[dconf-editor] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Friulian translation
- Date: Fri, 2 Sep 2016 14:22:49 +0000 (UTC)
commit bcc05ee58f13f195669db363e9d433cad79b2ece
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Sep 2 14:22:43 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index eb7f140..dd1fbd0 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf dconf-0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-13 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-02 16:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-02 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
"e e pues causâ il malfunzionament des aplicazions."
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Browse the keys used by installed applications."
-msgstr "Esplore lis clâfs dopradis par aplicazions instaladis."
+msgid "Browse the keys used by installed applications"
+msgstr "Esplore lis clâfs dopradis par aplicazions instaladis"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Read keys descriptions and edit their values."
-msgstr "Lei lis descrizions des clâfs e modifiche i lôr valôrs."
+msgid "Read keys descriptions and edit their values"
+msgstr "Lei lis descrizions des clâfs e modifiche i lôr valôrs"
#. a translatable version of project_group
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:8
@@ -194,26 +194,12 @@ msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
msgstr "Se VÊR, la liste dai segnelibris e doprarà riis plui piçulis."
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
-msgid "The theme of the navigation list"
-msgstr "Il teme de liste di navigazion"
-
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
-msgid ""
-"The themes are defined by the application, you cannot add one. The theme "
-"'three-twenty-two' will remain as close as possible to the default theme of "
-"the 3.22 release."
-msgstr ""
-"I temis a son definîts de aplicazion, l'utent nol pues zontâju. Il teme "
-"'three-twenty-two' al restarà il plui pussibil simil al teme predefinît de "
-"version 3.22."
-
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr ""
"Cambie il compuartament de richieste di cambiament dal valôr di une clâf"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
+# hard to translate
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
msgid ""
"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -225,25 +211,28 @@ msgid ""
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""
"Il valôr 'unsafe' al è disconseât: pes clâf che a àn un gjenar non-special-"
-"cased, al inzorne il valôr de clâf ogni volte che al cambie la jentrade, "
+"cased, al inzorne il valôr de clâf ogni volte che e cambie la jentrade, "
"duncje includint i stâts intermedis. Il valôr 'safe' al domande conferme in "
"chescj câs, ma al permet cambiaments istantanis pai booleans e i booleans "
"anulabii, i elencâts e lis opzions. I valôrs 'always-confirm-implicit' e "
-"'always-confirm-explicit' a domandin simpri conferme,"
+"'always-confirm-explicit' a domandin simpri conferme, ma il prin al apliche "
+"il cambiament se tu cambiis il percors invezit il secont lu scarte. Il valôr "
+"'always-delay' al zonte ogni cambiament in modalitât ritart, permetint di "
+"aplicâ plui clâfs ae volte."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
msgid "A boolean, type \"b\""
msgstr "Un valôr boolean, scrîf \"b\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
msgstr "I booleans a puedin vê dome doi valôrs, \"vêr\" o \"fals\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
msgstr "Un valôr boolean anulabil, scrîf \"mb\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -253,11 +242,11 @@ msgstr ""
"gjenars ma a puedin vê un valôr \"nuie\". Un boolean anulabil al pues dome "
"vê trê valôrs, \"vêr\", \"fals\" e \"nuie\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
msgstr "Un byte (cence segn), gjenar \"y\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -265,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Un valôr byte al è un intîr comprindût tra 0 e 255; al pues jessi doprât par "
"passâ caratars."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
msgid "A bytestring, type \"ay\""
msgstr "Une stringhe di byte, gjenar \"ay\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -279,11 +268,11 @@ msgstr ""
"puedin jessi utf8 no valit. In chel câs, par convenzion, il caratar terminâl "
"nul al varès di jessi includût come ultin caratar dal array."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
msgid "A bytestring array, type \"aay\""
msgstr "Un array di stringhis di byte, gjenar \"aay\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:31
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -292,11 +281,11 @@ msgstr ""
"stringhis di byte al è di solit doprât par passâ stringhis che a podaressin "
"jessi utf8 no valit."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:32
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
