[gnome-devel-docs] Updated Czech translation



commit 18ce0a3c707ac142b3d9f6b6832a868023f3544c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Sep 5 07:19:44 2016 +0200

    Updated Czech translation

 hig/cs/cs.po |  130 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/hig/cs/cs.po b/hig/cs/cs.po
index 7166336..7980257 100644
--- a/hig/cs/cs.po
+++ b/hig/cs/cs.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-15 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 07:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2555,10 +2555,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/patterns/empty-placeholder.svg' "
-"md5='3b31c403544a6600dc89db807726fbcd'"
+"md5='ef36d4ef97fdbc3b43d44e3d355c40c6'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/patterns/empty-placeholder.svg' "
-"md5='3b31c403544a6600dc89db807726fbcd'"
+"md5='ef36d4ef97fdbc3b43d44e3d355c40c6'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/empty-placeholders.page:8
@@ -2573,11 +2573,11 @@ msgstr "Zástupce prázdného místa"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/empty-placeholders.page:20
 msgid ""
-"An empty placeholder is an image, accompanied by text, which fills the space "
-"in an empty list or grid."
+"An empty placeholder is an image and text which fills the space in an empty "
+"list or grid."
 msgstr ""
-"Zástupce prázdného místa je obrázek, doprovázený textem, který zaplní místo "
-"v prázdném seznamu nebo mřížce."
+"Zástupce prázdného místa je obrázek doprovázený textem, který zaplní místo v "
+"prázdném seznamu nebo mřížce."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/empty-placeholders.page:25
@@ -2602,15 +2602,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/empty-placeholders.page:29
+#| msgid ""
+#| "Empty placeholders should not be displayed when an application is being "
+#| "run for the first time. In these situations empty states are often to be "
+#| "expected, and it is more appropriate to provide a richer, more "
+#| "characterful and upbeat experience."
 msgid ""
 "Empty placeholders should not be displayed when an application is being run "
-"for the first time. In these situations empty states are often to be "
-"expected, and it is more appropriate to provide a richer, more characterful "
-"and upbeat experience."
+"for the first time. In these situations an empty state is too negative and "
+"<link xref=\"initial-state-placeholder\">a richer, more characterful and "
+"positive experience</link> is better."
 msgstr ""
 "Naopak by neměl být zobrazen, když je aplikace spuštěna poprvé. V takové "
-"situaci je prázdný stav naopak často očekáván a je vhodnější poskytnou "
-"výraznější, osobitější a povzbuzující uživatelskou přívětivost."
+"situaci působí prázdný stav negativním dojmem a je vhodnější poskytnou <link "
+"xref=\"initial-state-placeholder\">uživateli výraznější, osobitější a "
+"povzbuzující podporu</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/empty-placeholders.page:37
@@ -8843,15 +8849,6 @@ msgstr ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplicationWindow.";
 "html\">GtkApplicationWindow</link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/primary-windows.page:91 C/sidebar-lists.page:57
-msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScrolledWindow.html";
-"\">GtkScrolledWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScrolledWindow.html";
-"\">GtkScrolledWindow</link>"
-
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -10001,6 +9998,15 @@ msgstr ""
 "práci s čistým a přitažlivým vzhledem."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/sidebar-lists.page:57
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScrolledWindow.html";
+"\">GtkScrolledWindow</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScrolledWindow.html";
+"\">GtkScrolledWindow</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/sidebar-lists.page:58
 msgid ""
 "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkStackSidebar.html";
@@ -11668,8 +11674,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/writing-style.page:50
 msgid ""
+"Text should adopt a neutral tone and speak from the point of view of the "
+"product. Pronouns like “you” or \"my” should therefore be avoided wherever "
+"possible. However, if they are unavoidable “your” is preferable to “my”."
+msgstr ""
+"Text by měl zaujímat neutrální tón a promlouvat z hlediska produktu. Z toho "
+"důvodu byste se měli, pokud je to možné, vyhnout zájmenům jako „you“ nebo "
+"„my“. V případě, že to nejde, dávejte přednost „your“ před „my“."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/writing-style.page:51
+msgid ""
 "Use the standard GNOME terms when referring to parts of the user interface, "
-"such as ‘pointer’ and ‘window’. The HIG can be used as a reference in this "
+"such as “pointer” and “window”. The HIG can be used as a reference in this "
 "regard."
 msgstr ""
 "Při odkazech na části uživatelského rozhraní používejte standardní označení "
@@ -11677,17 +11694,42 @@ msgstr ""
 "příručka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/writing-style.page:51
+#: C/writing-style.page:52
 msgid "Avoid repetition where possible."
 msgstr "Pokud je to možné, vyhněte se opakování."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/writing-style.page:53
+msgid ""
+"Sentences should not be constructed from text in several controls, and each "
+"label should be treated as being self-contained. Sentences that run from one "
+"control to another will often not make sense when translated into other "
+"languages."
+msgstr ""
