[nautilus] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 4 Sep 2016 19:19:55 +0000 (UTC)
commit a5891dd6851a72dbc61d2ca27b806f68a666ab27
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Sep 4 22:19:44 2016 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 3689 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2092 insertions(+), 1597 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index bdc94ca..44e359b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-03 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-03 21:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 22:18+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -27,6 +27,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "Įvykdyti programą"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -61,17 +70,8 @@ msgstr ""
"sąrašas bei medžio sąrašas. Funkcijas galima praplėsti įskiepiais ir "
"scenarijais."
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
-msgid "Run Software"
-msgstr "Įvykdyti programą"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
-#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
msgid "Files"
msgstr "Failai"
@@ -82,18 +82,19 @@ msgstr "aplankas;tvarkytuvė;naršyti;diskas;failų sistema;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "system-file-manager"
-msgstr "system-file-manager"
+#| msgid "Nautilus"
+msgid "org.gnome.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Nautilus"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -103,11 +104,11 @@ msgstr ""
"dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos "
"kortelių sąrašo gale."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -115,11 +116,11 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai "
"visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Ar įjungti vietinę rekursyvią paiešką"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are 'local-only', 'always', 'never'."
@@ -127,21 +128,21 @@ msgstr ""
"Kuriose vietose Nautilus turėtų ieškoti aplankų. Galimos vertės yra „local-"
"only“, „always“ ir „never“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Ar rodyti kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo elementą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo "
"elementą, kad apeitų Šiukšlinę."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ar rodyti kontekstiniame meniu elementus saitams sukurti kopijuojamiems arba "
"pažymėtiems failams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -165,12 +166,12 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstinio meniu elementus, skirtus "
"sukurti saitus kopijuojamiems arba pažymėtiems failams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant failus ar išvalant šiukšlinę"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -178,11 +179,25 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, "
"Nautilus paklaus patvirtinimo."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+msgid ""
+"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+"application"
+msgstr "Ar išskleisti suspaustus failus užuot atvėrus juos kita programa"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+"instead of opening them in another application"
+msgstr ""
+"Nei nustatyta teigiama, Nautilus automatiškai išskleis suspaustus failus "
+"užduot juos atvėrus kita programa"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -194,11 +209,11 @@ msgstr ""
"nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. "
"Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -206,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, "
"arba „double“ – dvigubu spustelėjimu."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -221,11 +236,11 @@ msgstr ""
"yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, "
"ir „display“ – parodyti kaip tekstą."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems MIME tipams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -233,12 +248,12 @@ msgstr ""
"Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas "
"nežinomo MIME tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į Šiukšlinę trumpinio pakeitimui"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
@@ -246,11 +261,11 @@ msgstr ""
"Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš Vald"
"+Trinti į tik Trinti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -260,11 +275,11 @@ msgstr ""
"nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet "
"paspaudžiamas vienas iš jų."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -274,11 +289,11 @@ msgstr ""
"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos "
"reikšmės tarp 6 ir 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -288,11 +303,11 @@ msgstr ""
"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos "
"reikšmės tarp 6 ir 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -307,11 +322,11 @@ msgstr ""
"paprastą piktogramą. Nepaisant pavadinimo, šis nustatymas galioja visiems "
"peržiūrimiems failų tipams."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -321,11 +336,11 @@ msgstr ""
"nustatymo tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, kas "
"gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -333,11 +348,11 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo "
"vaizduose."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180
msgid "Default sort order"
msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -345,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės yra "
"„name“, „size“, „type“ ir „mtime“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
@@ -361,11 +376,11 @@ msgstr ""
"rikiavimo nuo „a“ iki „ž“ bus rikiuojama nuo „ž“ iki „a“; jei rikiuojama "
"pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -374,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Aplankai bus rodomi šiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams "
"pasirinko kitą vaizdą. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-view“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ar rodyti paslėptus failus"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
@@ -386,20 +401,20 @@ msgstr ""
"Šis raktas yra pasenęs ir nepaisomas. Vietoj jo naudojamas raktas „show-"
"hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Koks rodinys turi būti naudojamas ieškant"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "Ieškant Nautilus persijungs į rodinio tipą pagal šį nustatymą."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Masinio pervadinimo priemonė"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -413,7 +428,7 @@ msgstr ""
"eilutę iš jų programų pavadinimų ir bet kokių komandų eilutės parametrų. Jei "
"programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -421,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo "
"veiksmą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -429,11 +444,19 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po "
"žymekliu bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+msgid "Default format for compressing files"
+msgstr "Numatytasis formatas failų suspaudimui"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+msgid "The format that will be selected when compressing files."
+msgstr "Formatas, kuris bus pasirinktas suspaudžiant failus."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -445,19 +468,19 @@ msgstr ""
"„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir "
"„mime_type“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
@@ -465,12 +488,12 @@ msgstr ""
"Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde, naudojant "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD dydį."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Teksto elipsės riba"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -501,58 +524,58 @@ msgstr ""
"Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: "
"smallest, smaller, small, standard, large"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Use tree view"
msgstr "Naudoti medžio vaizdą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo rodiniui vietoj paprasto sąrašo"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr "''"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Desktop font"
msgstr "Darbastalio šriftas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -560,21 +583,21 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko "
"piktograma."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma Šiukšlinės piktograma."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -582,57 +605,57 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių "
"piktogramos."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma tinklo serverių piktograma."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'Namai'"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'Šiukšlinė'"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbalaukyje pavadinimas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas Šiukšlinės piktogramai darbalaukyje."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'Tinklo serveriai'"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -640,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių "
"piktogramos darbastalyje pavadinimo."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -652,11 +675,11 @@ msgstr ""
"vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar "
"mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -664,108 +687,323 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą "
"darbastalio fono pakeitimui."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "Naršymo lango geometrijos eilutė"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą naršymo langų dydį ir koordinates."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Ar naršymo langas turėtų būti išdidintas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išdidintas."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šoninio polangio plotis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis."
-#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
msgid "Show more _details"
msgstr "Ro_dyti išsamiau"
#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021
-#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341
-#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151
-#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:539
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“."
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)"
-#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: src/nautilus-pathbar.c:411
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Kitos vietos"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)."
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
+msgid "on the desktop"
+msgstr "darbastalyje"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
-#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489
-#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "Namai"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+msgid "Send to…"
+msgstr "Siųsti į…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Siųsti failą el. paštu…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Siųsti failus el. paštu…"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
+
+#: src/nautilus-application.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti reikiamo aplanko. Sukurkite šį aplanką arba nustatykite "
+"reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti reikiamų aplankų. Sukurkite šiuos aplankus arba nustatykite "
+"reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:627
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
+
+#: src/nautilus-application.c:635
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:644
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida rodant žinyną: \n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:881
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
+
+#: src/nautilus-application.c:888
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
+
+#: src/nautilus-application.c:888
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: src/nautilus-application.c:890
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Rodyti programos versiją."
