[gnome-software] Updated Serbian translation



commit 424b71fdaebf8a285d21f69b8fbad817fbd12de2
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Sep 1 09:14:03 2016 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 3393 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/sr latin po | 3458 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 4400 insertions(+), 2451 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 22452ea..5792c96 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,29 +2,26 @@
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
 # Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-#
 # Translators:
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2015.
 # Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:16+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-31 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-01 09:08+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
@@ -54,6 +51,35 @@ msgstr ""
 "прегледањем списка категорија или претраживањем. Такође вам омогућава "
 "одржавање ажурног система коришћењем технологије ванмрежних ажурирања."
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "Overview page"
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Панел прегледа"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Details page"
+msgid "Details panel"
+msgstr "Панел појединости"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#| msgid "Installed page"
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Панел инсталираних"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#| msgid "Updates page"
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Панел ажурирања"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The update details"
+msgstr "Појединости ажурирања"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гномов пројекат"
+
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Списак сагласних пројеката"
@@ -123,50 +149,111 @@ msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "Временска ознака последње провере ажурирања"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Временска ознака обавештења последње надоградње"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "Временска ознака првог безбедносног ажурирања, очишћеног након ажурирања"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Временска ознака последњег ажурирања"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Сервер који ће се користити за прегледе програма"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Најмањи резултат карме за прегледе"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Прегледи са кармом са мањим бројем од овог се неће приказивати."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr "Списак званичних извора који се не требају сматрати трећом страном"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr "Списак званичних извора који се требају сматрати слободним софтвером"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"Адреса дозволе за коришћење када се програм треба сматрати слободним "
+"софтвером"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "Инсталира скуп програма за све кориснике на систему где је то могуће"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Приказује сучеље управљања фасциклама"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr "Допушта приступ прозорчету извора софтвера"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Нуди надоградње за предиздања"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Приказује неке УИ елементе обавештавајући корисника да неки програм није "
+"слободан"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr "Приказује упит за инсталирање неслободних извора софтвера"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr "Приказује неслободан софтвер у резултатима претраге"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "Путања која објашњава неслободан и власнички софтвер"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#| msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr "Списак неслободних извора који се могу по избору укључити"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Додај у фасциклу програма"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:305
-#: ../src/gs-shell-installed.c:514
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:529 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
+#. vim: set noexpandtab:
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78
-#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Инсталиран"
 
@@ -189,8 +276,8 @@ msgstr "Поништи избор"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
-#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Програми"
 
@@ -203,7 +290,7 @@ msgstr "Идите назад"
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
 #: ../src/gnome-software.ui.h:6
 msgid "_All"
-msgstr "_Сви"
+msgstr "_Све"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
 #: ../src/gnome-software.ui.h:8
@@ -215,10 +302,8 @@ msgstr "_Инсталирани"
 msgid "_Updates"
 msgstr "Аж_урирања"
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:274
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
 msgstr "На чекању"
 
@@ -226,8 +311,8 @@ msgstr "На чекању"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:312
-#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "Инсталирам"
 
@@ -235,94 +320,81 @@ msgstr "Инсталирам"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:321
-#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "Уклањам"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1323
-msgid " or "
-msgstr " или "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1346
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Власнички"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1356
-msgid "Public domain"
-msgstr "Јавно власништво"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Назив фасцикле"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), "
 "„installed“ (инсталирано) или „overview“ (преглед)"
 
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "MODE"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Тражи програме"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "SEARCH"
 msgstr "ТРАЖИ"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
-msgid "Show application details"
-msgstr "Приказује појединости програма"
+#: ../src/gs-application.c:102
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Приказује појединости програма (користећи ИБ програма)"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:104
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Приказује појединости програма (користећи назив пакета)"
+
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "НЗВПКТА"
+
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "FILENAME"
 msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: ../src/gs-application.c:110
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Приказује податке профилисања за услугу"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: ../src/gs-application.c:112
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Затвара покренути примерак"
+
+#: ../src/gs-application.c:114
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над током програма"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: ../src/gs-application.c:116
 msgid "Show version number"
 msgstr "Приказује број издања"
 
-#: ../src/gs-application.c:367
+#: ../src/gs-application.c:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -331,37 +403,31 @@ msgstr ""
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:375
 msgid "About Software"
 msgstr "О Програмима"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:377
+#: ../src/gs-application.c:381
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему."
 
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:160
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања."
-
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:258
+#: ../src/gs-app-row.c:172
 msgid "Visit website"
 msgstr "Посети веб страницу"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:263
+#: ../src/gs-app-row.c:177
 msgid "Install…"
 msgstr "Инсталирај…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:271
+#: ../src/gs-app-row.c:184
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -369,110 +435,163 @@ msgstr "Откажи"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
+#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:288 ../src/gs-page.c:254
-#: ../src/gs-utils.c:317
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
+#: ../src/gs-common.c:341
 msgid "Install"
 msgstr "Инсталирај"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-app-row.c:303 ../src/gs-page.c:322
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:329
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#. security sandbox
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Изоловани"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "Да наставите треба да се пријавите."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "Да наставите треба да се пријавите на „%s“."
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "3rd party"
-msgstr "трећих лица"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Адреса е-поште"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Већ имам налог"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Желим сада да се региструјем за налог"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-msgid "web app"
-msgstr "програми веба"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Заборавио сам лозинку"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
-msgid "nonfree"
-msgstr "неслободни"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Сам се пријави следећи пут"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "Унесите ваш једновремени пин за потврђивање идентитета са два чиниоца."
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "ПИН"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
+#: ../src/gs-category.c:198
 msgid "All"
-msgstr "Сви"
+msgstr "Све"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:202
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "Програм"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "„%s“ захтева додатну подршку за коришћење ове врсте датотеке."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Потребни су додатни словни ликови"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "„%s“ захтева додатне мултимедијалне кодеке."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Потребни су додатни мултимедијални кодеци"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме за штампаче."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Потребни су додатни управљачки програми штампача"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "„%s“ захтева додатне пакете."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Потребни су додатни пакети"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Нађи у Програмима"
 
@@ -501,11 +620,11 @@ msgstr "_Ајмо у куповину"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
@@ -545,20 +664,39 @@ msgstr "Историјат"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:248
+#: ../src/gs-page.c:376
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Припремам „%s“"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:313
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:500
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните извор „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:504
+#, c-format
+#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+"Све програми са „%s“ биће уклоњени, а мораћете поново да инсталирате извор "
+"да бисте их поново користили."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:512
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:318
+#: ../src/gs-page.c:515
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -566,25 +704,25 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:689
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1048
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Надоградње система"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:694
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1053
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr ""
 "У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада система."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1729 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -593,63 +731,82 @@ msgstr ""
 "Податке о „%s“, као и податке о набављању кодека који може пуштати ову врсту "
 "датотеке можете пронаћи на веб страници."
 
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Неки од тренутно инсталираних програма нису сагласни са „%s“. Ако наставите, "
+"следећи ће бити сами уклоњени за време надоградње:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Welcome to Software"
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Несагласан софтвер"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Настави"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
 msgstr "Никакав"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don't like it"
 msgstr "Не допада ми се"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It's OK"
 msgstr "У реду је"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "Добар је"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
 msgstr "Одличан"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Изаберите оцену звездицом"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Сажетак је прекратак"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Сажетак је предуг"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "Опис је прекратак"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "Опис је предуг"
 
@@ -755,30 +912,30 @@ msgstr "Уклони…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Нема снимака екрана"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Нисам успео да учитам слику"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Не могу да направим оставу"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Неисправан снимак екрана"
 
@@ -787,12 +944,16 @@ msgstr "Неисправан снимак екрана"
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Снимак екрана није доступан"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:490
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Снимак екрана"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Подешавања проширења"
+
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
@@ -800,138 +961,136 @@ msgstr ""
 "Проширења користите на сопствену одговорност. Ако имате проблема са "
 "системом, препоручује вам се да их искључите."
 
