"
msgstr "Neplatné datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
-#: ../src/pref-manager.c:1479
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:380 ../src/pref-manager.c:1381
+#: ../src/pref-manager.c:1477
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:522 ../libbalsa/libbalsa.c:627
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:526 ../libbalsa/libbalsa.c:631
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "Přijmout j_ednou"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:527 ../libbalsa/libbalsa.c:632
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Přijmout a _uložit"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odmítnout"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Pravost tohoto certifikátu nebylo možné ověřit.</b></big>\n"
+"Důvod: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:585
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -943,7 +968,7 @@ msgstr ""
"<b>Důvod:</b> %s\n"
"<b>Tento certifikát patří:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -951,7 +976,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Tento certifikát byl vydán:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:608
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -964,106 +989,90 @@ msgstr ""
"do %s\n"
"<b>Otisk:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "Certifikát SSL/TLS"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "Přijmout j_ednou"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Přijmout a _uložit"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odmítnout"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:682
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k %s. Zrušit?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:839
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Bez obrazových dat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:873
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neplatný vstupní formát"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:877
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Překročena vnitřní vyrovnávací paměť"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:894
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Špatná data X-Face"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:530
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:535
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplikovat pravidla filtrování na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopírování z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
msgid "from unknown"
msgstr "z neznáma"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukce zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -1071,37 +1080,37 @@ msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selha
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "Spojení IMAP bylo přerušeno. Připojuje se znovu…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladění."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "Server IMAP uzavřel spojení: %s. Připojuje se znovu…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Asynchronní IMAP příkaz %s se nepodařilo vykonat. Obnovuje se spojení…"
# ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Otevírá se %s Počet odkazů: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Stahuje se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1110,103 +1119,103 @@ msgstr ""
"Příkaz IMAP SEARCH selhal pro poštovní schránku %s\n"
"Používá se výchozí metoda vyhledávání"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Nenalezena cesta pro poštovní schránky „%s“, použije se „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Stahuje se %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Odesílá se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Vlákna na straně serveru nejsou podporována."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Nelze uložit soubor mezipaměti „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Bude vytvořen soubor s keší pro schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nelze část ze souboru keše %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrování %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Připravuje se %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2127
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2149
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka %s není typu Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit složku MailDir v %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit MailDir na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1215,8 +1224,8 @@ msgstr ""
"Nelze odstranit obsah z %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1225,131 +1234,131 @@ msgstr ""
"Nelze odstranit %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštovní schránka neexistuje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Chyba kopírování dat"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka %s není typu Mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nelze zapsat soubor %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
"Ukládání souboru „%s“ do vyrovnávací paměti selhalo: %s. Nová verze byla "
"uložena jako „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nelze odstranit soubor %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Poštovní schránka není ve formátu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nelze zamknout poštovní schránku."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nelze otevřít %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: nelze získat nový proud mime."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s není ve formátu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Mh."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit složku MH v %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit MH strukturu na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Chyba přejmenovávání zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Chyba při připojování zprávy %d z %s k %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Ukládání POP zprávy do %s selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Získávají se zprávy (%d z %d)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Přijato %ld kB z %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Přenos zprávy POP do %s selhal."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1358,32 +1367,32 @@ msgstr ""
"Chyba dočasného souboru poštovní schránky %s protokolu POP3:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Chyba poštovní schránky pop3 %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "Zpráva POP3 %d příliš velká: %d kB - přeskočena."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "Chyba POP3: nelze otevřít %s pro zápis."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "Chyba POP3: nelze zavřít %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "Chyba POP3: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Poštovní schránka (%s) je pouze pro čtení: nelze změnit příznaky."
@@ -1493,180 +1502,180 @@ msgstr "Čeká se na pokus o flock… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Adresář LDAP pro %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "vyžaduje akce"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "přijato"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "odmítnuto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "předběžně přijato"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "delegováno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "dokončeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "zpracovává se"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
msgid "Event Notification"
msgstr "Oznámení události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
msgid "Event Request"
msgstr "Požadavek události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odpovědět na požadavek události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Přerušení události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "chair"
msgstr "předsedající"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
msgid "required participant"
msgstr "vyžadovaný účastník"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
msgid "optional participant"
msgstr "volitelný účastník"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
msgid "non-participant, information only"
msgstr "bez účastníka, pouze informace"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dešifrování a ověřování podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis je platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Podpis je platný, ale klíč použitý k ověření podpisu vypršel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Podpis je platný, ale klíč použitý k ověření podpisu byl odvolán."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis není platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli chybějícímu klíči."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Tato část není opravdový podpis PGP."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli neplatnému šifrovacímu engine."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvěry a momentálně není k dispozici."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Ověření podpisu zabránila chyba."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "ID uživatele má neznámou platnost."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Platnost ID uživatele je nedefinovaná."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "ID uživatele není nikdy platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "ID uživatele je okrajově platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "ID uživatele je plně platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "ID uživatele je dokonale platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
msgid "bad validity"
msgstr "špatná platnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "undefined"
msgstr "nedefinovaná"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
-#: ../src/address-book-config.c:197
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
+#: ../src/address-book-config.c:194
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "marginal"
msgstr "okrajová"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "full"
msgstr "plná"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "ultimate"
msgstr "dokonalá"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "PGP signature: "
msgstr "Podpis PGP: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Podpis S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(neznámý protokol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1675,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Platnost podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1684,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podepsáno: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1693,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Důvěra vlastníkovi klíče: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1702,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Otisk klíče: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1710,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID uživatele:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1718,15 +1727,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ID uživatele:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
msgid " [Revoked]"
msgstr " [odvoláno]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
msgid " [Invalid]"
msgstr " [neplatné]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1735,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podklíč vytvořen: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1744,25 +1753,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Podklíč vyprší: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
msgid " revoked"
msgstr " odvolán"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
msgid " expired"
msgstr " vypršel"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
msgid " disabled"
msgstr " zakázán"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
msgid " invalid"
msgstr " neplatný"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1780,7 +1789,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Atributy podklíče:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1789,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Název vydavatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1798,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sériové číslo vydavatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1807,12 +1816,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ID řetězce: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Nelze spustit %s pro získání veřejného klíče %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1821,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Spuštění %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1830,19 +1839,19 @@ msgstr ""
"Spuštění %s úspěšné:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
msgid "Try again later."
msgstr "Zkuste to později znovu."