+
+#: src/nautilus-application.c:892
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
+
+#: src/nautilus-application.c:894
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:896
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Išjungti Nautilus."
+
+#: src/nautilus-application.c:898
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
+
+#: src/nautilus-application.c:899
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI…]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti programos:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Nepavyko rasti programos."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją "
+"įvykdyti?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+msgid "_Run"
+msgstr "_Vykdyti"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr "Originalus pavadinimas (didėjimo tvarka)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr "Originalus pavadinimas (mažėjimo tvarka)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+#| msgid "_First Modified"
+msgid "First Modified"
+msgstr "Pirmas pakeitimas"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+#| msgid "Last _Modified"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Paskutinis pakeitimas"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#| msgid "Create"
+msgid "First Created"
+msgstr "Pirmą kartą sukurtas"
+
+# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#| msgid "Last _Trashed"
+msgid "Last Created"
+msgstr "Paskutinį kartą sukurtas"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "„%s“ nėra unikalus naujas pavadinimas."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "„%s“ konfliktuoja su esamu failu."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Automatinio numeravimo tvarka"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
+#, c-format
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Pervadinti %d failą"
+msgstr[1] "Pervadinti %d failus"
+msgstr[2] "Pervadinti %d failų"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Kitos vietos"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:415
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "Piktogramų vaizdas"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "_Atstatyti numatytąjį"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:417
+#: src/nautilus-column-chooser.c:438
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -821,7 +1059,7 @@ msgstr "Grupė"
msgid "The group of the file."
msgstr "Failo grupė."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
@@ -837,7 +1075,7 @@ msgstr "MIME tipas"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Failo MIME tipas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
@@ -849,139 +1087,293 @@ msgstr "Failo vieta."
msgid "Modified - Time"
msgstr "Pakeistas - laikas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Trashed On"
msgstr "Išmestas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:181
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:186
+#: src/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original Location"
msgstr "Pradinė vieta"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:189
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:207
msgid "Relevance"
msgstr "Atitikimas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:208
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "Suderinamas su visomis operacinėmis sistemomis."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "Mažesni archyvai, bet tik Linux ir Mac sistemoms."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Mažesni archyvai, bet turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#| msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgid "Archive names cannot contain “/”."
+msgstr "Archyvų pavadinimuose negali būti „/“."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#| msgid "A file can not be called “.”."
+msgid "An archive cannot be called “.”."
+msgstr "Archyvas negali vadintis „.“."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#| msgid "A file can not be called “..”."
+msgid "An archive cannot be called “..”."
+msgstr "Archyvas negali vadintis „..“."
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:524
+#: src/nautilus-directory.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:767
+#: src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "_Perkelti čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:772
+#: src/nautilus-dnd.c:867
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopijuoti čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:777
+#: src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Šios vietos nepavyko parodyti."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Nepavyko pakeisti grupės."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Nepavyko pakeisti savininko."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šioje vietoje. Pasirinkite kitokį pavadinimą."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Šioje vietoje nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį "
+"pavadinimą."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
+
+#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šio failo prijungti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1255
+#: src/nautilus-file.c:1380
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šio failo atjungti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1289
+#: src/nautilus-file.c:1423
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Šio failo išimti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546
+#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šio failo paleisti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405
+#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1829
-msgid "File not found"
-msgstr "Failas nerastas"
-
-#: src/nautilus-file.c:1864
+#: src/nautilus-file.c:2143
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
-#: src/nautilus-file.c:1898
+#: src/nautilus-file.c:2187
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1924
+#: src/nautilus-file.c:2222
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Failo turinys tikriausiai yra neteisingas desktop failo formatas"
+#: src/nautilus-file.c:2376
+msgid "File not found"
+msgstr "Failas nerastas"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:4754
+#: src/nautilus-file.c:5615
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:4757
+#: src/nautilus-file.c:5620
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:4764
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4770
+#: src/nautilus-file.c:5638
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Vakar %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4775
+#: src/nautilus-file.c:5645
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:4783
+#: src/nautilus-file.c:5655
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4789
+#: src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4794
+#: src/nautilus-file.c:5671
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:4802
+#: src/nautilus-file.c:5682
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
@@ -989,7 +1381,7 @@ msgstr "%b %-e"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4809
+#: src/nautilus-file.c:5692
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e %H:%M"
@@ -997,14 +1389,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:4815
+#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:4823
+#: src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %b %-e"
@@ -1012,7 +1404,7 @@ msgstr "%Y %b %-e"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4830
+#: src/nautilus-file.c:5721
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
@@ -1020,46 +1412,46 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4836
+#: src/nautilus-file.c:5729
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:4846
+#: src/nautilus-file.c:5741
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:5245
+#: src/nautilus-file.c:6176
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:5540
+#: src/nautilus-file.c:6499
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:5558
+#: src/nautilus-file.c:6518
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
-#: src/nautilus-file.c:5822
+#: src/nautilus-file.c:6803
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:5840
+#: src/nautilus-file.c:6822
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:5975
+#: src/nautilus-file.c:6964
msgid "Me"
msgstr "Aš"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:5999
+#: src/nautilus-file.c:6996
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1067,7 +1459,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementų"
-#: src/nautilus-file.c:6000
+#: src/nautilus-file.c:6997
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1076,7 +1468,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankų"
# c-format
-#: src/nautilus-file.c:6001
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1087,87 +1479,87 @@ msgstr[2] "%'u failų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6402 src/nautilus-file.c:6418
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6408
+#: src/nautilus-file.c:7466
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
-#: src/nautilus-file.c:6425 src/nautilus-file.c:6506
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:6439 src/nautilus-properties-window.c:1159
+#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: src/nautilus-file.c:6470 src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-file.c:6529
+#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:6471
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: src/nautilus-file.c:6472
+#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: src/nautilus-file.c:6473 src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: src/nautilus-file.c:6474
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: src/nautilus-file.c:6475
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Markup"
msgstr "Ženklinimas"
-#: src/nautilus-file.c:6476 src/nautilus-file.c:6477
+#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: src/nautilus-file.c:6479 src/nautilus-mime-actions.c:214
+#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:6480
+#: src/nautilus-file.c:7547
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
-#: src/nautilus-file.c:6481
+#: src/nautilus-file.c:7548
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: src/nautilus-file.c:6482
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
-#: src/nautilus-file.c:6484 src/nautilus-mime-actions.c:193
+#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičiuoklė"
-#: src/nautilus-file.c:6531
+#: src/nautilus-file.c:7605
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainis"
-#: src/nautilus-file.c:6535
+#: src/nautilus-file.c:7610
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: src/nautilus-file.c:6566
+#: src/nautilus-file.c:7649
msgid "Link"
msgstr "Saitas"
@@ -1176,204 +1568,106 @@ msgstr "Saitas"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:6572 src/nautilus-file-operations.c:378
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda į %s"
-#: src/nautilus-file.c:6588 src/nautilus-file.c:6602
+#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saitas (sugadintas)"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
-#, c-format
-msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke "
-"esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
-#, c-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
-#, c-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Pakeisti failą „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-msgid "Original folder"
-msgstr "Pradinis aplankas"
-
-# This means no contents at all were readable
-# This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-msgid "Items:"
-msgstr "Elementai:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-msgid "Original file"
-msgstr "Originalus failas"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
-#: src/nautilus-properties-window.c:2959
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
-#: src/nautilus-properties-window.c:2941
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Keitimo data:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-msgid "Merge with"
-msgstr "Sulieti su"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
-msgid "Replace with"
-msgstr "Kuo pakeisti"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-msgid "Merge"
-msgstr "Sulieti"
-
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_Praleisti"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
msgid "Re_name"
msgstr "Per_vadinti"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-msgid "Merge Folder"
-msgstr "Sulieti aplanką"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#| msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“."
