[gnome-calculator] Updated Portuguese translation



commit 88ef1842396ca76dc2ba6fc2e491b70a54e035e3
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Thu Sep 1 08:24:26 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 help/pt/pt.po |  620 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 289 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt/pt.po b/help/pt/pt.po
index 10d2f60..38b30e3 100644
--- a/help/pt/pt.po
+++ b/help/pt/pt.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-15 14:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-30 23:34+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
-"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Valores absolutos"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/absolute.page:11
 msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function"
+"\">function</link>."
 msgstr ""
-"Os valores absolutos calculam-se utilizando o símbolo | ou a <link xref="
-"\"function\">função</link> abs."
+"Os valores absolutos calculam-se utilizando o símbolo | ou a <link xref=\"function"
+"\">função</link> abs."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/absolute.page:15
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Base numérica"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:11
 msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript "
+"numbers</link>. The following numbers are equivalent."
 msgstr ""
-"Para introduzir números numa base numérica particular use <link xref="
-"\"superscript\">subíndices</link>. Os seguintes números são equivalentes."
+"Para introduzir números numa base numérica particular use <link xref=\"superscript"
+"\">subíndices</link>. Os seguintes números são equivalentes."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/base.page:16
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "4B₁₆"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:29
 msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
-"to change the base of the calculation."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu to "
+"change the base of the calculation."
 msgstr ""
 "Quando está no <link xref=\"mouse\">modo programação</link> use os menus "
 "desacoplavéis para mudar a base do cálculo."
@@ -93,26 +93,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:32
 msgid ""
-"Keyboard shortcuts can be used to switch to <gui>Binary</gui> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Decimal</gui> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and <gui>Hexadecimal</gui> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
+"Keyboard shortcuts can be used to switch to <gui>Binary</gui> (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>), <gui>Decimal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and "
+"<gui>Hexadecimal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
 msgstr ""
-"Pode-se utilizar os atalhos do teclado para alterar para os modos "
-"<gui>Binário</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
-"<gui>Octal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ou</key></keyseq>), "
-"<gui>Decimal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) e "
-"<gui>Hexadecimal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"Pode-se utilizar os atalhos do teclado para alterar para os modos <gui>Binário</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Ou</key></keyseq>), <gui>Decimal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
+"keyseq>) e <gui>Hexadecimal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:35
 msgid ""
-"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
-"Base conversion</link> can be used."
+"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number Base "
+"conversion</link> can be used."
 msgstr ""
-"Para converter números a outra base directamente, pode-se utilizar a <link "
-"xref=\"conv-baseie\">Conversão de base numérica</link>."
+"Para converter números a outra base directamente, pode-se utilizar a <link xref="
+"\"conv-baseie\">Conversão de base numérica</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/boolean.page:9
@@ -122,8 +120,7 @@ msgstr "Álgebra booleana"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/boolean.page:11
 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr ""
-"A álgebra booleano pode-se calcular utilizando os operadores AND, OR e XOR."
+msgstr "A álgebra booleano pode-se calcular utilizando os operadores AND, OR e XOR."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/boolean.page:15
@@ -133,8 +130,8 @@ msgstr "010011₂ AND 110101₂"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/boolean.page:19
 msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Os botões para estes símbolos estão disponíveis no <link xref=\"mouse\">modo "
 "programador</link>."
@@ -142,13 +139,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/boolean.page:22
 msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The "
+"word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> menu."
 msgstr ""
-"A <link xref=\"function\">função</link> NOT investe os bits num número. O "
-"tamanho de palavra estabelece-se no menu <guiseq><gui>Calculadora</"
-"gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
+"A <link xref=\"function\">função</link> NOT investe os bits num número. O tamanho de "
+"palavra estabelece-se no menu <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferências</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/boolean.page:27
@@ -168,10 +165,8 @@ msgstr "<app>Calculadora</app> não suporta números complexos."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/conv-base.page:11
 msgid ""
-"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
-"Para converter números a outra base diferente, use o operador <em>in</em>."