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
+#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Posílá se pošta…"
-#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
+#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/send.c:959
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1853,12 +1862,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Zpráva zanechána ve schránce „Pošta k odeslání“.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:1005
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1869,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Zpráva zanechána ve schránce „Pošta k odeslání“.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1056
+#: ../libbalsa/send.c:1054
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1877,39 +1886,39 @@ msgstr ""
"Problém při předání zprávy, ukládá se do schránky „Pošta k odeslání“.\n"
"Systém se bude pokoušet znovu poslat zprávu, dokud ji nesmažete."
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1083
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Připojeno k MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
+#: ../libbalsa/send.c:1092
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Od: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Od %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:1107
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Komu: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1111
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Komu %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1151
+#: ../libbalsa/send.c:1149
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: ../libbalsa/send.c:1382
+#: ../libbalsa/send.c:1380
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1917,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"Server SMTP odmítl spojení.\n"
"Zkontrolujte vaše připojení k internetu."
-#: ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1385
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1925,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"Nelze kontaktovat server SMTP.\n"
"Zkontrolujte vaše připojení k internetu."
-#: ../libbalsa/send.c:1396
+#: ../libbalsa/send.c:1394
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""
"Zpráva zůstala v poštovní schránce „Pošta k odeslání“ (zkuste to znovu "
"později)"
-#: ../libbalsa/send.c:1400
+#: ../libbalsa/send.c:1398
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1940,126 +1949,126 @@ msgstr ""
"Problém se serverem SMTP (%d): %s\n"
"Vaše zpráva zůstala v poštovní schránce „Pošta k odeslání“."
-#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
+#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nelze číst %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
+#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1739
+#: ../libbalsa/send.c:1737
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ mime "
"„%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:2114
+#: ../libbalsa/send.c:2112
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skryté kopie."
msgstr[1] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
msgstr[2] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
-#: ../libbalsa/send.c:2202
+#: ../libbalsa/send.c:2200
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:496
+#: ../libbalsa/server.c:494
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Probíhá přihlašování k %s pomocí %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3334
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:3344
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1440
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1438
msgid "If Possible"
msgstr "Pokud je to možné"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Používat _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Heslo _certifikátu:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1895
msgid "MB"
msgstr "MB"
#
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:233
msgid "Message Source"
msgstr "Zdroj zprávy"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:847
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:245 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:845
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Chyba při přidávání z %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Chyba při načítání %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Cesta %s musí být relativní ke kořenu souborového systému (musí začínat /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -2068,18 +2077,18 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit složku: volání funkce mkdir() selhalo.u cesty „%s“, s chybou "
"„%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Soubor s cestou „%s“ není složka."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Nebylo možno vytvořit složku „%s“: volání funkce mkdir() selhalo."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2087,56 +2096,56 @@ msgstr ""
"Balsa skončí.\n"
"Opravdu si to přejete udělat?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Adresář GnomeCard"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../src/ab-window.c:235
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Nastavení Balsy"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "Používat Balsu jako výchozího poštovního klienta?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
msgid "Default Client"
msgstr "Výchozí klient"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Doručená pošta:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Outbox:"
msgstr "Pošta k _odeslání:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Sentbox:"
msgstr "Ode_slaná pošta:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Rozepsaná pošta:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
msgid "_Trash:"
msgstr "_Koš:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2145,17 +2154,17 @@ msgstr ""
"Cesta „%s“ musí být uvedená v absolutním tvaru (t.j. musí začínat znakem "
"„/“)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, c-format
msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku v cestě „%s“\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka „%s“ je neplatná."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path \"%s\":\n"
@@ -2164,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"Problém při ověřování cesty „%s“:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
msgid "_Verify locations"
msgstr "O_věřit umístění"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2176,11 +2185,11 @@ msgstr ""
"Ověřte prosím umístění svých výchozích souborů pošty. V případě potřeby "
"budou vytvořeny."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
msgid "Mail Files"
msgstr "Poštovní soubory"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2188,11 +2197,11 @@ msgstr ""
"Úspěšně jste nastavili parametry Balsy. Gratulujeme!\n"
" -- Vývojový tým Balsy"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Hotovo!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
@@ -2201,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Jsou také potřeba následující nastavení (v případě potřeby je později můžete "
"najít v aplikaci E-mail pod položkami nabídky „Nastavení“ a „Identity“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2211,64 +2220,64 @@ msgstr ""
"následující informace (pokud máte správce sítě, možná je pro vás již "
"nastavil):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Ano, zapamatovat si je"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ne, pokaždé je zadávat"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Název poštovního serveru pro _příchozí poštu:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Typ poštovního serveru:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Připojit pomocí _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Vaše _přihlašovací jméno pro e-mail:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Vaše _heslo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "Server _SMTP:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Vaše skutečné _jméno:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Vaše _e-mailová adresa pro tento účet:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Pamatovat si heslo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "S_ložka místní pošty:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
msgid "User Settings"
msgstr "Uživatelské nastavení"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
msgid "Default Identity"
msgstr "Výchozí identita"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2277,11 +2286,11 @@ msgstr ""