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
-msgid "File and Folder conflict"
-msgstr "Failų ir aplankų konfliktas"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#| msgid "A file can not be called “.”."
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Failas negali vadintis „.“."
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
-msgid "File conflict"
-msgstr "Failų konfliktas"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#| msgid "A file can not be called “..”."
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Failas negali vadintis „..“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
-#: src/nautilus-file-operations.c:181
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "S_kip All"
msgstr "Pral_eisti visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:182
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#: src/nautilus-file-operations.c:183
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:184
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
msgstr "Ištrinti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:185
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:186
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "Replace _All"
msgstr "Pakeisti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "_Merge"
msgstr "_Sulieti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:188
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
msgstr "Sulieti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:189
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Vis tiek kopijuoti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:279
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1383,7 +1677,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1391,7 +1685,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė"
msgstr[1] "%'d minutės"
msgstr[2] "%'d minučių"
-#: src/nautilus-file-operations.c:294
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1399,7 +1693,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda"
msgstr[1] "%'d valandos"
msgstr[2] "%'d valandų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:302
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1408,7 +1702,7 @@ msgstr[1] "apytiksliai %'d valandos"
msgstr[2] "apytiksliai %'d valandų"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:382
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Kita nuoroda į %s"
@@ -1420,25 +1714,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:398
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:402
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
@@ -1452,12 +1746,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:453
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
@@ -1465,34 +1759,34 @@ msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458
-#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "th copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
msgid "st copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
msgid "nd copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
msgid "rd copy)"
msgstr "-ia kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
@@ -1501,8 +1795,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491
-#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
@@ -1512,40 +1806,40 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1390
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1393
+#: src/nautilus-file-operations.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1560,29 +1854,29 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1423
+#: src/nautilus-file-operations.c:1642
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1427
+#: src/nautilus-file-operations.c:1646
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507
-#: src/nautilus-window.c:1319
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-window.c:1386
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1457
+#: src/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1460
+#: src/nautilus-file-operations.c:1684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1591,15 +1885,15 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1513
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "Ištrintas „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1515
+#: src/nautilus-file-operations.c:1745
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "Trinamas „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1523
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1607,7 +1901,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas"
msgstr[1] "Ištrinti %'d failai"
msgstr[2] "Ištrinta %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527
+#: src/nautilus-file-operations.c:1761
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1617,11 +1911,12 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946
-#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984
-#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338
-#: src/nautilus-file-operations.c:3379
+#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
+#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
+#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8635
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1631,7 +1926,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967
+#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T liko"
@@ -1639,7 +1934,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %T liko"
msgstr[2] "%'d / %'d — %T liko"
# c-format
-#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970
+#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1647,58 +1942,41 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)"
msgstr[1] "(%d failai/sek)"
msgstr[2] "(%d failų/sek)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805
-#: src/nautilus-file-operations.c:2768
+#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
msgid "Error while deleting."
msgstr "Klaida trinant."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1660
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos "
-"matyti."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827
-#: src/nautilus-file-operations.c:4019
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028
-msgid "_Skip files"
-msgstr "_Praleisti failus"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1693
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866
-#: src/nautilus-file-operations.c:4064
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1730
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1806
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "Klaida šalinant aplanką %B."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1909
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
+#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
+msgstr "Klaida trinant aplanką „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1985
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų aplankui „%B“ ištrinti."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1991
+#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+msgstr "Klaida trinant failą „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1993
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų failui „%B“ ištrinti."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "Išmetamas „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1911
+#: src/nautilus-file-operations.c:2119
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "Išmestas „B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-operations.c:2129
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1706,7 +1984,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas"
msgstr[1] "Išmetami %'d failai"
msgstr[2] "Išmetama %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-operations.c:2135
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1715,35 +1993,35 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai"
msgstr[2] "Išmesta %'d failų"
#. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2046
+#: src/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2550
msgid "Trashing Files"
msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "Deleting Files"
msgstr "Trinami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2338
+#: src/nautilus-file-operations.c:2644
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nepavyko išimti %V"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2340
+#: src/nautilus-file-operations.c:2648
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nepavyko atjungi %V"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2820
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2499
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1751,17 +2029,17 @@ msgstr ""
"Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi "
"šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-operations.c:2828
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5767
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2715
+#: src/nautilus-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1769,7 +2047,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2721
+#: src/nautilus-file-operations.c:3062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1777,7 +2055,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2727
+#: src/nautilus-file-operations.c:3071
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1785,7 +2063,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2733
+#: src/nautilus-file-operations.c:3080
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1793,61 +2071,85 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879
-#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#, c-format
+#| msgid "Preparing to move %'d file"
+#| msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgid "Preparing to compress %'d file"
+msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
+msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą"
+msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus"
+msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
+#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009
-#: src/nautilus-file-operations.c:4054
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
+#: src/nautilus-file-operations.c:4676
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2770
+#: src/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2824
+#: src/nautilus-file-operations.c:3140
+#| msgid "Error while creating file %B."
+msgid "Error while compressing files."