+"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Para converter números a outra base diferente, use o operador <em>in</em>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/conv-base.page:15
@@ -206,11 +201,11 @@ msgstr "Códigos de caracteres"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/conv-character.page:11
 msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a "
+"dialog to convert characters to character codes."
 msgstr ""
-"No <link xref=\"mouse\">modo programador</link> o botão <gui>á</gui> abre um "
-"diálogo para converter caracteres em códigos de caracteres."
+"No <link xref=\"mouse\">modo programador</link> o botão <gui>á</gui> abre um diálogo "
+"para converter caracteres em códigos de caracteres."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/conv-character.page:15
@@ -250,11 +245,11 @@ msgstr "Divisa"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/conv-currency.page:29
 msgid ""
-"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
-"link>, and use the currency controls."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and "
+"use the currency controls."
 msgstr ""
-"Para converter divisas entre no <link xref=\"financial\">modo financeiro</"
-"link> e use os controles de divisa."
+"Para converter divisas entre no <link xref=\"financial\">modo financeiro</link> e use "
+"os controles de divisa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/conv-currency.page:34
@@ -264,20 +259,20 @@ msgstr "Introduza a quantidade que quer converter."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/conv-currency.page:37
 msgid ""
-"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
-"want to convert to from the drop down below."
+"Select the currency that you want to convert from and the currency that you want to "
+"convert to from the drop down below."
 msgstr ""
-"Seleccione a divisa desde a que quer converter e à que quer converter na "
-"lista desdobrável."
+"Seleccione a divisa desde a que quer converter e à que quer converter na lista "
+"desdobrável."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/conv-currency.page:43
 msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
+"Currency information is approximate and should not be used for making financial "
+"decisions."
 msgstr ""
-"A informação a respeito de divisas é aproximada e não dever-se-ia utilizar "
-"para tomar decisões financeiras."
+"A informação a respeito de divisas é aproximada e não dever-se-ia utilizar para tomar "
+"decisões financeiras."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/conv-length.page:9
@@ -286,12 +281,8 @@ msgstr "Longitude/área/volume"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/conv-length.page:11
-msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
-"Para converter unidades de longitude, área e volume use o operador <em>in</"
-"em>."
+msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Para converter unidades de longitude, área e volume use o operador <em>in</em>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/conv-length.page:15
@@ -312,8 +303,7 @@ msgstr "1 pint in ml"
 #: C/conv-length.page:26
 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"As conversões entre longitude, área e volume devem-se realizar utilizando o "
-"teclado."
+"As conversões entre longitude, área e volume devem-se realizar utilizando o teclado."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/conv-time.page:9
@@ -369,11 +359,11 @@ msgstr "Equações básicas"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:13
 msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
-"and 2 enter the following:"
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter "
+"the following:"
 msgstr ""
-"As equações introduzem-se da forma matemática regular. Por exemplo, para "
-"somar 7 e 2 introduza o seguinte:"
+"As equações introduzem-se da forma matemática regular. Por exemplo, para somar 7 e 2 "
+"introduza o seguinte:"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/equation.page:18
@@ -383,22 +373,21 @@ msgstr "7+2"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:22
 msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key "
+"on your keyboard."
 msgstr ""
-"Para resolvê-lo, Clique o botão <gui>=</gui> com seu rato ou a tecla "
-"<key>Intro</key> de seu teclado."
+"Para resolvê-lo, Clique o botão <gui>=</gui> com seu rato ou a tecla <key>Intro</key> "
+"de seu teclado."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:25
 msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-msgstr ""
-"Os cálculos realizam-se na ordem matemática; a multiplicação e divisão "
-"realizam-se dantes da soma e resta. Na seguinte equação obtém-se  1 (3×2 = "
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are "
+"performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = "
 "6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+"Os cálculos realizam-se na ordem matemática; a multiplicação e divisão realizam-se "
+"dantes da soma e resta. Na seguinte equação obtém-se  1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/equation.page:30
@@ -408,11 +397,11 @@ msgstr "7−3×2"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:34
 msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to "
+"8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
 msgstr ""
-"Para mudar a ordem de cálculo use os parênteses. A solução da seguinte "
-"equação é 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+"Para mudar a ordem de cálculo use os parênteses. A solução da seguinte equação é 8 "
+"(7−3 = 4, 4×2 = 8)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/equation.page:39
@@ -421,8 +410,7 @@ msgstr "(7−3)×2"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:43
-msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr "Para limpar o ecrã Clique o botão <gui>Clr</gui> ou <key>Escape</key>."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -433,11 +421,11 @@ msgstr "Factoriais"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/factorial.page:11
 msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the "
+"following."
 msgstr ""
-"Os factoriais introduzem-se utilizando o símbolo !. Para calcular o "
-"factorial de 6 introduza o seguinte."