"Problém s místní poštou\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Vítejte v Balse!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2313,77 +2322,77 @@ msgstr "Spouštění programu"
msgid "New mail notification"
msgstr "Upozornění na novou poštu"
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " adresář: "
-#: ../src/ab-main.c:746
+#: ../src/ab-main.c:744
msgid "_Name"
msgstr "_Jméno"
-#: ../src/ab-main.c:762
+#: ../src/ab-main.c:760
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
-#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:223
+#: ../src/address-book-config.c:324 ../src/filter-edit-dialog.c:498
+#: ../src/main-window.c:3999 ../src/pref-manager.c:505
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: ../src/ab-main.c:888
+#: ../src/ab-main.c:886
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltr:"
-#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
-#: ../src/filter-run-dialog.c:331
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/ab-window.c:184
+#: ../src/ab-window.c:192
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Emailová adresa"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:285
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Hledat jméno:"
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:326
msgid "Run _Editor"
msgstr "Spustit _editor"
-#: ../src/ab-window.c:324
+#: ../src/ab-window.c:332
msgid "_Re-Import"
msgstr "Z_novu importovat"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:358
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Příjemce"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:380
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Vícenásobné adresy považovat za:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "další adresy pro tutéž osobu"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "a distribution list"
msgstr "distribuční seznam"
-#: ../src/ab-window.c:425
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:722
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2392,130 +2401,130 @@ msgstr ""
"Chyba při otevírání adresáře „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:174
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Navrhovat úplné adresy:"
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:179
msgid "as I type"
msgstr "během psaní"
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:187
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "když stisknu klávesu Esc"
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:323
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Upravit adresář %s"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:326
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Přidat adresář %s"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1769 ../src/pref-manager.c:2869
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
-#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:246 ../src/address-book-config.c:365
+#: ../src/address-book-config.c:431 ../src/address-book-config.c:498
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Název a_dresáře kontaktů:"
-#: ../src/address-book-config.c:373
+#: ../src/address-book-config.c:370
msgid "Load program location:"
msgstr "Umístění programu pro načtení:"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:375
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Vyberte program pro načtení adresáře"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Save program location:"
msgstr "Umístění programu pro uložení:"
-#: ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:388
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Vyberte program pro uložení adresáře"
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "_Host Name"
msgstr "Název _hostitele"
# ???
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Název zákla_dní domény"
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../src/address-book-config.c:460
+#: ../src/address-book-config.c:457
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_DN adresáře uživatelů"
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:463
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Povolit _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/address-book-config.c:500 ../src/address-book-config.c:875
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Adresář GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/address-book-config.c:533 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4106
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:610
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
-#: ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/address-book-config.c:851
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresář typu vCard (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/address-book-config.c:857
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externí dotaz (na program)"
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:862
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Adresář typu LDIF"
-#: ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/address-book-config.c:868
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Adresář typu LDAP"
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:882
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Za_pamatovat si hesla ve správě tajných údajů"
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Za_pamatovat si hesla v klíčence"
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamatovat heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:75
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2524,97 +2533,97 @@ msgstr ""
"Otevírám vzdálenou poštovní schránku %s.\n"
"_Heslo pro %s@%s:"
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:80
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Heslo pro %s@%s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:83
msgid "Password needed"
msgstr "Je třeba heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:531
+#: ../src/balsa-app.c:529
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:396
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/balsa-index.c:1655
+#: ../src/balsa-index.c:1653
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1811
msgid "_Reply..."
msgstr "_Odpovědět…"
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1813
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Odpovědět vš_em…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1815
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Odpovědět _skupině…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1817
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1819
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Přeposlat uvn_itř…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1821
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrovat programem…"
-#: ../src/balsa-index.c:1825
+#: ../src/balsa-index.c:1823
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Uložit adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
-#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1701
+#: ../src/pref-manager.c:1776 ../src/pref-manager.c:2876
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1841
msgid "_Undelete"
msgstr "O_bnovit smazané"
-#: ../src/balsa-index.c:1847
+#: ../src/balsa-index.c:1845
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Přesunout do _koše"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "T_oggle"
msgstr "_Označit"
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Flagged"
msgstr "O_značena"
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Unread"
msgstr "_Nepřečtené"
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "_Move to"
msgstr "_Přesunout do"
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_View Source"
msgstr "Zobrazit zdro_j"
-#: ../src/balsa-index.c:2107
+#: ../src/balsa-index.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2622,216 +2631,216 @@ msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poštovní schránky „%s“: %s"
msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky „%s“: %s"
msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2119
+#: ../src/balsa-index.c:2128
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Zkopírováno do „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Přesunuto do „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2224
+#: ../src/balsa-index.c:2233
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Potvrzení změn v poštovní schránce %s selhalo."
