[glade] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Polish translation
- Date: Thu, 8 Sep 2016 20:53:09 +0000 (UTC)
commit 0e5a5d025714f4d67fd1f35ee8470e7fde7ffb57
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Sep 8 22:53:02 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 42 ++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2197360..56b2cd6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Interfejsy użytkownika zaprojektowane w programie Glade są zapisywane jako "
"pliki XML, które mogą być dynamicznie wczytywane przez programy w razie "
-"potrzeby używając mechanizmu GtkBuilder lub używane bezpośrednio do "
-"określania nowych klas obiektów wyprowadzonych z GtkWidget używając nowej "
+"potrzeby za pomocą mechanizmu GtkBuilder lub używane bezpośrednio do "
+"określania nowych klas obiektów wyprowadzonych z GtkWidget za pomocą nowej "
"funkcji szablonów biblioteki GTK+."
#. To translators: AppData description third paragraph
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
msgstr ""
-"Używając mechanizmu GtkBuilder, pliki XML programu Glade mogą być używane "
+"Dzięki mechanizmowi GtkBuilder, pliki XML programu Glade mogą być używane "
"w wielu językach programowania, w tym C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python "
-"i inne."
+"i innych."
#: ../src/glade-window.c:56
msgid "[Read Only]"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "_Małe ikony"
#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Wyświetla elementy używając małych ikon"
+msgstr "Wyświetla elementy za pomocą małych ikon"
#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Dock _Palette"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Rejestracja i ankieta użytkownika"
msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
msgstr ""
"Prosimy pomóc ulepszyć program Glade rejestrując się i wypełniając ankietę "
-"(w języku angielskim)!"
+"(w języku angielskim)!"
#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
msgid "_File"
@@ -1360,8 +1360,8 @@ msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr ""
-"Na warunkach jakich licencji udostępniasz oprogramowanie, do tworzenia "
-"którego używasz programu Glade?"
+"Na warunkach jakich licencji udostępniasz oprogramowanie, do którego "
+"tworzenia używasz programu Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:101
msgid "Free software"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Na żadnej — nierozpowszechniane na zewnątrz"
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
-"W jakich obszarach głównie używane jest oprogramowanie, do tworzenia którego "
+"W jakich obszarach głównie używane jest oprogramowanie, do którego tworzenia "
"używasz programu Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:106
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Nie można wczytać obrazu (%s)"
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
-msgstr "Modyfikowanie wyrówna” %s"
+msgstr "Modyfikowanie wyrównań %s"
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
#, c-format
@@ -2498,8 +2498,7 @@ msgstr "Licencja"
#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
-"Licencja tego projektu, zostanie ona dodana jako komentarz na poziomie "
-"dokumentu."
+"Licencja tego projektu. Zostanie dodana jako komentarz na poziomie dokumentu."
#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "CSS Provider Path"
@@ -2548,16 +2547,15 @@ msgstr "%s używa biblioteki GTK+ %d.%d"
#: ../gladeui/glade-project.c:1912
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
-"Szczególnie ponieważ istnieje obiekt, który nie może zostać zbudowany za "
-"pomocą typu "
+"Ponieważ istnieje obiekt, który nie może zostać zbudowany za pomocą typu "
#: ../gladeui/glade-project.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
-"Szczególnie ponieważ istnieje %d obiektów, które nie mogą zostać zbudowane "
-"za pomocą typów "
+"Ponieważ istnieje %d obiektów, które nie mogą zostać zbudowane za pomocą "
+"typów "
#: ../gladeui/glade-project.c:1924
msgid " and "
@@ -2698,7 +2696,7 @@ msgstr "Projekt „%s” ma błędy. Zapisać mimo to?"
#: ../gladeui/glade-project.c:3267
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekt „%s” ma przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji."
+msgstr "Projekt „%s” ma przestarzałe widżety lub niezgodność wersji."
#: ../gladeui/glade-project.c:3292
#, c-format
@@ -2912,7 +2910,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie obsługi"
#: ../gladeui/glade-signal.c:202
msgid "The versioning support warning for this signal"
-msgstr "Ostrzeżenie obsługi wersjonowania dla tego sygnału"
+msgstr "Ostrzeżenie obsługi wersji dla tego sygnału"
#: ../gladeui/glade-signal.c:208
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
@@ -5353,7 +5351,7 @@ msgstr "Ułamek matematyczny"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "A radical expression (in math)"
-msgstr "Wyrażenie pierwiastkowe (w matematyce)"
+msgstr "Wyrażenie pierwiastkowe (w matematyce)"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
@@ -8370,4 +8368,4 @@ msgstr "Dekoracje okna po stronie klienta"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
-msgstr "Czy to okno powinno zawierać własny pasek tytułowy."
+msgstr "Czy to okno powinno zawierać niestandardowy pasek tytułowy."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]