+"Os factoriais introduzem-se utilizando o símbolo !. Para calcular o factorial de 6 "
+"introduza o seguinte."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/factorial.page:16
@@ -452,12 +440,11 @@ msgstr "Factorización"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/factorize.page:11
 msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> "
+"button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
 msgstr ""
-"Pode factorizar o número actualmente mostrado pulsando o botão <gui>fact</"
-"gui>. Este botão é visível no <link xref=\"mouse\">modo programador</link>."
+"Pode factorizar o número actualmente mostrado pulsando o botão <gui>fact</gui>. Este "
+"botão é visível no <link xref=\"mouse\">modo programador</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/financial.page:9
@@ -477,13 +464,12 @@ msgstr "Trmc"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:16
 msgid ""
-"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of "
+"present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
 msgstr ""
-"Calcula o número de períodos de interesse composto necessários para aumentar "
-"um investimento de um valor apresenta a um valor futuro, a uma taxa de "
-"interesse fixa pela cada período de interesse."
+"Calcula o número de períodos de interesse composto necessários para aumentar um "
+"investimento de um valor apresenta a um valor futuro, a uma taxa de interesse fixa "
+"pela cada período de interesse."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:19
@@ -493,8 +479,8 @@ msgstr "Ddd"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:20
 msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, "
+"using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 "Calcula a depreciação sobre um activo para um período de tempo especificado, "
 "utilizando o método de depreciação dupla declinação."
@@ -507,13 +493,12 @@ msgstr "Vf"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:24
 msgid ""
-"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a "
+"periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
 msgstr ""
-"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em séries de pagamentos "
-"iguais a uma taxa periódica de interesse sobre o número de pagamentos "
-"periódicos durante o prazo."
+"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em séries de pagamentos iguais a "
+"uma taxa periódica de interesse sobre o número de pagamentos periódicos durante o "
+"prazo."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:27
@@ -523,11 +508,11 @@ msgstr "MIB"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:28
 msgid ""
-"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted "
+"gross profit margin."
 msgstr ""
-"Calcula o preço de reventa de um produto, baseado no preço do produto e a "
-"margem de rendimento bruto requerido."
+"Calcula o preço de reventa de um produto, baseado no preço do produto e a margem de "
+"rendimento bruto requerido."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:31
@@ -537,11 +522,11 @@ msgstr "Ppc"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:32
 msgid ""
-"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period."
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at "
+"the end of each payment period."
 msgstr ""
-"Calcula a quantidade de pagamentos periódicos de um empréstimo, onde os "
-"pagamentos se realizam ao final da cada período de pagamento."
+"Calcula a quantidade de pagamentos periódicos de um empréstimo, onde os pagamentos se "
+"realizam ao final da cada período de pagamento."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:35
@@ -551,13 +536,12 @@ msgstr "Vp"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:36
 msgid ""
-"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term."
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments "
+"discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
 msgstr ""
-"Calcula o valor presente de um investimento baseado em séries de pagamentos "
-"iguais, descontando uma taxa de interesse periódica, sobre o número de "
-"pagamentos periódicos no prazo."
+"Calcula o valor presente de um investimento baseado em séries de pagamentos iguais, "
+"descontando uma taxa de interesse periódica, sobre o número de pagamentos periódicos "
+"no prazo."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:39
@@ -567,12 +551,11 @@ msgstr "Taxa"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:40
 msgid ""
-"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future "
+"value, over the number of compounding periods."
 msgstr ""
-"Calcula o interesse periódico necessário para aumentar um investimento de "
-"valor presente para um valor futuro, sobre um número de períodos de "
-"interesse compostos."