-#: ../src/balsa-index.c:2322
+#: ../src/balsa-index.c:2331
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2446
+#: ../src/balsa-index.c:2455
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2473
+#: ../src/balsa-index.c:2482
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2640
+#: ../src/balsa-index.c:2649
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrovat zprávu přes program"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2653
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2665
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Určete program, který spustit:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovní schránka"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
msgid "_Other..."
msgstr "_Jiné…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1874
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Vyberte cílovou složku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2068
+#: ../src/balsa-mblist.c:2079
msgid "Other..."
msgstr "Jiné…"
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:282
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:299
msgid "Select message part to display"
msgstr "Zvolte část zprávy, kterou zobrazit"
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:374
msgid "Wrapped"
msgstr "Zalomené"
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:378
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:607
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
+#: ../src/balsa-message.c:710
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:796
msgid "Message parts"
msgstr "Části zprávy"
-#: ../src/balsa-message.c:1013
+#: ../src/balsa-message.c:988
msgid "Save selected as..."
msgstr "Uložit vybrané jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:1020
+#: ../src/balsa-message.c:995
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Uložit vybrané do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1104
msgid "(No sender)"
msgstr "(žádný odesílatel)"
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
+#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1336
msgid "mixed parts"
msgstr "smíchané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1357
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativní části"
-#: ../src/balsa-message.c:1359
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "signed parts"
msgstr "podepsané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "encrypted parts"
msgstr "zašifrované části"
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1344
msgid "rfc822 message"
msgstr "zpráva rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1346
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "části „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1394
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1437
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "zpráva rfc822 (od %s, předmět „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1449
msgid "complete message"
msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../src/balsa-message.c:1466
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1504
+#: ../src/balsa-message.c:1477
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "část %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1519
+#: ../src/balsa-message.c:1492
msgid "encrypted: "
msgstr "zašifrováno: "
-#: ../src/balsa-message.c:1659
+#: ../src/balsa-message.c:1632
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1667
+#: ../src/balsa-message.c:1640
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1669
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit…"
-#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
+#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1761
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1786
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1838
+#: ../src/balsa-message.c:1811
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "část zprávy %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2611
+#: ../src/balsa-message.c:2584
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2842,11 +2851,11 @@ msgstr ""
"zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
"Chcete poslat toto oznámení?"
-#: ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2594
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpovědět na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2812
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2856,18 +2865,18 @@ msgstr ""
"jednou.\n"
"Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s místem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2875
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2876,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2883
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2885,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2896
+#: ../src/balsa-message.c:2869
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2894,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2903,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
"struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
-#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:2949
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2912,27 +2921,27 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2952
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekován dobrý podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
-#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
-#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2942,14 +2951,14 @@ msgstr ""
"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:3006
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3065
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2957,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:3067
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2965,253 +2974,253 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována více než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:3070
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Uložit část MIME %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Nelze sestavit URI z %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Smazat %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Spusťte GnuPG pro import tohoto klíče"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Spusťte GnuPG pro získání aktualizace tohoto klíče"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Chyba při načítání připojeného obrázku: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
msgid "message headers"
msgstr "hlavičky zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Typ obsahu: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Typ přístupu: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Typ přístupu: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Typ přístupu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Složka: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Typ přístupu: mail-server\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Poštovní server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Předmět: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
#: ../src/sendmsg-window.c:1472
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Odesílání požadavku na externí tělo selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
msgid "Reply..."
msgstr "Odpovědět…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501 ../src/sendmsg-window.c:5022
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3497
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3508
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpověď komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Fcc:"
msgstr "Automatická kopie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámení o doručení pro:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Nelze uložit textovou část: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
msgid "Open link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
msgid "Send link..."
msgstr "Odeslat odkaz…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
msgid "Save..."
msgstr "Uložit…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Volá se URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Normální velikost"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
msgid "Print..."
msgstr "Tisk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
msgid "S_tore Address"
msgstr "Uložit adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "Nick Name:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
msgid "First Name:"
msgstr "Křestní jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
msgid "Last Name:"
msgstr "Příjmení:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3220,476 +3229,476 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
"hlavičku popisující použitou znakovou sadu (zkonvertováno do %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "Toto je zpráva kalendáře iTIP „%s“."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
msgid "Summary:"
msgstr "Souhrn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
msgid "Start:"
msgstr "Začátek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Účastník:"
msgstr[1] "Účastníci:"
msgstr[2] "Účastníci:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Odesilatel vás žádá o odpověď na tento požadavek:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Přijmout předběžně"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
msgid "iTip Calendar Request"
msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
#, c-format
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Odesílání odpovědi kalendáře iTip selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ obsahu: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
msgid "S_ave part"
msgstr "_Uložit část"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
msgid "First Name"
msgstr "Křestní jméno"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:502
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa elektronické pošty"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendees"
msgstr "Návštěvníci"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendee"
msgstr "Návštěvníci"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Jedno ze zadaných polí obsahuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Žádné ze zadaných polí neobsahuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Jeden z regulárních výrazů odpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Žádný regulární výraz neodpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Odpovídá, pokud je datum v rozmezí:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Odpovídá, pokud je datum mimo rozmezí:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Odpovídá, pokud je jeden z těchto příznaků nastaven:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Odpovídá, pokud není žádný z těchto příznaků nastaven:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Musíte zadat název uživatelské hlavičky, se kterou se bude srovnávat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Musíte zadat alespoň jedno pole pro srovnávání"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
msgid "You must provide a string"
msgstr "Musíte zadat řetězec"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Musíte zadat alespoň jeden regulární výraz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Nižší datum není správně"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Vyšší datum není správně"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Nižší datum je vyšší než vyšší datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o podmínkách: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
msgid "Match Fields"
msgstr "Porovnávat pole"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "_All"
msgstr "_Všechny"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
msgid "_Body"
msgstr "_Těle"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "_Subject"
msgstr "Pře_dmět"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_User header:"
msgstr "_Uživatelská hlavička:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Jedno ze zadaných polí o_bsahuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Obsahuje/_Neobsahuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "Jeden z regulárních výrazů _odpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Jeden _odpovídá/Žádný neodpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrování s použitím regulárních výrazů nebylo dosud implementováno."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Odpovídá, pokud je datum zprávy v rozmezí:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Uvnitř/Mimo časový interval"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Odpovídá, pokud je jeden příznak nastaven/žádný není nastaven"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_yp vyhledávání:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Upravit podmínku pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o filtrech: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
msgid "New filter"
msgstr "Nový filtr"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
msgid "No filter name specified."