msgstr "Un gjenar handle D-Bus, scrîf \"h\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:31
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
@@ -312,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Gjavant il câs che no si stedi interagjint cun D-Bus, no'nd è altris motîfs "
"par doprâ chest gjenar."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:36
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
msgstr "Un percors di ogjet D-Bus, scrîf \"o\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:35
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus.\n"
@@ -330,11 +319,11 @@ msgstr ""
"Gjavant il câs che no si stedi interagjint cun D-Bus, no'nd è altris motîfs "
"par doprâ chest gjenar."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:40
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
msgstr "Un array di percors di ogjets D-Bus, scrîf \"ao\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:39
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: \"[]\").\n"
@@ -348,11 +337,11 @@ msgstr ""
"Gjavant il câs che si stedi interagjint cun D-Bus, no'nd è altis motîfs par "
"doprâ chest gjenar."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
msgstr "Une firme D-Bus, scrîf \"g\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message.\n"
@@ -366,19 +355,19 @@ msgstr ""
"Gjavant il câs che no si stedi interagjint cun D-Bus, no'nd è altris motîfs "
"par doprâ chest gjenar."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
msgid "A double, type \"d\""
msgstr "Un dopli, scrîf \"d\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Un valôr dopli al pues rapresentâ cualsisei numar reâl."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Une enumerazion a 5 sieltis"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
msgid ""
"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
"\"choices\" tag."
@@ -386,73 +375,73 @@ msgstr ""
"Lis enumerazions a puedin jessi fatis a mieç dal atribût \"enum\" o cun la "
"etichete \"choices\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
msgid "A short integer, type \"n\""
msgstr "Un intîr curt, scrîf \"n\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un intîr cun segn di 16 bit; viôt ancje la clâf \"integer-16-unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Opzions: sielç-colôrs-che-ti-plasin"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
msgstr "Lis opzions si puedin stabilî cul atribût \"enum\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
msgstr "Un intîr curt cence segn, scrîf \"q\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
msgstr ""
"Un intîr cence segn a 16 bit; viôt ancje la clâf \"integer-16-signed\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
msgid "An usual integer, type \"i\""
msgstr "Un intîr nomâl, scrîf \"i\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un intîr cun segn a 32 bit; viôt ancje la clâf \"integer-32-unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
msgstr "Un intîr normâl cence segn, scrîf \"u\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
msgstr ""
"Un intîr cence segn a 32 bit; viôt ancje la clâf \"integer-32-signed\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
msgid "A long integer, type \"x\""
msgstr "Un intîr lunc, scrîf \"x\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un intîr cun segn a 64 bit; viôt ancje la clâf \"integer-64-unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
msgstr "Un intîr lunc cence segn, scrîf \"t\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
msgstr ""
"Un intîr cence segn a 64 bit; viôt ancje la clâf \"integer-64-signed\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
msgid "A number with range"
msgstr "Un numar intun interval"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -462,11 +451,11 @@ msgstr ""
"gjenars e i doplis) a puedin jessi limitâts intun interval di valôrs "
"personalizât. Par esempli, chest intîr al pues nome vê un valôr tra -5 e 9."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
msgid "A custom type, here \"(ii)\""
msgstr "Un gjenar personalizât, in chest câs \"(ii)\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
@@ -477,11 +466,11 @@ msgstr ""
"gjestî il dât. Chê chi daurman e je une tuple di doi intîrs di 32 bit cun "
"segn."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
msgid "A string, type \"s\""
msgstr "Une stringhe, scrîf \"s\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
@@ -491,11 +480,11 @@ msgstr ""
"une stringhe vueide \"''\" no je la stesse robe di NULL (nuie); viôt ancje "
"la clâf \"string-nullable\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:72
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
msgid "A string array, type \"as\""
msgstr "Un array di stringhis, scrîf \"as\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:73
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, \"[]\"."