+"Calcula o interesse periódico necessário para aumentar um investimento de valor "
+"presente para um valor futuro, sobre um número de períodos de interesse compostos."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:43
@@ -582,15 +565,14 @@ msgstr "Sln"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:44
 msgid ""
-"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated."
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-"
+"line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life "
+"of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+"asset is depreciated."
 msgstr ""
-"Calcula a depreciação linear de um activo para um período. O método de "
-"depreciação linear divide o custo amortizable uniformemente sobre a vida "
-"útil de um activo. A vida útil é o número de períodos, geralmente anos, "
-"sobre o qual um activo se deprecia."
+"Calcula a depreciação linear de um activo para um período. O método de depreciação "
+"linear divide o custo amortizable uniformemente sobre a vida útil de um activo. A "
+"vida útil é o número de períodos, geralmente anos, sobre o qual um activo se deprecia."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:47
@@ -600,18 +582,17 @@ msgstr "Syd"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:48
 msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, "
+"using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates "
+"the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods "
+"than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over "
+"which an asset is depreciated."
 msgstr ""
-"Calcula a depreciação linear de um activo para um período específico de "
-"tempo, utilizando o método sumatorio dos anos-dígitos de deprecação. Este "
-"método de depreciação acelera a taxa de depreciação, de tal forma que "
-"existem mais despesas de depreciação nos primeiros períodos e menos nos "
-"últimos. A vida útil é o número de períodos, geralmente anos, sobre o qual "
-"um activo se deprecia."
+"Calcula a depreciação linear de um activo para um período específico de tempo, "
+"utilizando o método sumatorio dos anos-dígitos de deprecação. Este método de "
+"depreciação acelera a taxa de depreciação, de tal forma que existem mais despesas de "
+"depreciação nos primeiros períodos e menos nos últimos. A vida útil é o número de "
+"períodos, geralmente anos, sobre o qual um activo se deprecia."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:51
@@ -621,13 +602,11 @@ msgstr "Term"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/financial.page:52
 msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an "
+"ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
 msgstr ""
-"Calcula o número de prazos de pagamento necessários durante o período de um "
-"ano ordinário, para acumular um valor futuro, com certa taxa periódica de "
-"interesse."
+"Calcula o número de prazos de pagamento necessários durante o período de um ano "
+"ordinário, para acumular um valor futuro, com certa taxa periódica de interesse."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/financial.page:56
@@ -642,17 +621,16 @@ msgstr "Funções"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/functions.page:11
 msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
-"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined "
-"functions. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a "
-"single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
-"use parenthesis around the argument list."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by function "
+"arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined functions. If the argument "
+"is not a number or <link xref=\"variable\">a single variable</link> then write each "
+"argument separated by semicolon and use parenthesis around the argument list."
 msgstr ""
-"As funções podem-se utilizar inserindo o nome da função seguido de os "
-"argumentos. A <app>Calculadora</app> também suporta as funções definidas "
-"pelo utente. Se o argumento não é um número ou uma <link xref=\"variável"
-"\">variável única</link>, escreva os argumentos separados por ponto e coma e "
-"coloque a lista de argumentos entre parênteses."
+"As funções podem-se utilizar inserindo o nome da função seguido de os argumentos. A "
+"<app>Calculadora</app> também suporta as funções definidas pelo utente. Se o "
+"argumento não é um número ou uma <link xref=\"variável\">variável única</link>, "
+"escreva os argumentos separados por ponto e coma e coloque a lista de argumentos "
+"entre parênteses."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/functions.page:16
@@ -672,22 +650,22 @@ msgstr "fun (9;10)"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/functions.page:26
 msgid ""
-"To add a new function type the function in the format as given below. A "
-"function name and arguments must only contain upper or lower case "
-"characters. The part after @ is the function description which is optional."
+"To add a new function type the function in the format as given below. A function name "
+"and arguments must only contain upper or lower case characters. The part after @ is "
+"the function description which is optional."
 msgstr ""
-"Para acrescentar uma função, escreva o nome da função no formato dado a "
-"seguir. O nome da função e os argumentos só podem conter letras maiúsculas "
-"ou minúsculas. A parte de após é-a @  a descrição da função, e é opcional."