msgstr "Není zadán název filtru."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filtr „%s“ již existuje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtr musí obsahovat podmínky."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtr odpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:403
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulární výraz"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Časový interval"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Stav příznaku"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopírovat do složky:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvit"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Vytisknout na tiskárně:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Spustit program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Odeslat do koše"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "NEBO"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "A"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "Název _filtru:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operace mezi podmínkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
msgid "Ne_w"
msgstr "No_vý"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
msgid "Notification:"
msgstr "Oznámení:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
msgid "Play sound:"
msgstr "Přehrát zvuk:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
msgid "Use Sound..."
msgstr "Použít zvuk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
msgid "Popup text:"
msgstr "Vyskakovací text:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
msgid "Action to perform:"
msgstr "Provést akci:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
msgid "Match"
msgstr "Shoda"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrátit zpět"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Je otevřeno dialogové okno s běžícím filtrem. Před úpravou filtrů jej prosím "
"zavřete."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filtr „%s“ nemá podmínku."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Nelze exportovat filtr %s, vyskytla se chyba."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -3697,25 +3706,25 @@ msgstr ""
"Jsou otevřeny dialogy s běžícími filtry. Před úpravou filtrů je prosím "
"zavřete."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Export Filters"
msgstr "Export filtrů"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro aplikaci filtrů: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Chyba při aplikaci filtrů"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Filtr aplikován na „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3724,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"Cílová poštovní schránka filtru „%s“ je „%s“.\n"
"Nemůžete jej přiřadit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3737,43 +3746,43 @@ msgstr ""
"schránkách IMAP, provádí se to velice pomalu; pokud je to možné, použijte "
"místo něj hledání podřetězce."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtry schránky: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:235
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
msgid "On reception"
msgstr "Při přijetí"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:247
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Použít vybrané"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Přidat vybraný filtr ke schránce"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Odebrat vybraný filtr ze schránky"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Posunout vybraný filtr výš"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Posunout vybraný filtr níž"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:440
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Aplikovat teď!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:486
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3781,88 +3790,88 @@ msgstr ""
"Dialog s filtry je otevřen. Než budete moci na schránky aplikovat filtry, "
"musíte jej uzavřít."
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Vzdálená IMAP složka"
-#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
msgid "_Basic"
msgstr "_Základní"
-#: ../src/folder-conf.c:337
+#: ../src/folder-conf.c:334
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximální počet spojení:"
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Povolit _trvalou keš"
-#: ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Použít příkaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Povolit _obcházení chyb"
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
msgid "_Advanced"
msgstr "_Pokročilé"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:373
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymní přístup"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:409
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Pouze přihlášené složk_y"
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:412
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Vždy zobrazovat _INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Předpona:"
-#: ../src/folder-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:562
msgid "Select parent folder"
msgstr "Vybrat rodičovskou složku"
-#: ../src/folder-conf.c:644
+#: ../src/folder-conf.c:641
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3877,29 +3886,29 @@ msgstr ""
"Schránka INBOX a její složky zůstanou.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/folder-conf.c:651
+#: ../src/folder-conf.c:648
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:652
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Přejmenovat INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:654
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:679
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:731
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:778
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3907,68 +3916,68 @@ msgstr ""
"Složka IMAP, která není schránkou,\n"
"nemá vlastnosti, které lze změnit."
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:794
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "Create subfolder"
msgstr "Vytvořit podsložku"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název s_ložky:"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:842
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:851
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podsložka v:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:856
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet…"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:870
msgid "read-only"
msgstr "jen ke čtení"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:871
msgid "read-write"
msgstr "čtení-zápis"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "admin"
msgstr "správce"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:873
msgid "post"
msgstr "posílat"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "append"
msgstr "přidávat"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "delete"
msgstr "mazat"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "special"
msgstr "speciální"
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnění:"
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3976,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"\n"
"podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:896
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACL's"
@@ -3984,32 +3993,32 @@ msgstr ""
"\n"
"server nepodporuje oprávnění ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:905
msgid "mine: "
msgstr "mine: "
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server nepodporuje kvóty"
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "no limits"
msgstr "bez omezení"
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:959
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:996
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4017,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
"vzdáleného serveru."
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1005
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4027,46 +4036,46 @@ msgstr ""
"Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
"zpřístupnění.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1013
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/information-dialog.c:233
+#: ../src/information-dialog.c:231
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Informace - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
msgid "_Clear"
msgstr "V_ymazat"
-#: ../src/information-dialog.c:238
+#: ../src/information-dialog.c:236
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VAROVÁNÍ: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:361
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: ../src/information-dialog.c:367
+#: ../src/information-dialog.c:364
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
msgid "Use _SSL"
msgstr "Používat _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4078,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"schránce."
# !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4093,15 +4102,15 @@ msgstr ""
"schránku“ pro její opětovné zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstranit se _seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4117,11 +4126,11 @@ msgstr ""
"zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
msgid "_Remove from server"
msgstr "Odst_ranit ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4133,21 +4142,21 @@ msgstr ""
"zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
msgid "_Remove from list"
msgstr "Odst_ranit se seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Odstraňování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:780
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4156,72 +4165,72 @@ msgstr ""
"Přejmenování %s na %s selhalo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Název poštovní schránky:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1114
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1115
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Název poštovní schránky:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrovat zprávy přes procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Příkaz fi_ltru:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Zakázat _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "F_older path:"
msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3346
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1445
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4229,24 +4238,24 @@ msgstr ""
"Automaticky _dešifrovat\n"
"a ověřovat podpisy:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Úpravy složky budou zapsány."