@@ -503,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Un array di stringhis al ten un cualsisei numar di stringhi di cualsisei "
"lungjece. Al pues jessi un array vueit, \"[]\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:74
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:72
msgid "A nullable string, type \"ms\""
msgstr "Une stringhe anulabile, scrîf \"ms\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:75
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:73
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -518,11 +507,11 @@ msgstr ""
"stringhe come valôr, ancje une stringhe vueide \"''\" o e pues jessi NULL "
"(nuie)."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:76
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:74
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Une enumerazion a 1 sielte"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:77
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:75
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -579,112 +568,112 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
-#: ../editor/dconf-model.vala:189
+#: ../editor/dconf-model.vala:195
msgid "Boolean"
msgstr "Bulean"
-#: ../editor/dconf-model.vala:191
+#: ../editor/dconf-model.vala:197
msgid "String"
msgstr "Stringhe"
-#: ../editor/dconf-model.vala:193
+#: ../editor/dconf-model.vala:199
msgid "String array"
msgstr "Array di stringhis"
-#: ../editor/dconf-model.vala:195
+#: ../editor/dconf-model.vala:201
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumerazion"
-#: ../editor/dconf-model.vala:197
+#: ../editor/dconf-model.vala:203
msgid "Flags"
msgstr "Opzions"
-#: ../editor/dconf-model.vala:199
+#: ../editor/dconf-model.vala:205
msgid "Double"
msgstr "Dopli"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: ../editor/dconf-model.vala:202
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Gjenar handle D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:204
+#: ../editor/dconf-model.vala:210
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Percors ogjet D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:206
+#: ../editor/dconf-model.vala:212
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Array di percors ogjet D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:208
+#: ../editor/dconf-model.vala:214
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Firme D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:216
+#: ../editor/dconf-model.vala:222
msgid "Integer"
msgstr "Intîr"
-#: ../editor/dconf-model.vala:300
+#: ../editor/dconf-model.vala:337
msgid "True"
msgstr "Vêr"
-#: ../editor/dconf-model.vala:302
+#: ../editor/dconf-model.vala:339
msgid "False"
msgstr "Fals"
-#: ../editor/dconf-model.vala:303
+#: ../editor/dconf-model.vala:340
msgid "Nothing"
msgstr "Nuie"
-#: ../editor/dconf-model.vala:308
+#: ../editor/dconf-model.vala:345
msgid "true"
msgstr "vêr"
-#: ../editor/dconf-model.vala:310
+#: ../editor/dconf-model.vala:347
msgid "false"
msgstr "fals"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: ../editor/dconf-model.vala:312
+#: ../editor/dconf-model.vala:349
msgid "nothing"
msgstr "nuie"
-#: ../editor/dconf-view.vala:432
+#: ../editor/dconf-view.vala:438
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Chest valôr nol è valit pal gjenar di clâf."
-#: ../editor/dconf-window.vala:122
+#: ../editor/dconf-window.vala:130
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Gracie di doprâ l'Editôr Dconf par modificâ la proprie configurazion!"
-#: ../editor/dconf-window.vala:123
+#: ../editor/dconf-window.vala:131
msgid "Don't forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"No stâ dismenteâ che cualchi opzion e pues comprometi lis aplicazions, "
"duncje sta atent."
-#: ../editor/dconf-window.vala:124
+#: ../editor/dconf-window.vala:132
msgid "I'll be careful."
msgstr "O starai atent."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:128
+#: ../editor/dconf-window.vala:136
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostre chest dialic la prossime volte."