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Подешавања проширења"
-
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:201 ../src/gs-shell-details.c:227
-#: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_Инсталирај"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:212
-msgid "_Installing"
-msgstr "_Инсталирам"
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
+msgid "_Update"
+msgstr "Аж_урирај"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:245
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Инсталирај…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:292 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:299
-msgid "_Removing"
-msgstr "_Уклањам"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:504
+msgid "Removing…"
+msgstr "Уклањам…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:669
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непозната"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:682
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:682
+#: ../src/gs-shell-details.c:809
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:688
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Израчунавам…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:691
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непозната"
-
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:703
+#: ../src/gs-shell-details.c:843
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Никада"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:717
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Ниједна"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:734
+#: ../src/gs-shell-details.c:889
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:780
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:791
-msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "Овај програм испоручују треће стране."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:800
-msgid ""
-"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr ""
-"Овај програм испоручује трећа страна и можда садржи неслободне састојке."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:809
-msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "Овај програм можда садржи неслободне састојке."
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1131
+#: ../src/gs-shell-details.c:1307
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Не могу да нађем „%s“"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1191 ../src/gs-utils.c:166
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1365
+msgid "The file is not supported."
+msgstr "Датотека није подржана."
+
+#. TRANSLATORS: install or removed failed
+#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Нажалост, ово није успело"
 
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1734
+msgid "Public domain"
+msgstr "Јавно власништво"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1750 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#| msgid "Software"
+msgid "Free Software"
+msgstr "Слободан софтвер"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1805
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Корисници су везани следећом дозволом:"
+msgstr[1] "Корисници су везани следећим дозволама:"
+msgstr[2] "Корисници су везани следећим дозволама:"
+msgstr[3] "Корисници су везани следећом дозволом:"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1821 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "More information"
+msgstr "Још података"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
 msgstr "Страница појединости"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Покрени"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Додај пречицу"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#| msgid "Remove Source"
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Уклони пречицу"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#| msgid "Screenshot not valid"
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Није достављен снимак екрана"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Извор програма се користи"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -939,11 +1098,11 @@ msgstr ""
 "Овај програм користи извор програма из којег ћете добијати ажурирања, као и "
 "приступ другим програмима."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Извор програма се не користи"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -951,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "Овај програм нема извор. Овај програм неће бити аутоматски ажуриран новим "
 "издањима овог програма."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -960,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "да га замените."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Извор програма је препознат"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -972,151 +1131,199 @@ msgstr ""
 "Додавање овог извора програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и "
 "надоградњама."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "Користите само проверене изворе програма."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "_Website"
 msgstr "_Веб страница"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "_Историјат"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:556
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
 msgid "Details"
 msgstr "Појединости"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Преведен на српски"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Активност пројекта"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 msgid "System Integration"
 msgstr "Усклађеност са системом"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Издање"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "Updated"
 msgstr "Ажуриран"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#| msgid "Installed page"
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Величина инсталираног"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#| msgid "_Download"
+msgid "Download Size"
+msgstr "Величина преузетог"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "Developer"
 msgstr "Програмер"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "License"
 msgstr "Дозвола"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-msgid "non-free"
-msgstr "неслободни"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "Слободан"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Власнички"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+#| msgctxt "app status"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:437
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Додаци"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом."
 
 # Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
 msgid "Reviews"
 msgstr "Прегледи"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Напиши преглед"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Прикажи још"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"То значи да софтвер може бити слободно покренут, умножен, расподељен, "
+"проучаван и измењен."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Власнички софтвер"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"То значи да је софтвер у власништву појединца или компаније. Често постоје "
+"ограничења његовог коришћења и његовом изворном кȏду обично се не може "
+"приступити."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#| msgid "No software installed"
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Непозната дозвола софтвера"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Одредбе дозволе овог софтвера су непознате."
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
 msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“"
 msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
 msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
-msgstr[3] "Доступан је један фонт за писмо „%s“"
+msgstr[3] "Доступан је словни лик за писмо „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“"
 msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“"
 msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“"
-msgstr[3] "Доступан је један програм за „%s“"
+msgstr[3] "Доступан је програм за „%s“"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Не могу да нађем потребне програме"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Нисам пронашао „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
 msgid "on the website"
 msgstr "на веб страници"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1127,21 +1334,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "„%s“ није доступан."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1152,14 +1359,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1169,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1180,14 +1387,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1198,14 +1405,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1214,12 +1421,12 @@ msgstr ""
 "Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да "
 "подржи овај штампач можете наћи на %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:459
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
 msgid "this website"
 msgstr "овом веб сајту"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1227,17 +1434,17 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 "%s for more information."
-msgstr[0] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
-msgstr[1] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
-msgstr[2] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
-msgstr[3] "Нажалост, не могу пронаћи „%s“. Погледајте %s за више података."
+msgstr[0] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података."
+msgstr[1] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података."
+msgstr[2] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података."
+msgstr[3] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
-#: ../src/gs-shell-extras.c:641
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Неуспех при добављању резултата претраге"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:814
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s формат датотеке"
@@ -1249,15 +1456,15 @@ msgstr "Страница кодека"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:422
+#: ../src/gs-shell-installed.c:427
 msgid "System Applications"
 msgstr "Системски програми"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:522
+#: ../src/gs-shell-installed.c:537
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Притисните на ставке да их изаберете"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:713
+#: ../src/gs-shell-installed.c:737
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
@@ -1286,25 +1493,60 @@ msgstr "Страница уређења"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Нема прегледа за уређење"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Препоручени аудио програми"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+msgid "More…"
+msgstr "Још…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Препоручени аудио и видео програми"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Препоручене игре"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Препоручени графички програми"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Препоручени канцеларијски програми"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Препоручени стваралачки програми"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr ""
+"Обезбеђује приступ додатном софтверу, укључујући веб прегледнике и игре."
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Власнички софтвер има ограничења на коришћење и на приступ изворном коду."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:263
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Сазнај више…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+msgid "Enable"
+msgstr "Укључи"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1312,18 +1554,19 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Страница прегледа"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Издвојени програми"
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "Да укључим изворе власничког софтвера?"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Избори уредника"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорије"
-
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Нисам пронашао податке о програмима"
@@ -1338,95 +1581,106 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Нисам пронашао програме"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+#: ../src/gs-shell-updates.c:197
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:156
+#: ../src/gs-shell-updates.c:200
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:206
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Јуче, у %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:210
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Јуче, у %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:169
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Пре два дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:171
+#: ../src/gs-shell-updates.c:215
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Пре три дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:173
+#: ../src/gs-shell-updates.c:217
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Пре четири дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:175
+#: ../src/gs-shell-updates.c:219
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Пре пет дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:177
+#: ../src/gs-shell-updates.c:221
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Пре шест дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:179
+#: ../src/gs-shell-updates.c:223
 msgid "One week ago"
 msgstr "Пре недељу дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:181
+#: ../src/gs-shell-updates.c:225
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Пре две недеље"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:185
+#: ../src/gs-shell-updates.c:229
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y."
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:242
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Преузимам нова ажурирања…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:205
+#: ../src/gs-shell-updates.c:246
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Тражим нова ажурирања…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:246
+#: ../src/gs-shell-updates.c:286
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Подешавам ажурирања…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287 ../src/gs-shell-updates.c:294
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Ово може да потраје)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:421
+#: ../src/gs-shell-updates.c:424
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Последња провера: %s"
 
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:497
+#| msgid "_Install"
+msgid "_Install All"
+msgstr "_Инсталирај све"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501 ../src/gs-shell-updates.c:1347
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Поново покрени и _инсталирај"
+
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:825
+#: ../src/gs-shell-updates.c:828
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Ажурирањем могу настати додатни новчани трошкови"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:829
+#: ../src/gs-shell-updates.c:832
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1436,32 +1690,49 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: ../src/gs-shell-updates.c:836
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Ипак провери"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: ../src/gs-shell-updates.c:852
 msgid "No Network"
 msgstr "Нема мреже"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: ../src/gs-shell-updates.c:856
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: ../src/gs-shell-updates.c:860
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Подешавања мреже"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1157
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Поново покрени и _инсталирај"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:950
+#| msgid "No updates have been installed on this system."
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Ажурирања су инсталирана"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:952
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:954 ../src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сада"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1174
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:956
+msgid "Restart"
+msgstr "Покрени поново"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1365
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
@@ -1504,7 +1775,7 @@ msgstr "Самостално управљање ажурирањима је ук
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Нема инсталираних програма или додатака, друге врсте програма могу бити "
@@ -1512,55 +1783,63 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "%i инсталирани програм"
-msgstr[1] "%i инсталирана програма"
-msgstr[2] "%i инсталираних програма"
+#| msgid "%i application installed"
+#| msgid_plural "%i applications installed"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u инсталирани програм"
+msgstr[1] "%u инсталирана програма"
+msgstr[2] "%u инсталираних програма"
 msgstr[3] "Један инсталирани програм"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "%i инсталирани додатак"
-msgstr[1] "%i инсталирана додатка"
-msgstr[2] "%i инсталираних додатака"
+#| msgid "%i add-on installed"
+#| msgid_plural "%i add-ons installed"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u инсталирани додатак"
+msgstr[1] "%u инсталирана додатка"
+msgstr[2] "%u инсталираних додатака"
 msgstr[3] "Један инсталирани додатак"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
 #, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "%i програм"
-msgstr[1] "%i програма"
-msgstr[2] "%i програма"
-msgstr[3] "Један инсталирани програм"
+#| msgid "%i application"
+#| msgid_plural "%i applications"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u програм"
+msgstr[1] "%u програма"
+msgstr[2] "%u програма"
+msgstr[3] "Један програм"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
 #, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "%i додатак"
-msgstr[1] "%i додатка"
-msgstr[2] "%i додатака"
-msgstr[3] "Један инсталирани додатак"
+#| msgid "%i add-on"
+#| msgid_plural "%i add-ons"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u додатак"
+msgstr[1] "%u додатка"
+msgstr[2] "%u додатака"
+msgstr[3] "Један додатак"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -1569,24 +1848,31 @@ msgstr[1] "%s и %s су инсталирана"
 msgstr[2] "%s и %s је инсталирано"
 msgstr[3] "%s и %s су инсталирани"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:253
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr "Обично има ограничења на коришћење и на приступ изворном коду."
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:274
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Извори власничког софтвера"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:490 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Уклони извор"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
-msgid "Removing…"
-msgstr "Уклањам…"
-
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:573
 msgid "the operating system"
 msgstr "оперативни систем"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1601,8 +1887,9 @@ msgid "Software Sources"
 msgstr "Извори програма"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима."
+#| msgid "Additional Fonts Required"
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Додатни извори"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -1635,30 +1922,27 @@ msgstr "Додат"
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Једна звездица"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Две звездице"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Три звездице"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+#| msgid "Installed"
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Инсталиран)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Четири звездице"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+#| msgid "Installing"
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Инсталирам)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Пет звездица"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+#| msgid "Removing"
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Уклањам)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the
-#. * packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:123
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
 