-#: ../src/mailbox-node.c:499
+#: ../src/mailbox-node.c:497
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Zkoumá se poštovní schránka %s. Čekejte, prosím…"
-#: ../src/mailbox-node.c:515
+#: ../src/mailbox-node.c:513
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4255,87 +4264,87 @@ msgstr ""
"Zkoumání %s selhalo: %s\n"
"Zkontrolujte připojení k síti."
-#: ../src/mailbox-node.c:517
+#: ../src/mailbox-node.c:515
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu _IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Rescan"
msgstr "_Přezkoumat"
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
msgid "_Properties..."
msgstr "Vlas_tnosti…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Subscribe"
msgstr "Přihlá_sit se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi_t jako „Koš“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1141
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1144
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "_Empty trash"
msgstr "Vy_sypat koš"
-#: ../src/mailbox-node.c:1149
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "U_pravit/Aplikovat filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1236
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1280
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Místní složka %s\n"
@@ -4430,31 +4439,31 @@ msgstr ""
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírá se %s"
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Kontroluje se pošta…"
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3411
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3415
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3580
+#: ../src/main-window.c:3579
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontrola pošty dokončena."
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3644
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Chyba při odesílání: %s"
#
-#: ../src/main-window.c:3709
+#: ../src/main-window.c:3708
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4463,73 +4472,73 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3712
+#: ../src/main-window.c:3711
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nová pošta"
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3937
msgid "Search mailbox"
msgstr "Prohledávat poštovní schránku"
-#: ../src/main-window.c:3964
+#: ../src/main-window.c:3961
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3977
+#: ../src/main-window.c:3974
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:3989
+#: ../src/main-window.c:3986
msgid "S_ubject"
msgstr "_Předmět"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3994
+#: ../src/main-window.c:3991
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazovat jen odpovídající zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4012
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
-#: ../src/main-window.c:4027
+#: ../src/main-window.c:4024
msgid "_Reverse search"
msgstr "Ob_rácené hledání"
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4029
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Přecházet přes okraj"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4247
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4382
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (jen pro čtení)"
-#: ../src/main-window.c:4387
+#: ../src/main-window.c:4384
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4884
+#: ../src/main-window.c:4881
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4889
+#: ../src/main-window.c:4886
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4537,7 +4546,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:4896
+#: ../src/main-window.c:4893
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4545,7 +4554,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:4903
+#: ../src/main-window.c:4900
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4553,301 +4562,301 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main-window.c:4948
+#: ../src/main-window.c:4945
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4955
+#: ../src/main-window.c:4952
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa nemůže otevřít vaši poštovní schránku „%s“."
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta k odeslání"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
msgid "Sentbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
msgid "Draftbox"
msgstr "Rozepsaná pošta"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../src/main.c:403
+#: ../src/main.c:401
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Komprimují se složky pošty…"
-#: ../src/main.c:657
+#: ../src/main.c:655
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Získat novou poštu po spuštění programu"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:657
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Vytvořit novou zprávu pro ELEKTRONICKÁ@ADRESA"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:659
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otevřít POŠTOVNÍ_SCHRÁNKU"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POŠTOVNÍ_SCHRÁNKA"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Otevřít výchozí schránku s doručenou poštou po startu"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Vypsat počet nepřečtených a neodeslaných zpráv"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Ladit spojení POP3"
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Ladit spojení IMAP"
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "M_ove"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../src/message-window.c:747
+#: ../src/message-window.c:745
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Zpráva od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:387
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Během získávání zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:388
msgid "Until closed"
msgstr "Do ukončení"
-#: ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:394
msgid "Message number"
msgstr "Číslo zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:398
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "Flat"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:404
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:500
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Nastavení Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:553
msgid "Mail options"
msgstr "Volby pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:557
+#: ../src/pref-manager.c:555
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazení"
-#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:557 ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:561 ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:565
msgid "Startup"
msgstr "Spouštění"
-#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:567 ../src/pref-manager.c:2599
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/pref-manager.c:1386
+#: ../src/pref-manager.c:1384
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozí)"
-#: ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1650
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1671 ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/sendmsg-window.c:2668
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1681
+#: ../src/pref-manager.c:1679
msgid "Mailbox name"
msgstr "Název poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2873
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/pref-manager.c:1715
+#: ../src/pref-manager.c:1713
msgid "Local mail directory"
msgstr "Složka místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1715
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1736
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servery pro odchozí poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:1760
+#: ../src/pref-manager.c:1758
msgid "Server name"
msgstr "Název serveru"
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1798
msgid "Mail servers"
msgstr "Poštovní servery"
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1800
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1802
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1829
msgid "Checking"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:1844 ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1850
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1855
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Kontrolovat _pouze INBOX"
-#: ../src/pref-manager.c:1863
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Když přijde nová pošta:"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Display message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:1871
msgid "Play sound"
msgstr "Přehrát zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:1878
+#: ../src/pref-manager.c:1876
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1884
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1888
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../src/pref-manager.c:1914
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citovaný a formátovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1919
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označit citovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:1925
+#: ../src/pref-manager.c:1923
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1931
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalamovat text na"
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:1939 ../src/pref-manager.c:2092
msgid "characters"
msgstr "znaků"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1954
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:1957
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Upřednostnit čistý text/plain před HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1973
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1980
msgid "display as \"?\""
msgstr "zobrazovat jako „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:1990
+#: ../src/pref-manager.c:1988
msgid "display in codeset"
msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2015
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
-#: ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2017
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4855,7 +4864,7 @@ msgstr ""
"Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
"doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
-#: ../src/pref-manager.c:2031
+#: ../src/pref-manager.c:2029
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
@@ -4864,223 +4873,223 @@ msgstr ""
"je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
"nebo „Kopie:“)."