+msgstr "Klaida spaudžiant failus."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3255
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2940
+#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2943
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3049
+#: src/nautilus-file-operations.c:3476
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3051
+#: src/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3094
+#: src/nautilus-file-operations.c:3531
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3133
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1855,40 +2157,40 @@ msgstr ""
"Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius "
"nors failus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3135
+#: src/nautilus-file-operations.c:3576
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3163
+#: src/nautilus-file-operations.c:3612
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3684
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3230
+#: src/nautilus-file-operations.c:3688
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ perkeltas į „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3234
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3236
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ kopijuojamas į „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3247
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Kuriama „%B“ kopija"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3249
+#: src/nautilus-file-operations.c:3717
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "Sukurta „%B“ kopija"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3732
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“"
@@ -1896,14 +2198,14 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3738
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“"
msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3273
+#: src/nautilus-file-operations.c:3751
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%B“"
@@ -1911,21 +2213,21 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%B“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:3277
+#: src/nautilus-file-operations.c:3757
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%B“"
msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3291
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%B“ viduje"
msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3299
+#: src/nautilus-file-operations.c:3784
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Sukurta %'d failo kopija „%B“ viduje"
@@ -1934,7 +2236,14 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1944,7 +2253,21 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. * thing will be something like
+#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the
+#. * remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
@@ -1956,14 +2279,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3370
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3883
+#: src/nautilus-file-operations.c:4458
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1971,11 +2294,11 @@ msgstr ""
"Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
"paskirties vietoje."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3886
+#: src/nautilus-file-operations.c:4463
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4016
+#: src/nautilus-file-operations.c:4625
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1983,81 +2306,86 @@ msgstr ""
"Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
"matyti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:4639
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Praleisti failus"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4686
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835
-#: src/nautilus-file-operations.c:5449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Klaida perkeliant „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4107
+#: src/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908
+#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
+#: src/nautilus-file-operations.c:5520
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Klaida kopijuojant „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192
+#: src/nautilus-file-operations.c:4831
#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."
+#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgid "Could not remove the already existing folder %F."
+msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio aplanko %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4233
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4612
+#: src/nautilus-file-operations.c:5146
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4613
+#: src/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4614
+#: src/nautilus-file-operations.c:5148
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4839
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4909
+#: src/nautilus-file-operations.c:5521
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175
+#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5202
+#: src/nautilus-file-operations.c:5849
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2065,20 +2393,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450
+#: src/nautilus-file-operations.c:6138
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Klaida perkeliant failą į %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5710
+#: src/nautilus-file-operations.c:6424
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5744
+#: src/nautilus-file-operations.c:6464
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5748
+#: src/nautilus-file-operations.c:6468
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2086,77 +2414,448 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5885
+#: src/nautilus-file-operations.c:6624
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5888
+#: src/nautilus-file-operations.c:6629
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5891
+#: src/nautilus-file-operations.c:6634
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6217
+#: src/nautilus-file-operations.c:6988
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:6476
+#: src/nautilus-file-operations.c:7274
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Bevardis aplankas"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:6488
+#: src/nautilus-file-operations.c:7290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6704
+#: src/nautilus-file-operations.c:7552
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Klaida kuriant aplanką %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6706
+#: src/nautilus-file-operations.c:7556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Klaida kuriant failą %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6708
+#: src/nautilus-file-operations.c:7558
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6968
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057
-#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127
+#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/nautilus-file-operations.c:8143
+msgid "Verifying destination"
+msgstr "Tikrinama paskirtis"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8183
+#| msgid "Trashing “%B”"
+msgid "Extracting “%B”"
+msgstr "Išskleidžiamas „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275
+#| msgid "Error while copying “%B”."
+msgid "Error extracting “%B”"
+msgstr "Klaida išskleidžiant „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
+#| msgid "There was an error deleting %B."
+msgid "There was an error while extracting “%B”."
+msgstr "Klaida išskleidžiant %B."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8320
+#| msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgid "Extracted “%B” to “%B”"
+msgstr "„%B“ išskleistas į „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8326
+#| msgid "Moved %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgid "Extracted %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%B“"
+msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%B“"
+msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#| msgid "Preparing to trash %'d file"
+#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgid "Preparing to extract"
+msgstr "Ruošiamasi išskleisti"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#| msgid "Trashing Files"
+msgid "Extracting Files"
+msgstr "Išskleidžiami"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Compressing “%B” into “%B”"
+msgstr "Suspaudžiamas „%B“ į „%B“"
+
+# localizers: progress dialog title
+#: src/nautilus-file-operations.c:8546
+#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgid "Compressing %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%B“"
+msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%B“"
+msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8667
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
+msgstr "Klaida suspaudžiant „%B“ į „%B“"
+
+# localizers: progress dialog title
+#: src/nautilus-file-operations.c:8673
+#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%B“"
+msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%B“"
+msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8684
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an error while compressing files."
+msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
+#| msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgid "Compressed “%B” into “%B”"
+msgstr "„%B“ suspaustas į „%B“"
+
+# localizers: progress dialog title
+#: src/nautilus-file-operations.c:8710
+#| msgid "Copied %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+msgid "Compressed %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%B“"
+msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%B“"
+msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#| msgid "Copying Files"
+msgid "Compressing Files"
+msgstr "Suspaudžiami failai"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:392
+msgid "Searching…"
+msgstr "Ieškoma..."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
+msgid "Loading…"
+msgstr "Įkeliama…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
+msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
+msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
+msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
+msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1606
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pažymėti"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1619
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Š_ablonas:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1625
+msgid "Examples: "
+msgstr "Pavyzdžiai:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2657
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
+"perkelti į ~/.local/share/nautilus"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "pasirinktas „%s“"
+
+# c-format
+#: src/nautilus-files-view.c:3139
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
+msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
+msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3153
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(kuriame yra %'d elementas)"
+msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
+msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(kuriuose yra iš viso %'d elementas)"
+msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
+msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
+
+# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:3187
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas"
+msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai"
+msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
+
+# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:3196
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas"
+msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai"
+msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+# This is marked for translation in case a localizer
+# * needs to change ", " to something else. The comma
+# * is between the message about the number of folders
+# * and the number of items in those folders and the
+# * message about the number of other items and the
+# * total size of those items.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3244
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5643
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5647
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
+#| msgid "Select Move Destination"
+msgid "Select Extract Destination"
+msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6399
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6427
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6450
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7397
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
+msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
+msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7457
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Atverti naudojant %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7469
+msgid "Run"
+msgstr "Vykdyti"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7474
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Išskleisti čia"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7475
+msgid "Extract to…"
+msgstr "Išskleisti į…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7479
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7536
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "_Paleisti"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7548
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7554
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7574
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Stabdyti kaupiklį"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7580
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Atjungti"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7592
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7598
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9171
+msgid "Content View"
+msgstr "Turinio vaizdas"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9172
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Šio aplanko vaizdas"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Numestas tekstas.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
+msgid "dropped data"
+msgstr "nuvilkti duomenys"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
msgid "Undo last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -2164,7 +2863,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -2172,7 +2871,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2180,7 +2879,7 @@ msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą"
msgstr[1] "Atšaukti %d elementų perkėlimą"
msgstr[2] "Atšaukti %d elementų perkėlimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2188,33 +2887,33 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento perkėlimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Perkelti „%s“ į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Atšaukti perkėlimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
msgid "_Redo Move"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Atšaukti atstatymą iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "Paka_rtoti atstatymą iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2222,8 +2921,8 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į šiukšlinę"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į šiukšlinę"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2231,17 +2930,17 @@ msgstr[0] "Atkurti %d elementą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Atkurti %d elementus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Atkurti %d elementų iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Perkelti „%s“ atgal į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Atkurti „%s“ iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2250,7 +2949,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d nukopijuotus elementus"
msgstr[2] "Ištrinti %d nukopijuotų elementų"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -2258,7 +2957,7 @@ msgstr[0] "%d elementas kopijuojamas į „%s“"
msgstr[1] "%d elementai kopijuojami į „%s“"
msgstr[2] "%d elementų kopijuojama į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2266,7 +2965,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento nukopijavimą"
msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą"
msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2274,27 +2973,29 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento nukopijavimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Ištrinti „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kopijuoti „%s“ į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Atšaukti nukopijavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Paka_rtoti kopijavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2302,7 +3003,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d dubliuotą elementą"
msgstr[1] "Pašalinti %d dubliuotus elementus"
msgstr[2] "Pašalinti %d dubliuotų elementų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -2310,7 +3011,7 @@ msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopiją vietoje „%s“"
msgstr[1] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“"
msgstr[2] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -2318,7 +3019,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento kopijos sukūrimą"
msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -2326,20 +3027,20 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukūrimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Sukurti „%s“ kopiją vietoje „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Atšaukti dubliavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Paka_rtoti dubliavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -2347,7 +3048,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti nuorodas į %d elementą"
msgstr[1] "Pašalinti nuorodas į %d elementus"
msgstr[2] "Pašalinti nuorodas į %d elementų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -2355,78 +3056,98 @@ msgstr[0] "Sukurti nuorodą į %d elementą"
msgstr[1] "Sukurti nuorodas į %d elementus"
msgstr[2] "Sukurti nuorodas į %d elementų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Pašalinti nuorodą į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Sukurti nuorodą į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Atšaukti nuorodos sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Paka_rtoti nuorodos sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Sukurti tuščią failą „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Atšaukti tuščio failo sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Paka_rtoti tuščio failo sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Sukurti naują aplanką „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Atšaukti aplanko sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Paka_rtoti aplanko sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Sukurti naują failą „%s“ iš šablono"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Atšaukti sukūrimą iš šablono"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Paka_rtoti sukūrimą iš šablono"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Pakeisti „%s“ pavadinimą į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Atšaukti pervadinimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Paka_rtoti pervadinimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
+#, c-format
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "Masiškai pervadinti %d failą"
+msgstr[1] "Masiškai pervadinti %d failus"
+msgstr[2] "Masiškai pervadinti %d failų"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+#| msgid "_Undo Rename"
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr "_Atšaukti masinį pervadinimą"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+#| msgid "_Redo Rename"
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr "Paka_rtoti masinį pervadinimą"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -2434,896 +3155,220 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į šiukšlinę"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus į šiukšlinę"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:914
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
+#| msgid "_Undo Trash"
+msgid "_Undo Extract"
+msgstr "_Atšaukti išskleidimą"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
+#| msgid "_Redo Trash"
+msgid "_Redo Extract"
+msgstr "Paka_rtoti išskleidimą"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
+#, c-format
+#| msgid "Delete %d copied item"
+#| msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgid "Delete %d extracted file"
+msgid_plural "Delete %d extracted files"
+msgstr[0] "Ištrinti %d išskleistą failą"
+msgstr[1] "Ištrinti %d išskleistus failus"
+msgstr[2] "Ištrinti %d išskleistų failų"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
+#, c-format
+msgid "Extract '%s'"
+msgstr "Išskleisti „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
+#, c-format
+#| msgid "Trashed %'d file"
+#| msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgid "Extract %d file"
+msgid_plural "Extract %d files"
+msgstr[0] "Išskleisti %'d failą"
+msgstr[1] "Išskleisti %'d failus"
+msgstr[2] "Išskleisti %'d failų"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
+#, c-format
+#| msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgid "Compress '%s'"
+msgstr "Suspausti „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
+#, c-format
+#| msgid "Trashed %'d file"
+#| msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgid "Compress %d file"
+msgid_plural "Compress %d files"
+msgstr[0] "Suspausti %'d failą"
+msgstr[1] "Suspausti %'d failus"
+msgstr[2] "Suspausti %'d failų"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
+#| msgid "_Undo Copy"
+msgid "_Undo Compress"
+msgstr "_Atšaukti suspaudimą"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
+#| msgid "_Redo Copy"
+msgid "_Redo Compress"
+msgstr "Paka_rtoti suspaudimą"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:918
+#: src/nautilus-file-utilities.c:982
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
msgid "Audio CD"
msgstr "Garso CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
msgid "Audio DVD"
msgstr "Garso DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
msgid "Video DVD"
msgstr "Vaizdo DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
msgid "Video CD"
msgstr "Vaizdo CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Vaizdo CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1032
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
msgid "Photo CD"
msgstr "Fotografijų CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
msgid "Picture CD"
msgstr "Paveikslėlių CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
msgid "Contains music"
msgstr "Turi muzikos"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
msgid "Contains software"
msgstr "Turi programinės įrangos"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Aptiktas kaip „%s“"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1067
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Nepavyko įtraukti programos"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
-msgid "Forget association"
-msgstr "Užmiršti susiejimą"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s dokumentas"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridėti"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį"
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:310
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:312
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:349
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, "
-"ir tempkite juos iš naujo."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:360
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir "
-"tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:389
-msgid "Details: "
-msgstr "Detalės: "
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:296
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Atsisakyta"
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
-msgid "Preparing"
-msgstr "Ruošiamasi"
-
-#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#: src/nautilus-query.c:472
-#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "Ieškoti „%s“"
-
-#: src/nautilus-search-engine.c:200
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos"
-
-#. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Prieš %d dieną"
-msgstr[1] "Prieš %d dienas"
-msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-
-#. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
-#, c-format
-msgid "Last week"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
-msgstr[1] "Prieš %d savaites"
-msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-
-#. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
-#, c-format
-msgid "Last month"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
-msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
-msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
-
-# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
-#, c-format
-msgid "Last year"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Prieš %d metus"
-msgstr[1] "Prieš %d metus"
-msgstr[2] "Prieš %d metų"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)."