+"Para acrescentar uma função, escreva o nome da função no formato dado a seguir. O "
+"nome da função e os argumentos só podem conter letras maiúsculas ou minúsculas. A "
+"parte de após é-a @  a descrição da função, e é opcional."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/functions.page:30
 msgid ""
-"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
-"Interest formula"
+"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple Interest "
+"formula"
 msgstr ""
-"SimpleInterest (principal; taxa; tempo) = principal * taxa * tempo @ Fórmula "
-"do interesse simples"
+"SimpleInterest (principal; taxa; tempo) = principal * taxa * tempo @ Fórmula do "
+"interesse simples"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/functions.page:34
@@ -697,13 +675,13 @@ msgstr "As funções também se podem inserir utilizando o botão f(x)."
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/functions.page:38
 msgid ""
-"Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of "
-"arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator "
-"screen type the function expression and press <key>Enter</key>."
+"Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of arguments and "
+"click on the plus sign button next to it. On the calculator screen type the function "
+"expression and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Clique em f(x). Escreva o nome da função na caixa, escolha o número de "
-"argumentos e clique no botão com o signo «+». No ecrã da calculadora escreva "
-"a expressão da função e clique <key>Intro</key>."
+"Clique em f(x). Escreva o nome da função na caixa, escolha o número de argumentos e "
+"clique no botão com o signo «+». No ecrã da calculadora escreva a expressão da função "
+"e clique <key>Intro</key>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/functions.page:43
@@ -903,17 +881,16 @@ msgstr "Usar o teclado"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard.page:11
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr ""
-"Podem-se introduzir todas as equações matemáticas utilizando o teclado."
+msgstr "Podem-se introduzir todas as equações matemáticas utilizando o teclado."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard.page:14
 msgid ""
-"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
-"available on your keyboard."
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Podem-se utilizar as seguintes combinações de teclas para introduzir chaves "
-"que podem não estar disponíveis em seu teclado."
+"Podem-se utilizar as seguintes combinações de teclas para introduzir chaves que podem "
+"não estar disponíveis em seu teclado."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard.page:19
@@ -968,19 +945,16 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard.page:39
 msgid ""
-"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</"
+"key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"Para introduzir <link xref=\"superscript\">subíndices</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>número</keyseq>, para subíndices use "
-"<keyseq><key>Alt</key>número</keyseq>."
+"Para introduzir <link xref=\"superscript\">subíndices</link> use <keyseq><key>Ctrl</"
+"key>número</keyseq>, para subíndices use <keyseq><key>Alt</key>número</keyseq>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"Licença Creative Commons Atribução - Compartilhar igual 3.0 sem suporte."
+msgstr "Licença Creative Commons Atribução - Compartilhar igual 3.0 sem suporte."
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
@@ -990,13 +964,13 @@ msgstr "Este trabalho está licenciado baixo a <_:link-1/>."
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:6
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, "
+"and distribute the example code contained in this document under the terms of your "
+"choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"Como excepção especial, os poseedores dos direitos de autor lhe dão "
-"permissão para copiar, modificar e distribuir o exemplo de código contido "
-"neste documento baixo os termos que você escolha, sem restrição."
+"Como excepção especial, os poseedores dos direitos de autor lhe dão permissão para "
+"copiar, modificar e distribuir o exemplo de código contido neste documento baixo os "
+"termos que você escolha, sem restrição."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/logarithm.page:9
@@ -1006,11 +980,9 @@ msgstr "Logaritmos"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/logarithm.page:11
 msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Podem-se calcular logaritmos utilizando a <link xref=\"function\">função</"
-"link> log."
+"Podem-se calcular logaritmos utilizando a <link xref=\"function\">função</link> log."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:15
@@ -1044,11 +1016,10 @@ msgstr "ln 1.32"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/logarithm.page:35
 msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
 msgstr ""
-"O número de Euler pode-se introduzir utilizando a <link xref=\"variável"
-"\">variável</link> e."