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2043
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "Word wrap"
msgstr "Zalamování slov"
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2082
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zalamovat odchozí text na"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2105
msgid "Other options"
msgstr "Ostatní volby"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2110
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefix odpovědi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2116
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2121
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2124
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2126
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2143
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Sort and thread"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2147 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2151 ../src/pref-manager.c:2238
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2178 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2181
msgid "Use preview pane"
msgstr "Používat panel náhledu"
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2183
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Zobrazovat statistiky poštovní schránky v levém panelu"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2196
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
-#: ../src/pref-manager.c:2206
+#: ../src/pref-manager.c:2204
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kódování data (pro strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2247
+#: ../src/pref-manager.c:2245
msgid "Selected headers:"
msgstr "Vybrané hlavičky:"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2267
msgid "Information messages"
msgstr "Informační zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Information messages:"
msgstr "Informační zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2276
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varovná hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2280
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Závažná chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2288
msgid "Debug messages:"
msgstr "Zprávy lazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Message colors"
msgstr "Barvy zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2319
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2420 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Use system fonts"
msgstr "Používat systémový font"
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Message font:"
msgstr "Font zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2441
msgid "Subject font:"
msgstr "Font předmětu:"
-#: ../src/pref-manager.c:2451
+#: ../src/pref-manager.c:2449
msgid "Use default font size"
msgstr "Použít výchozí velikost písma"
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2505
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2509
msgid "Default sort column:"
msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2513
msgid "Default threading style:"
msgstr "Výchozí styl vláken:"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2518
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2571
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2575
+#: ../src/pref-manager.c:2573
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolovat podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2574
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolovat citované"
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2601
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2602
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vysypat koš"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2609
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2637
msgid "Deleting messages"
msgstr "Odstranění zpráv"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2642
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5089,51 +5098,51 @@ msgstr ""
"Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
"poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2654
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2662
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Odstraňovat vymazané zprávy při zavření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "...and if unused more than"
msgstr "… a pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/pref-manager.c:2693 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "After moving a message:"
msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2726
+#: ../src/pref-manager.c:2724
msgid "Startup options"
msgstr "Volby pro start aplikace"
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2727
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Po spuštění otevřít schránku s doručenou poštou"
-#: ../src/pref-manager.c:2731
+#: ../src/pref-manager.c:2729
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Po spuštění kontrolovat poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2731
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2745
msgid "Folder scanning"
msgstr "Zkoumání složek"
-#: ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:2747
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5141,121 +5150,121 @@ msgstr ""
"Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
"Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2770
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Address book name"
msgstr "Název adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2846
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatické doplnění"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "_Set as default"
msgstr "Na_stavit jako výchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3198
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3202
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3206
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3325
msgid "Show nothing"
msgstr "Nezobrazit nic"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3317
+#: ../src/pref-manager.c:3327
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3329
msgid "Show in list"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:3321
+#: ../src/pref-manager.c:3331
msgid "Show in status bar"
msgstr "Zobrazovat ve stavové liště"
-#: ../src/pref-manager.c:3323
+#: ../src/pref-manager.c:3333
msgid "Print to console"
msgstr "Vytisknout na konzolu"
-#: ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/pref-manager.c:3345
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptat se"
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3477
msgid "Default layout"
msgstr "Výchozí rozvržení"
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3478
msgid "Wide message layout"
msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3479
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3487
msgid "Show next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3488
msgid "Show next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3479
+#: ../src/pref-manager.c:3489
msgid "Close message window"
msgstr "Zavřít okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3542
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Podepsané a šifrované"
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Podepsané"
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Zašifrované"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Toto je vnitřní část zprávy podepsaná %2$s pomocí %1$s:"
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5269,72 +5278,72 @@ msgstr[2] "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:453
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:527
msgid "_Header Font:"
msgstr "Font _hlavičky:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:530
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Písm_o těla:"
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:533
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Font _patičky:"
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:540
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýrazňování"
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:555
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Zvýraznit _citovaný text"
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:564
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Zvýraznit _strukturované fráze"
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:575
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "_Top"
msgstr "_Nahoře"
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:615
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:747
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:592
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
-#: ../src/save-restore.c:596
+#: ../src/save-restore.c:594
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5343,23 +5352,23 @@ msgstr ""
"Chyba při načítání filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejí být správně."