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
-msgid "on the desktop"
-msgstr "darbastalyje"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
-
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Send to…"
-msgstr "Siųsti į…"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Siųsti failą el. paštu…"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Siųsti failus el. paštu…"
-
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
-
-#: src/nautilus-application.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti reikiamo aplanko. Sukurkite šį aplanką arba nustatykite "
-"reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti reikiamų aplankų. Sukurkite šiuos aplankus arba nustatykite "
-"reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:572
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
-
-#: src/nautilus-application.c:579
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:587
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaida rodant žinyną: \n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:815
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
-
-#: src/nautilus-application.c:824
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Rodyti programos versiją."
-
-#: src/nautilus-application.c:826
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
-
-#: src/nautilus-application.c:828
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:830
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Išjungti Nautilus."
-
-#: src/nautilus-application.c:832
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
-
-#: src/nautilus-application.c:833
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI…]"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko paleisti programos:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "Nepavyko rasti programos."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:169
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją "
-"įvykdyti?"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:203
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
-msgid "_Run"
-msgstr "_Vykdyti"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
-msgid "Icon View"
-msgstr "Piktogramų vaizdas"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
-msgid "Command"
-msgstr "Komanda"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:66
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:70
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:74
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:81
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "Šios vietos nepavyko parodyti."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:105
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei."
-
-#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:123
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Nepavyko pakeisti grupės."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Nepavyko pakeisti savininko."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:167
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šioje vietoje. Pasirinkite kitokį pavadinimą."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Šioje vietoje nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:212
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr ""
-"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį "
-"pavadinimą."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:221
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:227
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą."
-
-#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:241
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:249
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:346
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:377
-msgid "Searching…"
-msgstr "Ieškoma..."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
-msgid "Loading…"
-msgstr "Įkeliama…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1014
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
-msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
-msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1017
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
-msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
-msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
-msgid "_OK"
-msgstr "_Gerai"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1493
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pažymėti"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1506
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Š_ablonas:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1512
-msgid "Examples: "
-msgstr "Pavyzdžiai:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1718
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1735
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1737
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1740
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "Aplankas negali vadintis „.“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1742
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "Failas negali vadintis „.“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1745
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "Aplankas negali vadintis „..“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1747
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "Failas negali vadintis „..“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141
-msgid "Folder name"
-msgstr "Aplanko pavadinimas"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2066
-msgid "File name"
-msgstr "Failo pavadinimas"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2140
-msgid "Create"
-msgstr "Sukurti"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2142
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2589
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
-"perkelti į ~/.local/share/nautilus"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "pasirinktas „%s“"
-
-# c-format
-#: src/nautilus-files-view.c:3021
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
-msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
-msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3031
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(kuriame yra %'d elementas)"
-msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
-msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3042
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(kuriuose yra iš viso %'d elementas)"
-msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
-msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
-
-# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3057
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas"
-msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai"
-msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
-
-# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3064
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas"
-msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai"
-msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3078
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
-
-# This is marked for translation in case a localizer
-# * needs to change ", " to something else. The comma
-# * is between the message about the number of folders
-# * and the number of items in those folders and the
-# * message about the number of other items and the
-# * total size of those items.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3102
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5331
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5333
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5794
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5821
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5843
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
-
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5948
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6689
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
-msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
-msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6737
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Atverti naudojant %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6746
-msgid "Run"
-msgstr "Vykdyti"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6748
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6799
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
-msgid "_Start"
-msgstr "_Paleisti"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6802 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Prisijungti"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6805
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6808
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6824
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Stabdyti kaupiklį"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6830 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Atjungti"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6833
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6836
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:8307
-msgid "Content View"
-msgstr "Turinio vaizdas"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:8308
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Šio aplanko vaizdas"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Numestas tekstas.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
-msgid "dropped data"
-msgstr "nuvilkti duomenys"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -3331,144 +3376,146 @@ msgstr[0] "%d pikselis"
msgstr[1] "%d pikseliai"
msgstr[2] "%d pikselių"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Created On"
msgstr "Sukurtas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Created By"
msgstr "Sukūrė"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Disclaimer"
msgstr "Perspėjimas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoaparato rūšis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoaparato modelis"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
msgid "Date Taken"
msgstr "Fotografavimo data"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
msgid "Date Digitized"
msgstr "Su-skaitmeninimo data"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
msgid "Exposure Time"
msgstr "Išlaikymo laikas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmos reikšmė"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Jautrumas (ISO)"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blykstė suveikė"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
msgid "Metering Mode"
msgstr "Matavimo veiksena"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozicijos programa"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
msgid "Focal Length"
msgstr "Židinio nuotolis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
msgid "Software"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
-#: src/nautilus-list-model.c:372
+#: src/nautilus-list-model.c:446
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1266
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
msgid "Use Default"
msgstr "Naudoti numatytąjį"
-#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/nautilus-list-view.c:2044
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#: src/nautilus-list-view.c:2642
+#: src/nautilus-list-view.c:2932
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s matomos skiltys"
-#: src/nautilus-list-view.c:2662
+#: src/nautilus-list-view.c:2952
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
-#: src/nautilus-location-entry.c:254
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3476,7 +3523,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3484,20 +3531,20 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:93
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Bet kas"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"
@@ -3505,62 +3552,62 @@ msgstr "Iliustracija"
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
msgid "Picture"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-mime-actions.c:199
msgid "Text File"
msgstr "Tekstinis failas"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:543
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:545
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:551
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
"Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623
+#: src/nautilus-mime-actions.c:645
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:625
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:631
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Vykdyti _terminale"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3569,33 +3616,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių."