+"O número de Euler pode-se introduzir utilizando a <link xref=\"variável\">variável</"
+"link> e."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:39
@@ -1078,12 +1049,11 @@ msgstr "Uso do rato"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse.page:11
 msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a "
+"number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
 msgstr ""
-"Todas as equações se podem introduzir utilizando o rato. Para aceder a todos "
-"os botões existe um número de modos que se pode seleccionar desde o menu "
-"<gui>Modo</gui>."
+"Todas as equações se podem introduzir utilizando o rato. Para aceder a todos os "
+"botões existe um número de modos que se pode seleccionar desde o menu <gui>Modo</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:17
@@ -1092,11 +1062,9 @@ msgstr "Básico"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:18
-msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
 msgstr ""
-"Proporciona botões apropriados para as <link xref=\"equation\">equações "
-"básicas</link>"
+"Proporciona botões apropriados para as <link xref=\"equation\">equações básicas</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:21
@@ -1106,8 +1074,8 @@ msgstr "Avançado"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:22
 msgid ""
-"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
-"\"trigonometry\"/>"
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=\"trigonometry"
+"\"/>"
 msgstr ""
 "Proporciona botões apropriados para matemáticas avançadas como <link xref="
 "\"trigonometry\"/>"
@@ -1120,11 +1088,10 @@ msgstr "Financeiro"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:26
 msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
 msgstr ""
-"Proporciona botões apropriados para <link xref=\"financial\">equações "
-"financeiras</link>"
+"Proporciona botões apropriados para <link xref=\"financial\">equações financeiras</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mouse.page:29
@@ -1144,8 +1111,8 @@ msgstr "Formato do resultado"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/number-display.page:11
 msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
 "Pode-se mudar o formato usado para mostrar os resultados no menu "
 "<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
@@ -1158,11 +1125,11 @@ msgstr "<gui>Automático</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:17
 msgid ""
-"Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
-"are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
+"Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results are "
+"displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
 msgstr ""
-"Os resultados pequenos mostram-se em anotação <gui>Fixa</gui> enquanto os "
-"resultados longos mostram-se em anotação <gui>Científica</gui>"
+"Os resultados pequenos mostram-se em anotação <gui>Fixa</gui> enquanto os resultados "
+"longos mostram-se em anotação <gui>Científica</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:20
@@ -1181,11 +1148,9 @@ msgstr "<gui>Científico</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:25
-msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
-"Os resultados mostram-se em <link xref=\"scientific\">anotação científica</"
-"link>."
+"Os resultados mostram-se em <link xref=\"scientific\">anotação científica</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:28
@@ -1195,20 +1160,20 @@ msgstr "<gui>Engenharia</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:29
 msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple "
+"of three"
 msgstr ""
-"Os resultados mostram-se em anotação científica excepto quando o expoente é "
-"sempre múltiplo de três"
+"Os resultados mostram-se em anotação científica excepto quando o expoente é sempre "
+"múltiplo de três"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/number-display.page:32
 msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are "
+"shown can also be configured."
 msgstr ""
-"O número de lugares decimais, se mostram-se os zeros excedentes e os "
-"separadores de milhares também se podem configurar."
+"O número de lugares decimais, se mostram-se os zeros excedentes e os separadores de "
+"milhares também se podem configurar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/percentage.page:9
@@ -1223,13 +1188,13 @@ msgstr "As percentagens calculam-se utilizando o símbolo %."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/percentage.page:14
 msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
-"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
-"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value "
+"being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 "
+"item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
 msgstr ""
 "Ao somar ou restar o símbolo de percentagem resolve a percentagem do valor "
-"acrescentado ou restado. A seguinte equação calcula o preço de um elemento "
-"de 140€ com um 15% de impostos (140 + (15÷100)×140)."
+"acrescentado ou restado. A seguinte equação calcula o preço de um elemento de 140€ "
+"com um 15% de impostos (140 + (15÷100)×140)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/percentage.page:19
@@ -1239,11 +1204,11 @@ msgstr "140+15%"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/percentage.page:23
 msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The "
+"following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
 msgstr ""
-"No resto de casos o símbolo de percentagem resolve uma fracção de 100. A "
-"seguinte equação calcula um quarto de 80 maçãs ((25÷100)×80)."