@@ -1666,13 +1950,13 @@ msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:230
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Инсталиран је %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:250
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Инсталирана ажурирања"
 
@@ -1680,63 +1964,59 @@ msgstr "Инсталирана ажурирања"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Има безбедносних ажурирања"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Препоручено је што раније инсталирање ових ажурирања"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Поново покрени и инсталирај"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Доступна су ажурирања програма"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Има важних ажурирања за систем и програме која су спремна за инсталирање"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Not Now"
-msgstr "Не сада"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Погледај"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:230
+#: ../src/gs-update-monitor.c:271
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Нова верзија дистрибуције %s је доступна за инсталацију"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:275
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Доступна су ажурирања програма"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:428
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Ажурирање програма није успело"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:430
+#: ../src/gs-update-monitor.c:464
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:465
 msgid "Show Details"
 msgstr "Прикажи појединости\t"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:447
+#: ../src/gs-update-monitor.c:487
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Програм је ажуриран"
@@ -1745,7 +2025,7 @@ msgstr[2] "Програми су ажурирани"
 msgstr[3] "Један програм је ажуриран"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:491
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано."
@@ -1759,37 +2039,30 @@ msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инст
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: ../src/gs-update-monitor.c:502
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Преглед"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:537
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:598
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+#: ../src/gs-update-monitor.c:552
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Систем је већ ажуран."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:557
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Ажурирање је отказано."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:615
+#: ../src/gs-update-monitor.c:563
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -1798,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "интернету и покушајте поново."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:621
+#: ../src/gs-update-monitor.c:569
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -1807,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "добављачем ваших програма за више појединости."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:627
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -1815,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "покушајте поново."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:580
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1827,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s је сада доступан"
@@ -1835,7 +2108,7 @@ msgstr "%s %s је сада доступан"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Преузимам %s %s"
@@ -1844,7 +2117,7 @@ msgstr "Преузимам %s %s"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s је спреман за инсталирање"
@@ -1859,47 +2132,88 @@ msgid "_Learn More"
 msgstr "_Сазнај више"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "_Download"
-msgstr "_Преузми"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
 "Препоручује вам се да направите резерву ваших података и датотека пре "
 "надограђивања."
 
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+msgid "_Download"
+msgstr "_Преузми"
+
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "„%s“ је сада инсталиран"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:144
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "Покрени"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:170
+#: ../src/gs-common.c:168
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Нисам успео да инсталирам „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:175
+#: ../src/gs-common.c:173
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
+#, c-format
+#| msgid "Removal of %s failed."
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "Надоградња на „%s“ није успела."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:196
+#| msgid "Network access was required but not available."
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr "Био је потребан приступ интернету али није био доступан."
+
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:199
+#| msgid ""
+#| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
+#| "you have internet access and try again."
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr "Уверите се да имате приступ интернету и покушајте поново."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:204
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr "Нема довољно простора на диску."
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:207
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr "Ослободите простор на диску па покушајте поново."
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:212
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr "Ако се проблем понови, обратите се достављачу софтвера."
+
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-common.c:272
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Да инсталирам програме треће стране?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:252
+#: ../src/gs-common.c:276
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Да укључим извор програма треће стране?"
 
@@ -1907,7 +2221,7 @@ msgstr "Да укључим извор програма треће стране?
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:270
+#: ../src/gs-common.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1920,50 +2234,458 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:280
+#: ../src/gs-common.c:304
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s обезбеђује „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:290
+#: ../src/gs-common.c:314
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr "Овај извор програма мора бити укључен да бисте наставили инсталацију."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:300
+#: ../src/gs-common.c:324
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
 "Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:306
+#: ../src/gs-common.c:330
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком "
 "државама."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-common.c:337
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Не упозоравај више"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:322
+#: ../src/gs-common.c:346
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Укључи и инсталирај"
 
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:402
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:405
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Ликови из цртаћа у непожељним ситуацијама"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:408
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Ликови из цртаћа у агресивном сукобу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:411
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Графичко насиље које укључује ликове из цртаћа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:414
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:417
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Ликови у несигурним ситуацијама које се лако разликују од стварности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:420
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "Ликови у агресивном сукобу који се лако разликује од стварности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:423
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Графичко насиље које се лако разликује од стварности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:426
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:429
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Благо стварни ликови у несигурним ситуацијама"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:432
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Приказ стварних ликова у агресивном сукобу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:435
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Графичко насиље које укључује стварне ликове"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:438
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:441
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Нереално крвопролиће"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:444
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Реално крвопролиће"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:447
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Приказ крвопролића и сакаћење делова тела"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:450
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:453
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Силовање или друго насилно сексуално понашање"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:456
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:459
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Упућивање на алкохолна пића"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:462
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Употреба алкохолних пића"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:465
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:468
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Упућивање на забрањене дроге"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:471
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Употреба забрањених дрога"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:474
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Упућивање на дуванске производе"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:477
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Употреба дуванских производа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:480
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:483
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Кратка уметничка голотиња"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Продужена голотиња"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:489
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:492
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Провокативне упуте или прикази"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:495
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Сексуалне упуте или прикази"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:498
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Графичко сексуално понашање"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:501
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:504
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Блага или ретка употреба псовки"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:507
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Умерена употреба псовки"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:510
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Јака или честа употреба псовки"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:513
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:516
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Урнебесна комедија"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:519
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Вулгаран или неумесни хумор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:522
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Еротски и хумор за одрасле"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:525
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:528
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Негативност према одређеној групи људи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:531
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Дискриминација осмишљена да изазове емотивну повреду"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:534
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Експлицитна дискриминација на основу пола, сексуалности, расе или "
+"вероисповести"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:537
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:540
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Project Management"
+msgid "Product placement"
+msgstr "Пласман производа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:543
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Експлицитно упућивање на нарочите робне марке или заштићене производе"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:546
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Играчи се охрабрују да купују нарочите ставке у стварном свету"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:549
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:552
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Коцкање на насумичним догађајима који користе жетоне или кредите"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:555
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr "Коцкање које користи „играчки“ новац (play)"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:558
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Коцкање које користи стварни новац"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:561
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:564
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Способност потрошње стварног новца у игри"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:567
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:570
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "Међудејство између играча без могућности ћаскања"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:573
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr "Претподешено међудејство између играча без могућности ћаскања"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:576
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "Неконтролисана могућност ћаскања између играча"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:579
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:582
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "Неконтролисана могућност аудио и видео ћаскања између играча"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:585
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:588
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "Размена корисничких имена друштвених мрежа или адреса електронске поште"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:591
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:594
+#| msgid "Show profiling information for the service"
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Размена корисничких података са трећим странама"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:597
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:600
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Размена стварних локација са другим корисницима"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:771
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
 msgstr "_Извори програма"
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
@@ -1979,894 +2701,1143 @@ msgstr ""
 "ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;"
 "инсталација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Нисам пронашао податке тока програма"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Каталог софтвера је преузет"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
-msgid "Featured"
-msgstr "Издвојени"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Уређивање"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Базе података"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Нарезивање диска"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Хам радио"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "МИДИ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Мешачи"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Пуштачи"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Снимачи"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Секвенцери"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Тјунери"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#| msgid "Software Updates Failed"
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Каталог софтвера је учитан"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Развојни алати"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#| msgid "Codecs page"
+msgid "Loading page"
+msgstr "Учитавам страницу"
+
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Покрећем…"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Изградња"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Стварање и уређивање звука"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Players"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Пуштачи музике"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Базе података"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Debuggers"
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Прочишћавачи"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Израда ГКС-а"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
 msgstr "ИРО"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Профилисање"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Управљање пројектима"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Управљање ревизијама"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Превођење"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Веб програмирање"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Образовање"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Уметност"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Вештачка интелигенција"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Астрономија"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Биологија"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Хемија"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Рачунарство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Грађевинарство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Приказивање података"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Економија"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Електрика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Електроника"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Инжењерство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Географија"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Геологија"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Геонаука"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "Историја"
-
-# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Хуманизам"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Обрада слика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "Језици"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Литература"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Карте"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "Математика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Медицина"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Анализа бројева"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Паралелно рачунарство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Физика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Роботика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Духовност"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Спортови"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Игре"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Adventure"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Авантура"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Arcade"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Аркадне"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Blocks"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Блокови"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Board"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Табла"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Card"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Карте"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Emulators"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Опонашавачи"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Kids"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Дечје игре"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Logic"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Логика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Role Playing"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Играње улоге"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Пуцачине"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Опонашање (симулације)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
-msgstr "Спортске игре"
+msgstr "Спортови"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Strategy"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратегије"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2Д графика"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "3D Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3Д графика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "ОЦР"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Фотографија"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Издаваштво"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Растер графика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Scanning"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Скенирање"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Vector Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Векторска графика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Viewer"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
 msgstr "Прегледачи"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Calendar"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Database"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Finance"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "Финансије"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Word Processor"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Обрађивање текста"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Слова"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Codecs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kодеци"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Извори улаза"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Језички пакети"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Проширења шкољке"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Localization"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Превод"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Вештачка интелигенција"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономија"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Хемија"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Роботика"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:245
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "Ћаскање"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Позивање (диал-ап)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Довод"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Пренос датотека"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Хам радио"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Брзе поруке"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "ИРЦ клијенти"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Надзор"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:258
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "News"
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "Вести"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "П2П"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Web Browser"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб прегледници"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:270
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#| msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#| msgid "Text Editor"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Уређивачи текста"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:284
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Удаљени приступ"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Art"
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Уметност"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Телефонија"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Geography"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Биографија"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Стрипови"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Фантастика"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Здравље"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#| msgid "History"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Видео конференције"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Начин живљења"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Политика"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спортови"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Веб прегледач"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:323
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Звук и снимци"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Веб програмирање"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#| msgid "Development Tools"
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Развојни алати"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+msgid "Education"
+msgstr "Образовање"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Games"
+msgstr "Игре"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Графика и фотографија"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Канцеларија"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Productivity"
+msgstr "Продуктивност"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Графикон"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Саопштења и вести"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Управљање контактима"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Video Conference"
+msgid "Reference"
+msgstr "Упуте"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+msgid "Utilities"
+msgstr "Алатке"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " или "
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "трећих лица"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Finance"
-msgstr "Финансије"
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "програми веба"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Дијаграм тока"
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "неслободни"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "ЛДП (PDA)"
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "_Инсталирам"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Фотографија"
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Уклањам"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Излагање"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Управљање пројектима"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Издаваштво"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Табеле"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Прегледач"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Обрађивање текста"
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непозната"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Наука"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Израчунавам…"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Уметност"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непозната"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Вештачка интелигенција"
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "Овај програм испоручују треће стране."
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Астрономија"
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај програм испоручује трећа страна и можда садржи неслободне састојке."
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Биологија"
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Овај програм можда садржи неслободне састојке."
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Хемија"
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Историјат"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Рачунарство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Изградња"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Приказивање података"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Економија"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Електрика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Електроника"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Инжењерство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Географија"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Геологија"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Геонаука"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "Историја"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "неслободни"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Препоручени канцеларијски програми"
+
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "Издвојени програми"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима."
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Једна звездица"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Две звездице"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Три звездице"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Четири звездице"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Пет звездица"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао податке тока програма"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Уређивање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Базе података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Нарезивање диска"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Хам радио"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "МИДИ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Мешачи"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Снимачи"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Секвенцери"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Тјунери"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Изградња"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Базе података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "Израда ГКС-а"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "ИРО"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Профилисање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Управљање ревизијама"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Превођење"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Веб програмирање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Биологија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Рачунарство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Грађевинарство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Приказивање података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Економија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Електрика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Електроника"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Инжењерство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Геологија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Геонаука"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Историја"
 