-#: ../editor/dconf-window.vala:232
+#: ../editor/dconf-window.vala:240
msgid "Copy current path"
msgstr "Copie il percors atuâl"
-#: ../editor/dconf-window.vala:237
+#: ../editor/dconf-window.vala:245
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Ristabilìs lis clâfs visibilis"
-#: ../editor/dconf-window.vala:238
+#: ../editor/dconf-window.vala:246
msgid "Reset recursively"
msgstr "Ristabilìs in maniere ricorsive"
-#: ../editor/dconf-window.vala:246
+#: ../editor/dconf-window.vala:254
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Introdûs mût di ritart"
@@ -818,7 +807,7 @@ msgstr "Vierç"
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:403 ../editor/key-list-box-row.vala:525
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:403 ../editor/key-list-box-row.vala:531
#: ../editor/registry-info.ui.h:2
msgid "Erase key"
msgstr "Scancele clâf"
@@ -834,12 +823,12 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:519
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:525
msgid "No change"
msgstr "Nissun cambiament"
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:569 ../editor/registry-info.vala:235
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:575 ../editor/registry-info.vala:235
msgid "Default value"
msgstr "Valôr predefinît"
@@ -913,18 +902,25 @@ msgstr[1] " e %u operazions dconf rimandadis."
#: ../editor/registry-info.ui.h:1
msgid ""
-"<b>No schema available.</b> Dconf Editor can’t find a schema "
-"associated with this key. The application that installed this key may have "
-"been removed, may have stop the use of this key, or may use a relocatable "
-"schema for defining its keys."
+"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
+"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
+"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
+"keys."
msgstr ""
+"Nissun scheme disponibil. L'Editôr Dconf nol rive a cjatâ un scheme associât "
+"cun cheste clâf. La aplicazion che e à instalât cheste clâf e podarès jessi "
+"stade gjavade, e podarès vê finît di doprâ cheste clâf o e podarès doprâ un "
+"scheme che al pues cambiâ posizion par definî lis sôs clâfs."
#: ../editor/registry-info.ui.h:3
msgid ""
-"<b>This enumeration offers only one choice.</b> That's "
-"probably an error of the application that installed this schema. If "
-"possible, please open a bug about it."
+"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
msgstr ""
+"Cheste enumerazion e ufrìs nome une sielte. Al è probabil che al sedi un "
+"erôr de aplicazion che e à instalât chest scheme. Se pussibil, vierç une "
+"segnalazion di erôr a rivuart."
#: ../editor/registry-info.vala:80
msgid "Schema"
@@ -968,7 +964,7 @@ msgid "Custom value"
msgstr "Valôr personalizât"
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/registry-info.vala:271
+#: ../editor/registry-info.vala:276
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -978,7 +974,7 @@ msgstr ""
"tache cun \"m\") al so valôr vueit. Stringhis, firmis e percors di ogjet a "
"varessin di jessi sierâts tra virgulutis."
-#: ../editor/registry-info.vala:273
+#: ../editor/registry-info.vala:278
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""
@@ -986,7 +982,7 @@ msgstr ""
"virgulutis."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/registry-info.vala:277
+#: ../editor/registry-info.vala:282
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -998,21 +994,33 @@ msgstr ""
msgid "No keys in this path"
msgstr "Nissune clâf in chest percors"
-#: ../editor/registry-view.vala:161
+#: ../editor/registry-view.vala:170
#, c-format
msgid "Cannot find folder \"%s\"."
msgstr "Impussibil cjatâ la cartele \"%s\"."
-#: ../editor/registry-view.vala:179
+#: ../editor/registry-view.vala:188
#, c-format
msgid "Cannot find key \"%s\" here."
msgstr "Impussibil cjatâ chi la clâf \"%s\"."
-#: ../editor/registry-view.vala:185
+#: ../editor/registry-view.vala:194
#, c-format
msgid "Key \"%s\" has been removed."
msgstr "La clâf \"%s\" e je stade gjavade."
+#~ msgid "The theme of the navigation list"
+#~ msgstr "Il teme de liste di navigazion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The themes are defined by the application, you cannot add one. The theme "
+#~ "'three-twenty-two' will remain as close as possible to the default theme "
+#~ "of the 3.22 release."
+#~ msgstr ""
+#~ "I temis a son definîts de aplicazion, l'utent nol pues zontâju. Il teme "
+#~ "'three-twenty-two' al restarà il plui pussibil simil al teme predefinît "
+#~ "de version 3.22."
+
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "No cjatât"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]