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1028
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1126
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Neįdiegta programa %s failams"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "_Select Application"
msgstr "_Pasirinkite programą"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nepavyko ieškoti programos"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3604,11 +3651,11 @@ msgstr ""
"Neįdiegta programa %s failams.\n"
"Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1453
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1456
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3617,15 +3664,15 @@ msgstr ""
"Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio "
"failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1471
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Vis tiek paleisti"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1474
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Pažymėti kaip _patikimą"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1704
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3634,21 +3681,21 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2208
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Atveriama „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2211
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3656,26 +3703,277 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
msgstr[2] "Atveriama %d elementų."
-#: src/nautilus-notebook.c:320
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Nepavyko įtraukti programos"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
+msgid "Forget association"
+msgstr "Užmiršti susiejimą"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokumentas"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridėti"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#| msgid "A folder can not be called “.”."
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Aplankas negali vadintis „.“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#| msgid "A folder can not be called “..”."
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "Aplankas negali vadintis „..“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+msgid "Folder name"
+msgstr "Aplanko pavadinimas"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:335
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke "
+"esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Pakeisti failą „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+msgid "Original folder"
+msgstr "Pradinis aplankas"
+
+# This means no contents at all were readable
+# This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+msgid "Items:"
+msgstr "Elementai:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+msgid "Original file"
+msgstr "Originalus failas"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-properties-window.c:3242
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-properties-window.c:3220
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Keitimo data:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+msgid "Merge with"
+msgstr "Sulieti su"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+msgid "Replace with"
+msgstr "Kuo pakeisti"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+msgid "Merge"
+msgstr "Sulieti"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "Sulieti aplanką"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "Failų ir aplankų konfliktas"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+msgid "File conflict"
+msgstr "Failų konfliktas"
+
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: src/nautilus-properties-window.c:3762
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, "
+"ir tempkite juos iš naujo."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir "
+"tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+msgid "Details: "
+msgstr "Detalės: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Atsisakyta"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ruošiamasi"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
msgid "File Operations"
msgstr "Failų operacijos"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti informaciją"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3683,62 +3981,82 @@ msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija"
msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos"
msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:465
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:466
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
-#: src/nautilus-properties-window.c:477
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis."
-#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius "
"paveikslėlius."
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis."
-#: src/nautilus-properties-window.c:598
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Pavadinimas:"
msgstr[1] "_Pavadinimai:"
msgstr[2] "_Pavadinimų:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:793
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#, c-format
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s savybės"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s savybės"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "neperskaitomas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2101
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3746,7 +4064,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
@@ -3756,261 +4074,283 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2737
+#: src/nautilus-properties-window.c:3005
msgid "used"
msgstr "naudojama"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2747
+#: src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "free"
msgstr "laisva"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2749
+#: src/nautilus-properties-window.c:3017
msgid "Total capacity:"
msgstr "Visa talpa:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2752
+#: src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failų sistemos tipas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2887
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Basic"
msgstr "Esminės"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2949
+#: src/nautilus-properties-window.c:3229
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos tikslas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Parent Folder:"
msgstr "Tėvinis aplankas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2985
+#: src/nautilus-properties-window.c:3271
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Modified:"
msgstr "Pakeista:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2999
+#: src/nautilus-properties-window.c:3286
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: src/nautilus-properties-window.c:3675
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3655
+#: src/nautilus-properties-window.c:4033
msgid "list"
msgstr "sąrašas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3657
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "read"
msgstr "skaityti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3666
+#: src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "create/delete"
msgstr "kurti/trinti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "write"
msgstr "rašyti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3677
+#: src/nautilus-properties-window.c:4063
msgid "access"
msgstr "prieiti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3742
+#: src/nautilus-properties-window.c:4134
msgid "List files only"
msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3748
+#: src/nautilus-properties-window.c:4140
msgid "Access files"
msgstr "Prieiti prie failų"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3754
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Create and delete files"
msgstr "Kurti ir trinti failus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3769
+#: src/nautilus-properties-window.c:4164
msgid "Read-only"
msgstr "Tik skaityti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3775
+#: src/nautilus-properties-window.c:4170
msgid "Read and write"
msgstr "Skaityti ir rašyti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "Access:"
msgstr "Prieiga:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Folder access:"
msgstr "Leidimai aplankams:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "File access:"
msgstr "Leidimai failams:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "_Owner:"
msgstr "_Savininkas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: src/nautilus-properties-window.c:4391
msgid "Execute:"
msgstr "Vykdyti:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: src/nautilus-properties-window.c:4394
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4152
+#: src/nautilus-properties-window.c:4621
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: src/nautilus-properties-window.c:4662
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4234
+#: src/nautilus-properties-window.c:4705
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: src/nautilus-properties-window.c:4720
msgid "Security context:"
msgstr "Saugumo kontekstas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: src/nautilus-properties-window.c:4736
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4274
+#: src/nautilus-properties-window.c:4749
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4277
+#: src/nautilus-properties-window.c:4754
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:5026
msgid "Open With"
msgstr "Atverti naudojant"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4858
+#: src/nautilus-properties-window.c:5385
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5142
+#: src/nautilus-properties-window.c:5716
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5144
+#: src/nautilus-properties-window.c:5718
msgid "_Revert"
msgstr "_Grąžinti"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: src/nautilus-query-editor.c:121
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: src/nautilus-query.c:520
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Ieškoti „%s“"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:133
msgid "Searching locations only"
msgstr "Ieškoma tik vietose"
-#: src/nautilus-query-editor.c:123
+#: src/nautilus-query-editor.c:137
msgid "Searching devices only"
msgstr "Ieškoma tik įrenginiuose"
-#: src/nautilus-query-editor.c:125
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų"
-#: src/nautilus-query-editor.c:128
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "Nuotolinė vieta - ieškoma tik šiame aplanke"
-#: src/nautilus-query-editor.c:130
+#: src/nautilus-query-editor.c:150
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke"
-#: src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+msgid "File name"
+msgstr "Failo pavadinimas"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:214
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:288
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Datos pasirinkimui rodyti sąrašą"
-#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Datos pasirinkimui rodyti kalendorių"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:387
+#: src/nautilus-search-popover.c:390
msgid "Any time"
msgstr "Bet kada"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:476
+#: src/nautilus-search-popover.c:484
msgid "Other Type…"
msgstr "Kitas tipas…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:536
+#: src/nautilus-search-popover.c:544
msgid "Select type"
msgstr "Pasirinkite tipą"
-#: src/nautilus-search-popover.c:540
+#: src/nautilus-search-popover.c:548
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
-#: src/nautilus-search-popover.c:625
+#: src/nautilus-search-popover.c:633
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Pasirinkti datas…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "Failai šiame aplanke bus naudojami kaip šablonai naujiems dokumentams."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -4018,47 +4358,84 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Sužinoti daugiau…</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu."