 # https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Хуманизам"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Обрада слика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Језици"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Хуманизам"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Литература"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Обрада слика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Карте"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Литература"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Математика"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Карте"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Медицина"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Медицина"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Анализа бројева"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Паралелно рачунарство"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Анализа бројева"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Физика"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Паралелно рачунарство"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Роботика"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Физика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Духовност"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Духовност"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Спортови"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Пуцачине"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Опонашавач (емулатор)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Управник датотека"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "Систем датотека"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Алатке за датотеке"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Праћење"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Емулатор терминала"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Алатке"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Опонашање (симулације)"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Приступачност"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Архивирање"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Калкулатор"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Часовник"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Паковање"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Алатке датотека"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Карте"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Спортске игре"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Духовност"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Алати за телефонију"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Уређивач текста"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Уређивање"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Графика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Нарезивање диска"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2Д графика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Пуштачи"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "ОЦР"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Снимачи"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Издаваштво"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "ТВ"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Растер графика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Слова"
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Интернет"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kодеци"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Позивање (диал-ап)"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Извори улаза"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Ел. пошта"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Језички пакети"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Довод"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Проширења шкољке"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Пренос датотека"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Превод"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Хам радио"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Брзе поруке"
 
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "Аж_урирај"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "ИРЦ клијенти"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Надзор"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "П2П"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Удаљени приступ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Телефонија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Веб програмирање"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Канцеларија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Графикон"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Управљање контактима"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Речник"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Ел. пошта"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Дијаграм тока"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "ЛДП (PDA)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Фотографија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Излагање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Управљање пројектима"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Издаваштво"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Табеле"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Прегледач"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Уметност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Вештачка интелигенција"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Астрономија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Биологија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Хемија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Рачунарство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Изградња"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Приказивање података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Економија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Електрика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Електроника"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Инжењерство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Географија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Геологија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Геонаука"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Историја"
+
+# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Хуманизам"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Обрада слика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Језици"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Литература"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Карте"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Математика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Медицина"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Анализа бројева"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Паралелно рачунарство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Физика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Роботика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Духовност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Спортови"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Систем"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Опонашавач (емулатор)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Управник датотека"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Систем датотека"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Алатке за датотеке"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Праћење"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Безбедност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Емулатор терминала"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Приступачност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Архивирање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Калкулатор"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Часовник"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Паковање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Алатке датотека"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Карте"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Духовност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Алати за телефонију"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Уређивање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "База података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Нарезивање диска"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Пуштачи"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Снимачи"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "ТВ"
 
 #~ msgid "A previous update was unfinished."
 #~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
@@ -2890,9 +3861,6 @@ msgstr "Превод"
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Освежења"
 
-#~ msgid "Network access was required but not available."
-#~ msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна."
-
 #~ msgid "An update was not signed in the correct way."
 #~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."
 
@@ -2913,9 +3881,6 @@ msgstr "Превод"
 #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 #~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."
 
-#~ msgid "No software installed"
-#~ msgstr "Нема инсталираних програма"
-
 #~ msgid "No sources found."
 #~ msgstr "Нисам пронашао изворе."
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c2fe364..0e0d7c1 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
 # Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# Translators:
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2015.
-# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>
+# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 09:44+0200\n"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-31 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-01 09:08+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
-msgstr "Gnomovi Programi"
+msgstr "Gnomovi programi"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Application manager for GNOME"
@@ -45,11 +46,40 @@ msgid ""
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"Gnomovi Programi prikazuju izdvojene i popularne programe sa korisnim "
+"Gnomovi programi prikazuju izdvojene i popularne programe sa korisnim "
 "opisima i nekoliko snimaka ekrana po programu. Programi mogu biti pronađeni "
 "pregledanjem spiska kategorija ili pretraživanjem. Takođe vam omogućava "
 "održavanje ažurnog sistema korišćenjem tehnologije vanmrežnih ažuriranja."
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "Overview page"
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Panel pregleda"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Details page"
+msgid "Details panel"
+msgstr "Panel pojedinosti"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#| msgid "Installed page"
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Panel instaliranih"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#| msgid "Updates page"
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Panel ažuriranja"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The update details"
+msgstr "Pojedinosti ažuriranja"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Gnomov projekat"
+
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Spisak saglasnih projekata"
@@ -68,15 +98,15 @@ msgstr "Da li će sam preuzeti ažuriranja"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"If enabled, gnome-software automatically downloads updates in the background "
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
 "and prompts the user to install them when ready."
 msgstr ""
-"Ako je uključeno, gnomov-softver će sam preuzeti ažuriranja u pozadini i "
+"Ako je uključeno, Gnomovi programi će sam preuzeti ažuriranja u pozadini i "
 "tražiti od korisnika da ih instalira kada bude bio spreman."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether it's the very first run of gnome-software"
-msgstr "Da li je ov prvo pokretanje gnomovog-softvera"
+msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje Gnomovih programa"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
 msgid "Show star ratings next to applications"
@@ -95,7 +125,6 @@ msgstr ""
 "upozorenja. Ovo odlučuje da li je to prozorče potisnuto."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Search for applications"
 msgid "A list of popular applications"
 msgstr "Spisak popularnih programa"
 