-#: ../src/save-restore.c:717
+#: ../src/save-restore.c:715
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
-#: ../src/save-restore.c:996
+#: ../src/save-restore.c:994
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce Volby editačního okna."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1026
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1103
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5604,7 +5613,7 @@ msgstr "Připojit jako typ MIME:"
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5026
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
@@ -5643,7 +5652,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6855
+#: ../src/sendmsg-window.c:6867
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5656,143 +5665,143 @@ msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2577
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2604
msgid "F_cc:"
msgstr "_Automatická kopie:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2630
msgid "_Attachments:"
msgstr "Příl_ohy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3022
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3046
msgid "No subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3080
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3083
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3087
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3077
+#: ../src/sendmsg-window.c:3089
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "přiložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3145
+#: ../src/sendmsg-window.c:3157
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3272
+#: ../src/sendmsg-window.c:3284
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:3292
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3306
+#: ../src/sendmsg-window.c:3318
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte části, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3470
+#: ../src/sendmsg-window.c:3482
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3479
+#: ../src/sendmsg-window.c:3491
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3528
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3547
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3648
+#: ../src/sendmsg-window.c:3660
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3801
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3796
+#: ../src/sendmsg-window.c:3808
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
-#: ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457 ../src/sendmsg-window.c:4465
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472 ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446
+#: ../src/sendmsg-window.c:4458
msgid "not an absolute path"
msgstr "není absolutní cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
msgid "not in your directory"
msgstr "není ve vaší složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4473
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4504
msgid "not in current directory"
msgstr "není v aktuálním složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4542
+#: ../src/sendmsg-window.c:4554
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -5804,44 +5813,44 @@ msgstr ""
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4636
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/sendmsg-window.c:4687
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
+#: ../src/sendmsg-window.c:4872
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4863
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5852,19 +5861,19 @@ msgstr ""
"dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocí %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
+#: ../src/sendmsg-window.c:5140
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Odeslat neši_frované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5872,13 +5881,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5886,36 +5895,36 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokračovat ve zpracování?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5239
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "odesílá se zpráva v režimu gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5287
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5295
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -5924,183 +5933,183 @@ msgstr ""
"Odesílání selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Odesílání selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5399
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5420
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5637
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6376
+#: ../src/sendmsg-window.c:6388
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpověď pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6393
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+#: ../src/sendmsg-window.c:6567
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: ../src/spell-check.c:213
+#: ../src/spell-check.c:211
msgid "Spell check"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:339
msgid "C_hange"
msgstr "Z_měnit"
-#: ../src/spell-check.c:343
+#: ../src/spell-check.c:341
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Nahradit aktuální slovo vybraným navrhovaným slovem"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
msgid "Change _All"
msgstr "Změnit _vše"
-#: ../src/spell-check.c:351
+#: ../src/spell-check.c:349
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova vybraným návrhem"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../src/spell-check.c:359
+#: ../src/spell-check.c:357
msgid "Skip the current word"
msgstr "Přeskočit toto slovo"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnorovat vše"
-#: ../src/spell-check.c:366
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "_Learn"
msgstr "_Naučit"
-#: ../src/spell-check.c:373
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Přidat aktuální slovo do vašeho osobního slovníku"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Done"
msgstr "_Dokončit"
-#: ../src/spell-check.c:379
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Konec kontroly pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:386
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Obnovit všechny změny do původního stavu a ukončit kontrolu pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:1030
+#: ../src/spell-check.c:1028
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba knihovny Enchant: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Uložit adresu: žádná adresa"
-#: ../src/store-address.c:206
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Uložit adresu"
-#: ../src/store-address.c:248
+#: ../src/store-address.c:246
msgid "No address book selected...."
msgstr "Nebyl vybrán adresář…"
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Nelze zapsat adresu do tohoto adresáře."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Nelze přistupovat k adresáři."
-#: ../src/store-address.c:266
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Tato adresa již v tomto adresáři je."
-#: ../src/store-address.c:269
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Neočekávaná chyba adresáře. Nahlaste ji."
-#: ../src/store-address.c:292
+#: ../src/store-address.c:290
msgid "Address Book:"
msgstr "Adresář:"
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:336
msgid "From: "
msgstr "Od: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:337
msgid "To: "
msgstr "Komu: "
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/store-address.c:338
msgid "Cc: "
msgstr "Kopie: "
-#: ../src/store-address.c:341
+#: ../src/store-address.c:339
msgid "Bcc: "
msgstr "Skrytá kopie: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Check"
msgstr "Zjistit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Compose"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6109,7 +6118,7 @@ msgstr ""
"všem"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6117,11 +6126,11 @@ msgstr ""
"Odpovědět\n"
"skupině"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6129,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"nečtená"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6137,7 +6146,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"označená"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6145,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"Předchozí\n"
"část"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6153,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"část"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6161,15 +6170,15 @@ msgstr ""
"Koš /\n"
"Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Postpone"
msgstr "Odložit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6177,32 +6186,32 @@ msgstr ""
"Požadavek\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Send"
msgstr "Poslat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Exchange"
msgstr "Vyměnit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Attach"
msgstr "Připojit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6210,11 +6219,11 @@ msgstr ""
"Označit\n"
"jako novou"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Mark all"
msgstr "Označit vše"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6222,7 +6231,7 @@ msgstr ""
"Všechny\n"
"hlavičky"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6230,31 +6239,31 @@ msgstr ""
"Zrušit\n"
"filtr"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Msg Preview"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
msgid "Encrypt"
msgstr "Zašifrovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Expunge"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6262,104 +6271,105 @@ msgstr ""
"Vysypat\n"
"koš"
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
msgid "Queue"
msgstr "Zařadit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů „%s“"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Zařadit tuto zprávu pro odeslání"
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text po_d ikonami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Text přednostně v_edle ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "_Icons Only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
msgid "_Text Only"
msgstr "Jen _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:758
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Přizpůsobit lišty nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
msgid "Compose window"
msgstr "Editační okno"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:197
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
msgid "Toolbar options"
msgstr "Volby lišty nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:206
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Zalamovat titulky tlačítek"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:382
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro lištu nástrojů: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:418
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Obnovit lištu nástrojů na standardní tlačítka"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "Vzhled lišty ná_strojů…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostupná tlačítka"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
msgid "Current toolbar"
msgstr "Aktuální lišta nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
msgid "Move selected item up"
msgstr "Posunout vybrané položky výš"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Odebrat vybrané položky z nástrojové lišty"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
msgid "Move selected item down"
msgstr "Posunout vybrané položky níž"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]