+"No resto de casos o símbolo de percentagem resolve uma fracção de 100. A seguinte "
+"equação calcula um quarto de 80 maçãs ((25÷100)×80)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/percentage.page:28
@@ -1273,8 +1238,8 @@ msgstr "Potências e raízes"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power.page:26
 msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> "
+"after the value."
 msgstr ""
 "As potências introduzem-se introduzindo um <link xref=\"superscript\">número "
 "superíndice</link> após o valor."
@@ -1301,11 +1266,11 @@ msgstr "3⁻¹"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power.page:40
 msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
-"be an equation."
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an "
+"equation."
 msgstr ""
-"As potências também se podem calcular utilizando o símbolo ^. Isto permite "
-"que a potência seja uma equação."
+"As potências também se podem calcular utilizando o símbolo ^. Isto permite que a "
+"potência seja uma equação."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/power.page:44
@@ -1315,20 +1280,19 @@ msgstr "5^(6−2)"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power.page:47
 msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
 msgstr ""
-"Se seu teclado não tem uma tecla <key>^</key> pode utilizar a tecla <key>*</"
-"key> duas vezes."
+"Se seu teclado não tem uma tecla <key>^</key> pode utilizar a tecla <key>*</key> duas "
+"vezes."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power.page:50
 msgid ""
-"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
+"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</"
+"key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Podem-se calcular as raízes quadradas utilizando o símbolo √ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+"Podem-se calcular as raízes quadradas utilizando o símbolo √ (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/power.page:54
@@ -1338,11 +1302,11 @@ msgstr "√2"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power.page:57
 msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript "
+"number</link> before the root sign."
 msgstr ""
-"Podem-se calcular as raízes enésimas pondo um <link xref=\"superscript"
-"\">subíndice</link> dantes do símbolo de raiz."
+"Podem-se calcular as raízes enésimas pondo um <link xref=\"superscript\">subíndice</"
+"link> dantes do símbolo de raiz."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/power.page:61
@@ -1358,14 +1322,14 @@ msgstr "Anotação científica"
 #: C/scientific.page:11
 msgid ""
 "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number "
+"mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering "
+"the mantissa (2):"
 msgstr ""
 "Para introduzir números em formato científico use o botão <gui>x10x</gui> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O <link xref=\"superscript"
-"\">modo numérico</link> muda automaticamente a superíndice. Para introduzir "
-"2×10¹⁰⁰, comece introduzindo a mantisa (2):"
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O <link xref=\"superscript\">modo "
+"numérico</link> muda automaticamente a superíndice. Para introduzir 2×10¹⁰⁰, comece "
+"introduzindo a mantisa (2):"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/scientific.page:17
@@ -1375,11 +1339,11 @@ msgstr "2"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scientific.page:21
 msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</"
+"key></keyseq>):"
 msgstr ""
-"Depois carregue no botão de anotação científica (ou Clique "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+"Depois carregue no botão de anotação científica (ou Clique <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/scientific.page:25
@@ -1399,11 +1363,11 @@ msgstr "2×10¹⁰⁰"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scientific.page:37
 msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result "
+"format</link>."
 msgstr ""
-"Para mostrar os resultados de forma científica mude o <link xref=\"number-"
-"display\">formato do resultado</link>."
+"Para mostrar os resultados de forma científica mude o <link xref=\"number-display"
+"\">formato do resultado</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/superscript.page:7
@@ -1419,11 +1383,11 @@ msgstr "Superíndice e subíndice"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:13
 msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e."
+"g."
 msgstr ""
-"Algumas equações podem requerer que introduza números na forma de "
-"superíndice ou subíndice, ex."
+"Algumas equações podem requerer que introduza números na forma de superíndice ou "
+"subíndice, ex."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/superscript.page:17
@@ -1433,34 +1397,32 @@ msgstr "x³+2x²−5"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:21
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking "
+"the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to "
+"normal number mode click the active button."
 msgstr ""
-"Para introduzir superíndices com o rato, seleccione o modo de número "
-"utilizando os botões <gui>↑ⁿ</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando um destes modos "
-"está activo, pulsar os números dos botões introduzirá números como "
-"superíndice ou subíndice. Para voltar ao modo normal Clique o botão activo."