@@ -120,46 +149,111 @@ msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "Vremenska oznaka poslednje provere ažuriranja"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka obaveštenja poslednje nadogradnje"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "Vremenska oznaka prvog bezbednosnog ažuriranja, očišćenog nakon ažuriranja"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Vremenska oznaka poslednjeg ažuriranja"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Server koji će se koristiti za preglede programa"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Najmanji rezultat karme za preglede"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Pregledi sa karmom sa manjim brojem od ovog se neće prikazivati."
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se ne trebaju smatrati trećom stranom"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se trebaju smatrati slobodnim softverom"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"Adresa dozvole za korišćenje kada se program treba smatrati slobodnim "
+"softverom"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "Instalira skup programa za sve korisnike na sistemu gde je to moguće"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Prikazuje sučelje upravljanja fasciklama"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr "Dopušta pristup prozorčetu izvora softvera"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Nudi nadogradnje za predizdanja"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Prikazuje neke UI elemente obaveštavajući korisnika da neki program nije "
+"slobodan"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr "Prikazuje upit za instaliranje neslobodnih izvora softvera"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr "Prikazuje neslobodan softver u rezultatima pretrage"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "Putanja koja objašnjava neslobodan i vlasnički softver"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#| msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr "Spisak neslobodnih izvora koji se mogu po izboru uključiti"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Dodaj u fasciklu programa"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:283
-#: ../src/gs-shell-installed.c:528
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:529 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
+#. vim: set noexpandtab:
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:79
-#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Instaliran"
 
@@ -182,8 +276,8 @@ msgstr "Poništi izbor"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:371
-#: ../src/gs-shell.c:162 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Programi"
 
@@ -196,7 +290,7 @@ msgstr "Idite nazad"
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
 #: ../src/gnome-software.ui.h:6
 msgid "_All"
-msgstr "_Svi"
+msgstr "_Sve"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
 #: ../src/gnome-software.ui.h:8
@@ -208,22 +302,8 @@ msgstr "_Instalirani"
 msgid "_Updates"
 msgstr "Až_uriranja"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Ponovo pokreni i _instaliraj"
-
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
-
-#: ../src/gnome-software.ui.h:13
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Proveri da li ima ažuriranja"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:273
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
 msgstr "Na čekanju"
 
@@ -231,8 +311,8 @@ msgstr "Na čekanju"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:311
-#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "Instaliram"
 
@@ -240,133 +320,114 @@ msgstr "Instaliram"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:320
-#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "Uklanjam"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " i "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1377
-msgid " or "
-msgstr " ili "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1400
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Vlasnički"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1410
-msgid "Public domain"
-msgstr "Javno vlasništvo"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Naziv fascikle"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:96
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), „installed“ "
-"(instalirano) ili „overview“ (pregled)"
+"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), "
+"„installed“ (instalirano) ili „overview“ (pregled)"
 
-#: ../src/gs-application.c:96
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "MODE"
 msgstr "REŽIM"
 
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Traži programe"
 
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "SEARCH"
 msgstr "TRAŽI"
 
-#: ../src/gs-application.c:100
-msgid "Show application details"
-msgstr "Prikazuje pojedinosti programa"
+#: ../src/gs-application.c:102
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći IB programa)"
 
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:104
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći naziv paketa)"
+
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "NZVPKTA"
+
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Otvara lokalnu datoteku sa paketom"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
 
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Prikazuje opširne podatke pročišćavanja"
 
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:110
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Prikazuje podatke profilisanja za uslugu"
 
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:112
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Zatvara pokrenuti primerak"
+
+#: ../src/gs-application.c:114
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Daje prednost lokalnim izvorima datoteka nad tokom programa"
 
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:116
 msgid "Show version number"
 msgstr "Prikazuje broj izdanja"
 
+#: ../src/gs-application.c:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:369
+#: ../src/gs-application.c:375
 msgid "About Software"
 msgstr "O Programima"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:374
+#: ../src/gs-application.c:381
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Fin način za upravljanje programima na vašem sistemu."
 
-#: ../src/gs-application.c:378
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"  Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:160
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja."
-
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:257
+#: ../src/gs-app-row.c:172
 msgid "Visit website"
 msgstr "Poseti veb stranicu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:262
+#: ../src/gs-app-row.c:177
 msgid "Install…"
 msgstr "Instaliraj…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:270
+#: ../src/gs-app-row.c:184
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
@@ -374,111 +435,163 @@ msgstr "Otkaži"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
+#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:206
-#: ../src/gs-utils.c:317
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
+#: ../src/gs-common.c:341
 msgid "Install"
 msgstr "Instaliraj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-app-row.c:302 ../src/gs-page.c:235
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:329
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#. security sandbox
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Izolovani"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "Da nastavite treba da se prijavite."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "Da nastavite treba da se prijavite na „%s“."
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "3rd party"
-msgstr "trećih lica"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresa e-pošte"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Već imam nalog"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-msgid "web app"
-msgstr "programi veba"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Želim sada da se registrujem za nalog"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
-msgid "nonfree"
-msgstr "neslobodni"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Zaboravio sam lozinku"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Sam se prijavi sledeći put"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "Unesite vaš jednovremeni pin za potvrđivanje identiteta sa dva činioca."
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
-#| msgid "_All"
+#: ../src/gs-category.c:198
 msgid "All"
-msgstr "Svi"
+msgstr "Sve"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:202
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "Program"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "„%s“ zahteva dodatnu podršku za korišćenje ove vrste datoteke."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Potrebne su dodatni MIME formati"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "„%s“ zahteva dodatne slovne likove."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Potrebni su dodatni slovni likovi"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "„%s“ zahteva dodatne multimedijalne kodeke."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Potrebni su dodatni multimedijalni kodeci"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "„%s“ zahteva dodatne upravljačke programe za štampače."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Potrebni su dodatni upravljački programi štampača"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "„%s“ zahteva dodatne pakete."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Potrebni su dodatni paketi"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Nađi u Programima"
 
@@ -507,11 +620,11 @@ msgstr "_Ajmo u kupovinu"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
@@ -551,20 +664,39 @@ msgstr "Istorijat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:200
+#: ../src/gs-page.c:376
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Pripremam „%s“"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:227
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:500
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Da li sigurno želite da uklonite izvor „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:504
+#, c-format
+#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+"Sve programi sa „%s“ biće uklonjeni, a moraćete ponovo da instalirate izvor "
+"da biste ih ponovo koristili."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:512
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Da li sigurno želite da uklonite „%s“?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:232
+#: ../src/gs-page.c:515
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -572,25 +704,25 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:787
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1048
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Nadogradnje sistema"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:792
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1053
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr ""
 "U nadogradnje su uključena poboljšanja stabilnosti, bezbednosti i rada sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1518 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1729 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Nema dodatnih kodeka za format datoteke „%s“."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1521
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -599,63 +731,82 @@ msgstr ""
 "Podatke o „%s“, kao i podatke o nabavljanju kodeka koji može puštati ovu vrstu "
 "datoteke možete pronaći na veb stranici."
 
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Neki od trenutno instaliranih programa nisu saglasni sa „%s“. Ako nastavite, "
+"sledeći će biti sami uklonjeni za vreme nadogradnje:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Welcome to Software"
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Nesaglasan softver"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
 msgstr "Nikakav"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don't like it"
 msgstr "Ne dopada mi se"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It's OK"
 msgstr "U redu je"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "Dobar je"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
 msgstr "Odličan"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Utrošite malo više vremena za pisanje pregleda"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Izaberite ocenu zvezdicom"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Sažetak je prekratak"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Sažetak je predug"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "Opis je prekratak"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "Opis je predug"
 
@@ -666,7 +817,7 @@ msgstr "Opis je predug"
 msgid "Post Review"
 msgstr "Objavi pregled"
 
-#. Translators: A button to publish the user
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
 msgid "_Post"
 msgstr "_Objavi"
@@ -723,19 +874,17 @@ msgstr ""
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
 #: ../src/gs-review-row.c:226
-#| msgid "Post Review"
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Da objavim pregled?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
 #: ../src/gs-review-row.c:230
-#| msgid "Report Abuse"
 msgid "Report"
 msgstr "Objavi"
 
 #. vim: set noexpandtab:
-#. Translators: Users can express their opinions about other users
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:2
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Da li vam je ovaj pregled koristio?"
@@ -758,36 +907,35 @@ msgid "Report…"
 msgstr "Objavi…"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:8
-#| msgid "Remove"
 msgid "Remove…"
 msgstr "Ukloni…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Nema snimaka ekrana"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Nisam pronašao veličinu snimka ekrana"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Ne mogu da napravim ostavu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Neispravan snimak ekrana"
 
@@ -796,12 +944,16 @@ msgstr "Neispravan snimak ekrana"
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Snimak ekrana nije dostupan"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:490
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Snimak ekrana"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Podešavanja proširenja"
+
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
@@ -809,134 +961,136 @@ msgstr ""
 "Proširenja koristite na sopstvenu odgovornost. Ako imate problema sa "
 "sistemom, preporučuje vam se da ih isključite."
 
