[polari] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Czech translation
- Date: Fri, 28 Oct 2016 10:25:58 +0000 (UTC)
commit 13c4112aade0ad1de6f43354a0bb90e1c965510d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Oct 28 12:25:47 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c021a0b..90466d2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-29 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-21 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-28 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:531
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Komunikační klient IRC pro GNOME"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Změnit přezdívku:"
msgid "_Change"
msgstr "Z_měnit"
-#: data/resources/entry-area.ui:76
+#: data/resources/entry-area.ui:77
msgid "Change nickname"
msgstr "Změnit přezdívku"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Přid_at"
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Vlastní síť"
-#: data/resources/main-window.ui:41
+#: data/resources/main-window.ui:42
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Přidat místnosti a sítě"
@@ -283,48 +283,56 @@ msgstr "O aplikaci"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: data/resources/room-list-header.ui:137
+#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:154
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu připojit"
-#: data/resources/room-list-header.ui:153
+#: data/resources/room-list-header.ui:162
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: data/resources/room-list-header.ui:161
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: data/resources/user-list-details.ui:26
+#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "Načítají se podrobnosti"
-#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
+#: data/resources/user-details.ui:60
msgid "Last Activity:"
msgstr "Naposledy aktivní:"
-#: data/resources/user-list-details.ui:79
+#: data/resources/user-details.ui:159
+msgid "Will notify if user appears online."
+msgstr "Budete upozorněni, kdy se uživatel připojí."
+
+#: data/resources/user-details.ui:181
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: src/application.js:238 src/utils.js:202
+#: src/application.js:38
+msgid "Start Telephathy client"
+msgstr "Spustit klienta Telephathy"
+
+#: src/application.js:253 src/utils.js:167
msgid "Failed to open link"
msgstr "Selhalo otevření odkazu"
-#: src/application.js:443
+#: src/application.js:460
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Účet %s byl odstraněn."
-#: src/application.js:501
+#: src/application.js:530
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/application.js:507
+#: src/application.js:536
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Dozvědět se více o Polari"
@@ -332,59 +340,59 @@ msgstr "Dozvědět se více o Polari"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:142
msgid "New Messages"
msgstr "Nové zprávy"
-#: src/chatView.js:707
+#: src/chatView.js:775
msgid "Open Link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/chatView.js:713
+#: src/chatView.js:781
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: src/chatView.js:929
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je nyní znám jako %s"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
-#: src/chatView.js:945
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s byl vykopnut správcem %s"
-#: src/chatView.js:947
+#: src/chatView.js:971
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s byl vykopnut"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s byl zablokován správcem %s"
-#: src/chatView.js:956
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s byl zablokován"
-#: src/chatView.js:962
+#: src/chatView.js:984
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s se připojil"
-#: src/chatView.js:968
+#: src/chatView.js:989
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s opustil místnost"
-#: src/chatView.js:1064
+#: src/chatView.js:1084
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -392,7 +400,7 @@ msgstr[0] "%d uživatel se připojil"
msgstr[1] "%d uživatelé se připojili"
msgstr[2] "%d uživatelů se připojilo"
-#: src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1087
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -402,14 +410,14 @@ msgstr[2] "%d uživatelů opustilo místnost"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1134
+#: src/chatView.js:1154
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1139
+#: src/chatView.js:1159
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera, %H∶%M"
@@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Včera, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1144
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -426,7 +434,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1170
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -435,21 +443,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1156
+#: src/chatView.js:1176
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1161
+#: src/chatView.js:1181
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1186
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l∶%M %p"
@@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "Včera, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1171
+#: src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -466,7 +474,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1197
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -475,22 +483,22 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1203
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:53
msgid "Already added"
msgstr "Již bylo přidáno"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:431
+#: src/connections.js:442
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti připojení „%s“"
-#: src/connections.js:475
+#: src/connections.js:486
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -498,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Polari se odpojilo kvůli chybě sítě. Zkontrolujte prosím, jestli je pole s "
"adresou správné."
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:300
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr[0] "Vložit %s řádek textu do veřejně přístupné služby?"
msgstr[1] "Vložit %s řádky textu do veřejně přístupné služby?"
msgstr[2] "Vložit %s řádků textu do veřejně přístupné služby?"
-#: src/entryArea.js:305
+#: src/entryArea.js:304
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -514,33 +522,33 @@ msgstr[0] "Nahrává se %s řádek textu do veřejně přístupné služby…"
msgstr[1] "Nahrávají se %s řádky textu do veřejně přístupné služby…"
msgstr[2] "Nahrává se %s řádků textu do veřejně přístupné služby…"
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:311
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Nahrát obrázek do veřejně přístupné služby?"
-#: src/entryArea.js:313
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Nahrává se obrázek do veřejně přístupné služby…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:333
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Nahrát „%s“ do veřejně přístupné služby?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:336
+#: src/entryArea.js:335
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
msgstr "Nahrává se „%s“ do veřejně přístupné služby…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:344
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s na kanále #%s"
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:346
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Vložit od uživatele %s"
@@ -663,67 +671,67 @@ msgstr "Opustit diskuzní místnost"
msgid "End conversation"
msgstr "Ukončit konverzaci"
-#: src/roomList.js:228
+#: src/roomList.js:227
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Síť %s má chybu"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:284
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:291
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problém s připojením"
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:307
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
-#: src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:309
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuje se…"
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
msgid "Offline"
msgstr "Odpojeno"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:313
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "K účtu %s se nelze připojit zabezpečeným způsobem."
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:336
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "Účet %s požaduje heslo."
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nelze se připojit k účtu %s. Server je zaneprázdněn."
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:345
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nelze se připojit k účtu %s."
-#: src/roomStack.js:123
+#: src/roomStack.js:125
msgid "_Save Password"
msgstr "_Uložit heslo"
-#: src/roomStack.js:132
+#: src/roomStack.js:134
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Má se heslo uložit?"
-#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -734,22 +742,22 @@ msgstr ""
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Vstupte do místnosti pomocí tlačítka +."
-#: src/telepathyClient.js:369
+#: src/telepathyClient.js:399
msgid "Good Bye"
msgstr "Naviděnou"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:541
+#: src/telepathyClient.js:571
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Uložit heslo %s pro účet %s?"
-#: src/telepathyClient.js:545
+#: src/telepathyClient.js:575
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/userList.js:177
+#: src/userList.js:236
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -757,7 +765,7 @@ msgstr[0] "před %d sekundou"
msgstr[1] "před %d sekundami"
msgstr[2] "před %d sekundami"
-#: src/userList.js:182
+#: src/userList.js:241
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -765,7 +773,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: src/userList.js:187
+#: src/userList.js:246
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -773,7 +781,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: src/userList.js:192
+#: src/userList.js:251
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -781,7 +789,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: src/userList.js:197
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -789,7 +797,7 @@ msgstr[0] "před %d týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"
-#: src/userList.js:201
+#: src/userList.js:260
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -797,20 +805,37 @@ msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: src/userList.js:386
+#: src/userList.js:414
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Dostupný v jiné místnosti"
+
+#: src/userList.js:416
+msgid "Online"
+msgstr "Připojený"
+
+#: src/userList.js:565
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
-#: src/userList.js:559
+#: src/userList.js:739
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/utils.js:124
+#: src/userTracker.js:301
+msgid "User is online"
+msgstr "Uživatelé je připojený"
+
+#: src/userTracker.js:302
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "Uživatel %s je nyní připojený."
+
+#: src/utils.js:89
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Heslo serveru Polari pro účet %s"
-#: src/utils.js:129
+#: src/utils.js:94
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Heslo Polari NickServ pro účet %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]