+"Para introduzir superíndices com o rato, seleccione o modo de número utilizando os "
+"botões <gui>↑ⁿ</gui> e <gui>↓n</gui>. Quando um destes modos está activo, pulsar os "
+"números dos botões introduzirá números como superíndice ou subíndice. Para voltar ao "
+"modo normal Clique o botão activo."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:26
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while "
+"entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
 msgstr ""
-"Para introduzir superíndices com o teclado Clique e mantenha pulsada "
-"<key>Ctrl</key> enquanto introduz o número. Mantenha <key>Alt</key> para "
-"introduzir um subíndice."
+"Para introduzir superíndices com o teclado Clique e mantenha pulsada <key>Ctrl</key> "
+"enquanto introduz o número. Mantenha <key>Alt</key> para introduzir um subíndice."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:30
 msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
-msgstr ""
-"O modo numérico volta a normal após introduzir um carácter não numérico (ex. "
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. "
 "+)."
+msgstr ""
+"O modo numérico volta a normal após introduzir um carácter não numérico (ex. +)."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/trigonometry.page:9
@@ -1470,11 +1432,11 @@ msgstr "Trigonometría"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:11
 msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function"
+"\">function</link>."
 msgstr ""
-"A trigonometría pode-se realizar utilizando as <link xref=\"function"
-"\">funciones</link> sen, cos e tão."
+"A trigonometría pode-se realizar utilizando as <link xref=\"function\">funciones</"
+"link> sen, cos e tão."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:15
@@ -1485,20 +1447,18 @@ msgstr "sen 45"
 #: C/trigonometry.page:19
 msgid ""
 "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in "
+"<link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
 msgstr ""
 "Esta unidade de ângulos pode-se mudar desde o menu <guiseq><gui>Calculadora</"
-"gui><gui>Preferências</gui></guiseq>. Os botões de trigonometría estão "
-"visíveis no <link xref=\"mouse\">modo avançado</link>."
+"gui><gui>Preferências</gui></guiseq>. Os botões de trigonometría estão visíveis no "
+"<link xref=\"mouse\">modo avançado</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:23
-msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
 msgstr ""
-"As funções hiperbólicas estão disponíveis acrescentando um «h» ao final de "
-"uma função."
+"As funções hiperbólicas estão disponíveis acrescentando um «h» ao final de uma função."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:27
@@ -1508,13 +1468,13 @@ msgstr "senh 0.34"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:31
 msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two "
+"equations are equivalent."
 msgstr ""
 "As funções inversas introduzem-se utilizando o símbolo de inverso ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou a forma «a» da função. As "
-"seguintes duas equações são equivalentes."
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ou a forma «a» da função. As seguintes "
+"duas equações são equivalentes."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:36
@@ -1529,8 +1489,8 @@ msgstr "asen 0.5"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:43
 msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Para introduzir <link xref=\"variável\">π</link> com o teclado, use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
@@ -1543,15 +1503,13 @@ msgstr "Variáveis"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/variables.page:11
 msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
-"characters."
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to "
+"with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable "
+"name must only contain upper or lower case characters."
 msgstr ""
-"Para atribuir um valor a uma variável use o símbolo = ou escolha a variável "
-"a a que atribuir o valor com o botão <gui>x</gui> no <link xref=\"mouse"
-"\">modo avançado</link>. Um nome de variável só pode conter caracteres em "
-"maiúscula ou minúscula."
+"Para atribuir um valor a uma variável use o símbolo = ou escolha a variável a a que "
+"atribuir o valor com o botão <gui>x</gui> no <link xref=\"mouse\">modo avançado</"
+"link>. Um nome de variável só pode conter caracteres em maiúscula ou minúscula."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:16
@@ -1566,11 +1524,11 @@ msgstr "valor=82"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/variables.page:23
 msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. "
+"Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
 msgstr ""
-"As variáveis podem-se utilizar em qualquer equação e substituem-se pelo seu "
-"valor alocado. As variáveis podem-se inserir utilizando o botão <gui>x</gui>."
+"As variáveis podem-se utilizar em qualquer equação e substituem-se pelo seu valor "
+"alocado. As variáveis podem-se inserir utilizando o botão <gui>x</gui>."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:28


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]