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-#| msgid "Network Settings"
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Podešavanja proširenja"
-
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:195 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instaliraj"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:206
-msgid "_Installing"
-msgstr "_Instaliram"
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
+msgid "_Update"
+msgstr "Až_uriraj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:224
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instaliraj…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:270 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:277
-msgid "_Removing"
-msgstr "_Uklanjam"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:504
+msgid "Removing…"
+msgstr "Uklanjam…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:650
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznata"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:682
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:663
+#: ../src/gs-shell-details.c:809
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:669
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Izračunavam…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:672
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznata"
-
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:684
+#: ../src/gs-shell-details.c:843
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikada"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:698
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Nijedna"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:715
+#: ../src/gs-shell-details.c:889
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:801
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:812
-msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "Ovaj program isporučuju treće strane."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:821
-msgid ""
-"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr ""
-"Ovaj program isporučuje treća strana i možda sadrži neslobodne sastojke."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:830
-msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "Ovaj program možda sadrži neslobodne sastojke."
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1103
+#: ../src/gs-shell-details.c:1307
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:166
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1365
+msgid "The file is not supported."
+msgstr "Datoteka nije podržana."
+
+#. TRANSLATORS: install or removed failed
+#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Nažalost, ovo nije uspelo"
 
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1734
+msgid "Public domain"
+msgstr "Javno vlasništvo"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1750 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#| msgid "Software"
+msgid "Free Software"
+msgstr "Slobodan softver"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1805
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:"
+msgstr[1] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:"
+msgstr[2] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:"
+msgstr[3] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1821 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "More information"
+msgstr "Još podataka"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
 msgstr "Stranica pojedinosti"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Pokreni"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Dodaj prečicu"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#| msgid "Remove Source"
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Ukloni prečicu"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#| msgid "Screenshot not valid"
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Nije dostavljen snimak ekrana"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Izvor programa se koristi"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -944,11 +1098,11 @@ msgstr ""
 "Ovaj program koristi izvor programa iz kojeg ćete dobijati ažuriranja, kao i "
 "pristup drugim programima."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Izvor programa se ne koristi"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -956,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj program nema izvor. Ovaj program neće biti automatski ažuriran novim "
 "izdanjima ovog programa."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -965,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "da ga zamenite."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Izvor programa je prepoznat"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -977,151 +1131,199 @@ msgstr ""
 "Dodavanje ovog izvora programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima i "
 "nadogradnjama."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "Koristite samo proverene izvore programa."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "_Website"
 msgstr "_Veb stranica"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "_Istorijat"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:556
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
 msgid "Details"
 msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Preveden na srpski"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Release Activity"
-msgstr "Aktivnost izdanja"
+msgstr "Aktivnost projekta"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 msgid "System Integration"
-msgstr "Objedinjavanje sistema"
+msgstr "Usklađenost sa sistemom"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Izdanje"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "Updated"
 msgstr "Ažuriran"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#| msgid "Installed page"
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Veličina instaliranog"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#| msgid "_Download"
+msgid "Download Size"
+msgstr "Veličina preuzetog"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "Developer"
 msgstr "Programer"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "License"
 msgstr "Dozvola"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-msgid "non-free"
-msgstr "neslobodni"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodan"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Vlasnički"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+#| msgctxt "app status"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:445
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:437
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom."
 
 # Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
-#. Translators: Header of the section with other users
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
 msgid "Reviews"
 msgstr "Pregledi"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Napiši pregled"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Prikaži još"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"To znači da softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, raspodeljen, "
+"proučavan i izmenjen."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Vlasnički softver"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"To znači da je softver u vlasništvu pojedinca ili kompanije. Često postoje "
+"ograničenja njegovog korišćenja i njegovom izvornom kȏdu obično se ne može "
+"pristupiti."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#| msgid "No software installed"
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Nepoznata dozvola softvera"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Odredbe dozvole ovog softvera su nepoznate."
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
 msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"
 msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
 msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
-msgstr[3] "Dostupan je jedan font za pismo „%s“"
+msgstr[3] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“"
 msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“"
 msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“"
-msgstr[3] "Dostupan je jedan program za „%s“"
+msgstr[3] "Dostupan je program za „%s“"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Nisam pronašao „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
 msgid "on the website"
 msgstr "na veb stranici"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1132,21 +1334,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "„%s“ nije dostupan."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1157,14 +1359,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1174,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1185,14 +1387,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1203,14 +1405,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1219,12 +1421,12 @@ msgstr ""
 "Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da "
 "podrži ovaj štampač možete naći na %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
 msgid "this website"
 msgstr "ovom veb sajtu"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1232,17 +1434,17 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 "%s for more information."
-msgstr[0] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
-msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
-msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
-msgstr[3] "Nažalost, ne mogu pronaći „%s“. Pogledajte %s za više podataka."
+msgstr[0] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
+msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
+msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
+msgstr[3] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
 #: ../src/gs-shell-extras.c:640
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
+#: ../src/gs-shell-extras.c:814
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s format datoteke"
@@ -1254,14 +1456,18 @@ msgstr "Stranica kodeka"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:435
+#: ../src/gs-shell-installed.c:427
 msgid "System Applications"
 msgstr "Sistemski programi"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:536
+#: ../src/gs-shell-installed.c:537
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete"
 
+#: ../src/gs-shell-installed.c:737
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
 msgid "Installed page"
@@ -1287,25 +1493,60 @@ msgstr "Stranica uređenja"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Nema pregleda za uređenje"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Preporučeni audio programi"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+msgid "More…"
+msgstr "Još…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Preporučeni audio i video programi"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Preporučene igre"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Preporučeni grafički programi"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Preporučeni kancelarijski programi"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Preporučeni stvaralački programi"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr ""
+"Obezbeđuje pristup dodatnom softveru, uključujući veb preglednike i igre."
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Vlasnički softver ima ograničenja na korišćenje i na pristup izvornom kodu."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:263
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Saznaj više…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1313,18 +1554,19 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Stranica pregleda"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Izdvojeni programi"
-
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured (
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
-msgid "Editor's Picks"
-msgstr "Izbori urednika"
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "Da uključim izvore vlasničkog softvera?"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorije"
 
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
+msgid "Editor's Picks"
+msgstr "Izbori urednika"
+
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Nisam pronašao podatke o programima"
@@ -1339,95 +1581,106 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Nisam pronašao programe"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:146
+#: ../src/gs-shell-updates.c:197
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:149
+#: ../src/gs-shell-updates.c:200
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:155
+#: ../src/gs-shell-updates.c:206
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Juče, u %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:159
+#: ../src/gs-shell-updates.c:210
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Juče, u %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Pre dva dana"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:164
+#: ../src/gs-shell-updates.c:215
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Pre tri dana"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:217
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Pre četiri dana"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:168
+#: ../src/gs-shell-updates.c:219
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Pre pet dana"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:170
+#: ../src/gs-shell-updates.c:221
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Pre šest dana"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:172
+#: ../src/gs-shell-updates.c:223
 msgid "One week ago"
 msgstr "Pre nedelju dana"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:174
+#: ../src/gs-shell-updates.c:225
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Pre dve nedelje"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:178
+#: ../src/gs-shell-updates.c:229
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y."
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:194
+#: ../src/gs-shell-updates.c:242
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Preuzimam nova ažuriranja…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
+#: ../src/gs-shell-updates.c:246
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Tražim nova ažuriranja…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:239
+#: ../src/gs-shell-updates.c:286
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Podešavam ažuriranja…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:240 ../src/gs-shell-updates.c:247
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287 ../src/gs-shell-updates.c:294
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Ovo može da potraje)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:403
+#: ../src/gs-shell-updates.c:424
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Poslednja provera: %s"
 
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:497
+#| msgid "_Install"
+msgid "_Install All"
+msgstr "_Instaliraj sve"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501 ../src/gs-shell-updates.c:1347
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Ponovo pokreni i _instaliraj"
+
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:809
+#: ../src/gs-shell-updates.c:828
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Ažuriranjem mogu nastati dodatni novčani troškovi"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:813
+#: ../src/gs-shell-updates.c:832
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1437,37 +1690,66 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:817
+#: ../src/gs-shell-updates.c:836
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Ipak proveri"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: ../src/gs-shell-updates.c:852
 msgid "No Network"
 msgstr "Nema mreže"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:837
+#: ../src/gs-shell-updates.c:856
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:841
+#: ../src/gs-shell-updates.c:860
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Podešavanja mreže"
 