+"Věty by se neměly sestavovat z textu v několika ovládacích prvních a s "
+"každým popiskem by se mělo zacházet jako se samostatnou jednotkou. Věty, "
+"které přechází z jednoho ovládacího prvku do druhého, často ztrácí smysl pro "
+"překladu do jiného jazyka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/writing-style.page:54
+msgid ""
+"Latin abbreviations such as “ie” or “eg” should be avoided, since they can't "
+"always be easily translated and can be unintelligable when read by screen "
+"readers. Instead, use full words like “for example”."
+msgstr ""
+"Měli byste se vyhnout latinským zkratkám, jako je „ie“ nebo „eg“, protože je "
+"nemusí být vždy snadné přeložit do jiného jazyka a mohou být nesrozumitelné "
+"při používání čtečky obrazovky. Místo nich používejte celá slova, jako "
+"„například“."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/writing-style.page:57
+#: C/writing-style.page:60
 msgid "Capitalization"
 msgstr "Velká písmena"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/writing-style.page:59
+#: C/writing-style.page:62
 msgid ""
 "Two styles of capitalization are used in GNOME user interfaces: header "
 "capitalization and sentence capitalization."
@@ -11696,12 +11738,12 @@ msgstr ""
 "odlišných situacích: v nadpisech a ve větách."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/writing-style.page:62
+#: C/writing-style.page:65
 msgid "Header capitalization"
 msgstr "Velká písmena v nadpisech"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/writing-style.page:64
+#: C/writing-style.page:67
 msgid ""
 "Header capitalization should be used for any headings, including header bar "
 "headings and page, tab and menu titles. It should also be used for short "
@@ -11718,34 +11760,34 @@ msgstr ""
 "jmen.)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/writing-style.page:66 C/writing-style.page:84
+#: C/writing-style.page:69 C/writing-style.page:87
 msgid "Capitalize the first letter of:"
 msgstr "Velké první písmeno používejte:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/writing-style.page:69
+#: C/writing-style.page:72
 msgid "All words with four or more letters."
 msgstr "Ve všech slovech s čtyřmi a více písmeny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/writing-style.page:70
+#: C/writing-style.page:73
 msgid "Verbs of any length, such as “Be”, “Are”, “Is”, “See” and “Add”."
 msgstr ""
 "Ve slovesech libovolné délky, včetně takových jako „Be“, „Are“, „Is“, „See“ "
 "a „Add“."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/writing-style.page:71
+#: C/writing-style.page:74
 msgid "The first and last word."
 msgstr "V prvním a posledním slově."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/writing-style.page:72
+#: C/writing-style.page:75
 msgid "Hyphenated words; for example: “Self-Test” or “Post-Install”."
 msgstr "Ve slovech spojených pomlčkou: „Self-Test“ nebo „Post-Install“."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/writing-style.page:75
+#: C/writing-style.page:78
 msgid ""
 "For example: “Create a Document”, “Find and Replace”, “Document Cannot Be "
 "Found”."
@@ -11755,12 +11797,12 @@ msgstr ""
 "najít“)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/writing-style.page:80
+#: C/writing-style.page:83
 msgid "Sentence capitalization"
 msgstr "Velká písmena ve větách"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/writing-style.page:82
+#: C/writing-style.page:85
 msgid ""
 "Sentence capitalization should be used for labels that form sentences or "
 "that run on to other text, including labels for check boxes, radio buttons, "
@@ -11774,19 +11816,19 @@ msgstr ""
 "a jiných textech v těle okna, například u dialogových oken nebo upozornění."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/writing-style.page:87
+#: C/writing-style.page:90
 msgid "The first word."
 msgstr "V prvním slově."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/writing-style.page:88
+#: C/writing-style.page:91
 msgid "Any words normally capitalized in sentences, such as proper nouns."
 msgstr ""
 "V libovolném slovo, které má ve větě normálně velké písmeno, jako třeba "
 "vlastní jména."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/writing-style.page:91
+#: C/writing-style.page:94
 msgid ""
 "For example: “The document cannot be found in this location.” “Finding "
 "results for London.”"
@@ -11796,12 +11838,12 @@ msgstr ""
 "výsledky pro město Londýn.“)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/writing-style.page:97
+#: C/writing-style.page:100
 msgid "Ellipses (…)"
 msgstr "Výpustky (…)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/writing-style.page:99
+#: C/writing-style.page:102
 msgid ""
 "Use an ellipsis (…) at the end of a label if further input or confirmation "
 "is required from the user before the action can be carried out. For example, "
@@ -11813,7 +11855,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Smazat…</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/writing-style.page:103
+#: C/writing-style.page:106
 msgid ""
 "Do not add an ellipsis to labels such as <gui>Properties</gui> or "
 "<gui>Preferences</gui>. While these commands open windows that can "
@@ -11824,4 +11866,4 @@ msgstr ""
 "Nepoužívejte výpustky u popisků jako <gui>Vlastnosti</gui> nebo "
 "<gui>Předvolby</gui>. I když tyto příkazy otevřou okna, která obsahují další "
 "funkčnost, popisek neoznačuje konkrétní činnost a proto není potřeba "
-"komunikovat ohledně nějaké vstupu nebo potvrzení."
\ No newline at end of file
+"komunikovat ohledně nějaké vstupu nebo potvrzení."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]