#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "_Restore"
msgstr "_Atstatyti"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:230
msgid "_Empty"
msgstr "Iš_valyti"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-trash-bar.c:233
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#. days
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Prieš %d dieną"
+msgstr[1] "Prieš %d dienas"
+msgstr[2] "Prieš %d dienų"
+
+#. weeks
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
+msgstr[1] "Prieš %d savaites"
+msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
+
+#. months
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
+msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
+msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
+
+# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#. years
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Prieš %d metus"
+msgstr[1] "Prieš %d metus"
+msgstr[2] "Prieš %d metų"
+
+#: src/nautilus-window.c:1405
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: src/nautilus-window.c:1347
+#: src/nautilus-window.c:1417
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatuoti…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1687
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s“ ištrintas"
@@ -4066,7 +4443,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas"
# c-format
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1608
+#: src/nautilus-window.c:1694
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4074,28 +4451,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas"
msgstr[1] "Ištrinti %d failai"
msgstr[2] "Ištrinta %d failų"
-#: src/nautilus-window.c:1710
+#: src/nautilus-window.c:1805
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1896
msgid "_New Tab"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: src/nautilus-window.c:1808
+#: src/nautilus-window.c:1906
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/nautilus-window.c:1816
+#: src/nautilus-window.c:1914
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/nautilus-window.c:1827
+#: src/nautilus-window.c:1925
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#: src/nautilus-window.c:2747
+#: src/nautilus-window.c:2909
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
@@ -4103,7 +4480,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2756
+#: src/nautilus-window.c:2918
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vertėjai:\n"
@@ -4114,33 +4491,33 @@ msgstr ""
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: src/nautilus-window-slot.c:1353
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1224
+#: src/nautilus-window-slot.c:1357
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1229
+#: src/nautilus-window-slot.c:1366
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: src/nautilus-window-slot.c:1375
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1237
+#: src/nautilus-window-slot.c:1380
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1242
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1245
+#: src/nautilus-window-slot.c:1394
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
@@ -4149,23 +4526,23 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1253
+#: src/nautilus-window-slot.c:1405
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: src/nautilus-window-slot.c:1424
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1418
+#: src/nautilus-window-slot.c:1595
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "Atverti naudojant:"
@@ -4472,6 +4849,102 @@ msgstr "_Apie"
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pe_rvadinti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr "Pervadinti na_udojant šabloną"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "Surasti ir pakeisti _tekstą"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
+#| msgid "_Format…"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatuoti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
+msgid "Existing Text"
+msgstr "Esamas tekstas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
+#| msgid "Replace with"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Kuo pakeisti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Pakeisti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "Automatinis numeravimas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta duomenys"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+#| msgid "Create"
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Sukūrimo data"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+msgid "Season Number"
+msgstr "Sezono numeris"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+msgid "Episode Number"
+msgstr "Epizodo numeris"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+msgid "Track Number"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+#| msgid "File Name"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Atlikėjo pavadinimas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+#| msgid "File Name"
+msgid "Album Name"
+msgstr "Albumo pavadinimas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original File Name"
+msgstr "Originalus failo pavadinimas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
+#| msgid "Archive"
+msgid "Archive name"
+msgstr "Archyvo pavadinimas"
+
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "Naujas a_plankas"
@@ -4494,7 +4967,7 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
msgid "P_roperties"
msgstr "_Savybės"
@@ -4538,12 +5011,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Atverti kita _programa"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Unmount"
msgstr "At_jungti"
@@ -4605,8 +5078,9 @@ msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-msgid "Rena_me"
-msgstr "Pervadi_nti"
+#| msgid "Rena_me"
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Pervadi_nti…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Set As Wallpaper"
@@ -4616,6 +5090,18 @@ msgstr "Nustatyti kaip foną"
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+msgid "_Extract Here"
+msgstr "_Išskleisti čia"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "Iš_skleisti į…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+msgid "C_ompress…"
+msgstr "Sus_pausti…"
+
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Aplankas yra tuščias"
@@ -4838,85 +5324,90 @@ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Rodyti veiksmą ne_grįžtamam failų trynimui"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+#| msgid "Copying Files"
+msgid "Compressed Files"
+msgstr "Suspausti failai"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+msgid "E_xtract the files on open"
+msgstr "_Išskleisti failus atveriant"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
msgid "List Columns"
msgstr "Sąrašo skiltys"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Ieškoti vidiniuose aplankuose:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
msgid "_On this computer only"
msgstr "Tik šiame _kompiuteryje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
msgid "_All locations"
msgstr "_Visose vietose"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
msgid "_Never"
msgstr "_Niekada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatiūros"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Rodyti miniatiūras:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Tik _failams šiame kompiuteryje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
msgid "A_ll files"
msgstr "_Visiems failams"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
msgid "N_ever"
msgstr "_Niekada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Tik _failams, mažesniems negu:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
msgid "File count"
msgstr "Failų skaičius"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Rodyti failų skaičių aplankuose:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Tik _aplankams šiame kompiuteryje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
msgid "All folder_s"
msgstr "_Visuose aplankams"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
msgid "Ne_ver"
msgstr "_Niekada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
msgid "Search & Preview"
msgstr "Paieška ir peržiūra"
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pe_rvadinti"
-
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "Kada"
@@ -5071,50 +5562,50 @@ msgstr "_Stabdyti"
msgid "_Files"
msgstr "_Failai"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungi tomo"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje"
@@ -5122,7 +5613,7 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -5130,11 +5621,11 @@ msgstr[0] "Prieinama %s / %s"
msgstr[1] "Prieinama %s / %s"
msgstr[2] "Prieinama %s / %s"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
msgid "Disconnect"
msgstr "Atjungti"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
@@ -5178,8 +5669,9 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH failų perdavimo protokolas (SFTP)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDav"
-msgstr "WebDav"
+#| msgid "WebDav"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
@@ -5220,17 +5712,26 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
-#~ msgctxt "folder"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "%s savybės"
+#~ msgid "system-file-manager"
+#~ msgstr "system-file-manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos "
+#~ "matyti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+#~ "read it."
+#~ msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#~ msgctxt "file"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "%s savybės"
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."
-#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."
#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
#~ msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu."
@@ -5260,9 +5761,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
#~ msgid "Re_verse Order"
#~ msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
-#~ msgid "Unable to rename desktop file"
-#~ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
-
#~ msgid "Untitled %s"
#~ msgstr "Bevardis %s"
@@ -5897,9 +6395,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
#~ msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą"
-#~ msgid "Rename selected item"
-#~ msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą"
-
#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "Padaryti elementą fonu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]