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:950
+#| msgid "No updates have been installed on this system."
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Ažuriranja su instalirana"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:952
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje kako bi stupila u dejstvo."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:954 ../src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ne sada"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:956
+msgid "Restart"
+msgstr "Pokreni ponovo"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1365
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Proveri da li ima ažuriranja"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
 msgid "Updates page"
 msgstr "Stranica ažuriranja"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+msgid "Other Updates"
+msgstr "Druga ažuriranja"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 msgid "Software is up to date"
 msgstr "Programi su ažurirani"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
@@ -1475,25 +1757,25 @@ msgstr ""
 "Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može "
 "dovesti do povećanja troškova na kartici"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Ipak proveri"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
 msgid "Go online to check for updates"
 msgstr "Poveži se i potraži ažuriranja"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "_Podešavanja mreže"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
 msgid "Updates are automatically managed"
 msgstr "Samostalno upravljanje ažuriranjima je uključeno"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Nema instaliranih programa ili dodataka, druge vrste programa mogu biti "
@@ -1501,55 +1783,63 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "%i instalirani program"
-msgstr[1] "%i instalirana programa"
-msgstr[2] "%i instaliranih programa"
+#| msgid "%i application installed"
+#| msgid_plural "%i applications installed"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u instalirani program"
+msgstr[1] "%u instalirana programa"
+msgstr[2] "%u instaliranih programa"
 msgstr[3] "Jedan instalirani program"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "%i instalirani dodatak"
-msgstr[1] "%i instalirana dodatka"
-msgstr[2] "%i instaliranih dodataka"
+#| msgid "%i add-on installed"
+#| msgid_plural "%i add-ons installed"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u instalirani dodatak"
+msgstr[1] "%u instalirana dodatka"
+msgstr[2] "%u instaliranih dodataka"
 msgstr[3] "Jedan instalirani dodatak"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
 #, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "%i program"
-msgstr[1] "%i programa"
-msgstr[2] "%i programa"
-msgstr[3] "Jedan instalirani program"
+#| msgid "%i application"
+#| msgid_plural "%i applications"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u program"
+msgstr[1] "%u programa"
+msgstr[2] "%u programa"
+msgstr[3] "Jedan program"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
 #, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "%i dodatak"
-msgstr[1] "%i dodatka"
-msgstr[2] "%i dodataka"
-msgstr[3] "Jedan instalirani dodatak"
+#| msgid "%i add-on"
+#| msgid_plural "%i add-ons"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u dodatak"
+msgstr[1] "%u dodatka"
+msgstr[2] "%u dodataka"
+msgstr[3] "Jedan dodatak"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -1558,24 +1848,31 @@ msgstr[1] "%s i %s su instalirana"
 msgstr[2] "%s i %s je instalirano"
 msgstr[3] "%s i %s su instalirani"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:323 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:253
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr "Obično ima ograničenja na korišćenje i na pristup izvornom kodu."
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:274
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Izvori vlasničkog softvera"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:490 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Ukloni izvor"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:337
-msgid "Removing…"
-msgstr "Uklanjam…"
-
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:403
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:573
 msgid "the operating system"
 msgstr "operativni sistem"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:474
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1590,8 +1887,9 @@ msgid "Software Sources"
 msgstr "Izvori programa"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "Izvori programa vam daju pristup dodatnim programima."
+#| msgid "Additional Fonts Required"
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Dodatni izvori"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -1624,30 +1922,27 @@ msgstr "Dodat"
 msgid "Website"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Jedna zvezdica"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Dve zvezdice"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tri zvezdice"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+#| msgid "Installed"
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Instaliran)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Četiri zvezdice"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+#| msgid "Installing"
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Instaliram)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Pet zvezdica"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+#| msgid "Removing"
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Uklanjam)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the
-#. * packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:119
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "Nema dostupnog opisa ažuriranja."
 
@@ -1655,13 +1950,13 @@ msgstr "Nema dostupnog opisa ažuriranja."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:225
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instaliran je %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:245
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Instalirana ažuriranja"
 
@@ -1669,63 +1964,59 @@ msgstr "Instalirana ažuriranja"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Ima bezbednosnih ažuriranja"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Preporučeno je što ranije instaliranje ovih ažuriranja"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Ima važnih ažuriranja za sistem i programe koja su spremna za instaliranje"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Not Now"
-msgstr "Ne sada"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Pogledaj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:230
+#: ../src/gs-update-monitor.c:271
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:275
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:428
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:430
+#: ../src/gs-update-monitor.c:464
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:465
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaži pojedinosti\t"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:447
+#: ../src/gs-update-monitor.c:487
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Program je ažuriran"
@@ -1734,7 +2025,7 @@ msgstr[2] "Programi su ažurirani"
 msgstr[3] "Jedan program je ažuriran"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:491
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano."
@@ -1748,37 +2039,30 @@ msgstr[3] "Jedno važno ažuriranje sistema je instalirano."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: ../src/gs-update-monitor.c:502
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Pregled"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:537
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:598
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Neuspeh pri instaliranju ažuriranja"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+#: ../src/gs-update-monitor.c:552
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Sistem je već ažuran."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:557
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Ažuriranje je otkazano."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:615
+#: ../src/gs-update-monitor.c:563
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -1787,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "internetu i pokušajte ponovo."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:621
+#: ../src/gs-update-monitor.c:569
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -1796,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "dobavljačem vaših programa za više pojedinosti."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:627
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -1804,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "pokušajte ponovo."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:580
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1816,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s je sada dostupan"
@@ -1824,7 +2108,7 @@ msgstr "%s %s je sada dostupan"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Preuzimam %s %s"
@@ -1833,7 +2117,7 @@ msgstr "Preuzimam %s %s"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s je spreman za instaliranje"
@@ -1848,47 +2132,88 @@ msgid "_Learn More"
 msgstr "_Saznaj više"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzmi"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
 "Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre "
 "nadograđivanja."
 
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+msgid "_Download"
+msgstr "_Preuzmi"
+
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "„%s“ je sada instaliran"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:144
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "Pokreni"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:170
+#: ../src/gs-common.c:168
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Nisam uspeo da instaliram „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:175
+#: ../src/gs-common.c:173
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
+#, c-format
+#| msgid "Removal of %s failed."
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "Nadogradnja na „%s“ nije uspela."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:196
+#| msgid "Network access was required but not available."
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr "Bio je potreban pristup internetu ali nije bio dostupan."
+
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:199
+#| msgid ""
+#| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
+#| "you have internet access and try again."
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr "Uverite se da imate pristup internetu i pokušajte ponovo."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:204
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr "Nema dovoljno prostora na disku."
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:207
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr "Oslobodite prostor na disku pa pokušajte ponovo."
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:212
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr "Ako se problem ponovi, obratite se dostavljaču softvera."
+
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-common.c:272
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Da instaliram programe treće strane?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:252
+#: ../src/gs-common.c:276
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Da uključim izvor programa treće strane?"
 
@@ -1896,7 +2221,7 @@ msgstr "Da uključim izvor programa treće strane?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:270
+#: ../src/gs-common.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1909,50 +2234,458 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:280
+#: ../src/gs-common.c:304
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s obezbeđuje „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:290
+#: ../src/gs-common.c:314
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr "Ovaj izvor programa mora biti uključen da biste nastavili instalaciju."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:300
+#: ../src/gs-common.c:324
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
 "Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:306
+#: ../src/gs-common.c:330
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom "
 "državama."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-common.c:337
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Ne upozoravaj više"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:322
+#: ../src/gs-common.c:346
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Uključi i instaliraj"
 
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:402
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:405
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Likovi iz crtaća u nepoželjnim situacijama"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:408
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Likovi iz crtaća u agresivnom sukobu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:411
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje likove iz crtaća"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:414
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:417
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Likovi u nesigurnim situacijama koje se lako razlikuju od stvarnosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:420
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "Likovi u agresivnom sukobu koji se lako razlikuje od stvarnosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:423
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Grafičko nasilje koje se lako razlikuje od stvarnosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:426
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:429
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Blago stvarni likovi u nesigurnim situacijama"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:432
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Prikaz stvarnih likova u agresivnom sukobu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:435
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje stvarne likove"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:438
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:441
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Nerealno krvoproliće"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:444
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Realno krvoproliće"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:447
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenje delova tela"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:450
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:453
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Silovanje ili drugo nasilno seksualno ponašanje"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:456
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:459
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Upućivanje na alkoholna pića"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:462
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Upotreba alkoholnih pića"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:465
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:468
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Upućivanje na zabranjene droge"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:471
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Upotreba zabranjenih droga"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:474
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Upućivanje na duvanske proizvode"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:477
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Upotreba duvanskih proizvoda"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:480
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:483
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Kratka umetnička golotinja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Produžena golotinja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:489
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:492
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Provokativne upute ili prikazi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:495
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Seksualne upute ili prikazi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:498
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Grafičko seksualno ponašanje"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:501
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:504
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Blaga ili retka upotreba psovki"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:507
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Umerena upotreba psovki"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:510
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Jaka ili česta upotreba psovki"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:513
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:516
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Urnebesna komedija"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:519
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Vulgaran ili neumesni humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:522
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Erotski i humor za odrasle"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:525
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:528
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Negativnost prema određenoj grupi ljudi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:531
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Diskriminacija osmišljena da izazove emotivnu povredu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:534
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Eksplicitna diskriminacija na osnovu pola, seksualnosti, rase ili "
+"veroispovesti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:537
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:540
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Project Management"
+msgid "Product placement"
+msgstr "Plasman proizvoda"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:543
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Eksplicitno upućivanje na naročite robne marke ili zaštićene proizvode"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:546
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Igrači se ohrabruju da kupuju naročite stavke u stvarnom svetu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:549
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:552
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Kockanje na nasumičnim događajima koji koriste žetone ili kredite"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:555
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr "Kockanje koje koristi „igrački“ novac (play)"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:558
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Kockanje koje koristi stvarni novac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:561
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:564
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Sposobnost potrošnje stvarnog novca u igri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:567
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:570
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "Međudejstvo između igrača bez mogućnosti ćaskanja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:573
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr "Pretpodešeno međudejstvo između igrača bez mogućnosti ćaskanja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:576
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja između igrača"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:579
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:582
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "Nekontrolisana mogućnost audio i video ćaskanja između igrača"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:585
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:588
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "Razmena korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:591
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:594
+#| msgid "Show profiling information for the service"
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Razmena korisničkih podataka sa trećim stranama"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:597
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:600
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Razmena stvarnih lokacija sa drugim korisnicima"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:771
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:"
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
 msgstr "_Izvori programa"
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
@@ -1968,886 +2701,1143 @@ msgstr ""
 "ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;"
 "instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Nisam pronašao podatke toka programa"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Katalog softvera je preuzet"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
-msgid "Featured"
-msgstr "Izdvojeni"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Baze podataka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Narezivanje diska"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ham radio"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mešači"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Puštači"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Snimači"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sekvenceri"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Tjuneri"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#| msgid "Software Updates Failed"
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Katalog softvera je učitan"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Razvojni alati"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#| msgid "Codecs page"
+msgid "Loading page"
+msgstr "Učitavam stranicu"
+
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Pokrećem…"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Izgradnja"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Stvaranje i uređivanje zvuka"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Players"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Puštači muzike"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Baze podataka"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Debuggers"
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Pročišćavači"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Izrada GKS-a"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
 msgstr "IRO"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Profilisanje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Upravljanje projektima"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Upravljanje revizijama"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Prevođenje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Veb programiranje"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Obrazovanje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Umetnost"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Veštačka inteligencija"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomija"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologija"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Hemija"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Računarstvo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Građevinarstvo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Prikazivanje podataka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Ekonomija"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektrika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženjerstvo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografija"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologija"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geonauka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "Istorija"
-
-# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Humanizam"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Obrada slika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "Jezici"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Karte"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "Matematika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicina"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analiza brojeva"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Paralelno računarstvo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fizika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Duhovnost"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sportovi"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Igre"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Adventure"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Avantura"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Arcade"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arkadne"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Blocks"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blokovi"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Board"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Card"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Karte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Emulators"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Oponašavači"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Kids"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Dečje igre"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Logic"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Role Playing"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Igranje uloge"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Pucačine"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Oponašanje (simulacije)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
-msgstr "Sportske igre"
+msgstr "Sportovi"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Strategy"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategije"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D grafika"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "3D Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D grafika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografija"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Izdavaštvo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Raster grafika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Scanning"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skeniranje"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Vector Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Vektorska grafika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Viewer"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
 msgstr "Pregledači"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Calendar"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Database"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Finance"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finansije"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Word Processor"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Obrađivanje teksta"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Slova"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Codecs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeci"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Izvori ulaza"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Jezički paketi"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Proširenja školjke"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Localization"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Prevod"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Veštačka inteligencija"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomija"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Hemija"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematika"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotika"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:245
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "Ćaskanje"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Pozivanje (dial-ap)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "El. pošta"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Dovod"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Prenos datoteka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ham radio"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Brze poruke"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Programi za ćaskanje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Nadzor"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:258
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "News"
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "Vesti"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Web Browser"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Veb preglednici"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Udaljeni pristup"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:270
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonija"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#| msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#| msgid "Text Editor"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Uređivači teksta"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:284
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Art"
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Umetnost"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Geography"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografija"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Stripovi"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Fantastika"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Zdravlje"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#| msgid "History"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Način življenja"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politika"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportovi"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Video konferencije"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:323
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Zvuk i snimci"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Veb pregledač"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#| msgid "Development Tools"
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Razvojni alati"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Veb programiranje"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+msgid "Education"
+msgstr "Obrazovanje"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafika i fotografija"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Kancelarija"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Productivity"
+msgstr "Produktivnost"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+msgid "Science"
+msgstr "Nauka"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Grafikon"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Saopštenja i vesti"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Upravljanje kontaktima"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Video Conference"
+msgid "Reference"
+msgstr "Upute"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Database"
-msgstr "Baza podataka"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+msgid "Utilities"
+msgstr "Alatke"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Rečnik"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " ili "
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "El. pošta"
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "trećih lica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finansije"
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "programi veba"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Dijagram toka"
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "neslobodni"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "LDP (PDA)"
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "_Instaliram"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografija"
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Uklanjam"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Izlaganje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Upravljanje projektima"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Izdavaštvo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tabele"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Pregledač"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Obrađivanje teksta"
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznata"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Nauka"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Izračunavam…"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Umetnost"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznata"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Veštačka inteligencija"
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "Ovaj program isporučuju treće strane."
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomija"
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program isporučuje treća strana i možda sadrži neslobodne sastojke."
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologija"
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Ovaj program možda sadrži neslobodne sastojke."
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Hemija"
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Istorijat"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Računarstvo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Izgradnja"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Prikazivanje podataka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Ekonomija"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektrika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženjerstvo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografija"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologija"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geonauka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "Istorija"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "neslobodni"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Preporučeni kancelarijski programi"
+
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "Izdvojeni programi"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "Izvori programa vam daju pristup dodatnim programima."
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Jedna zvezdica"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Dve zvezdice"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Tri zvezdice"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Četiri zvezdice"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Pet zvezdica"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Nisam pronašao podatke toka programa"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Uređivanje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Baze podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Narezivanje diska"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Ham radio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mešači"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Snimači"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Sekvenceri"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Tjuneri"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Izgradnja"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Baze podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "Izrada GKS-a"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IRO"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profilisanje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Upravljanje revizijama"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Prevođenje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Veb programiranje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Računarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Građevinarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Prikazivanje podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektrika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inženjerstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geonauka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istorija"
 
 # https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Humanizam"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Obrada slika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Jezici"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanizam"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Obrada slika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Karte"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematika"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Karte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicina"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicina"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analiza brojeva"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Paralelno računarstvo"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Analiza brojeva"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fizika"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Paralelno računarstvo"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotika"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fizika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Duhovnost"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Duhovnost"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Pucačine"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sportovi"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Oponašanje (simulacije)"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Oponašavač (emulator)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravnik datoteka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem datoteka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Alatke za datoteke"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Praćenje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Bezbednost"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator terminala"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Alatke"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sportske igre"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pristupačnost"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arhiviranje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulator"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Časovnik"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Pakovanje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Alatke datoteka"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Karte"
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Duhovnost"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Alati za telefoniju"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Uređivač teksta"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Baza podataka"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D grafika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Narezivanje diska"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Puštači"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Izdavaštvo"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Snimači"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Raster grafika"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Slova"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Pozivanje (dial-ap)"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeci"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "El. pošta"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Izvori ulaza"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Dovod"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Jezički paketi"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Prenos datoteka"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Proširenja školjke"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Ham radio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Brze poruke"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC klijenti"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Nadzor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Udaljeni pristup"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Veb programiranje"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Kancelarija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Grafikon"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Upravljanje kontaktima"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Rečnik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "El. pošta"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Dijagram toka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "LDP (PDA)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Izlaganje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Upravljanje projektima"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Izdavaštvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Tabele"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Pregledač"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Umetnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Veštačka inteligencija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Hemija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Računarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Izgradnja"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Prikazivanje podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektrika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inženjerstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geonauka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istorija"
+
+# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanizam"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Obrada slika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Jezici"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicina"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Analiza brojeva"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Paralelno računarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fizika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Duhovnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sportovi"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Oponašavač (emulator)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Upravnik datoteka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistem datoteka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Alatke za datoteke"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Praćenje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Bezbednost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulator terminala"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Pristupačnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Arhiviranje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Kalkulator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Časovnik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Pakovanje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Alatke datoteka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Duhovnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Alati za telefoniju"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Uređivanje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Baza podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Narezivanje diska"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Puštači"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Snimači"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
 #~ msgid "A previous update was unfinished."
 #~ msgstr "Prethodno ažuriranje je ostalo nedovršeno."
@@ -2871,9 +3861,6 @@ msgstr "Proširenja školjke"
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Osveženja"
 
-#~ msgid "Network access was required but not available."
-#~ msgstr "Bio je potreban pristup mreži ali je nedostupna."
-
 #~ msgid "An update was not signed in the correct way."
 #~ msgstr "Jedno ažuriranje nije označeno na pravi način."
 
@@ -2894,9 +3881,6 @@ msgstr "Proširenja školjke"
 #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 #~ msgstr "Ažuriranje van mreže nije uspelo na očekivani način."
 
-#~ msgid "No software installed"
-#~ msgstr "Nema instaliranih programa"
-
 #~ msgid "No sources found."
 #~ msgstr "Nisam pronašao izvore."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]