[gnome-session] [l10n] update Persian translations



commit 1b0148a2f065f68b21e62072f671a8525c6f1020
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Fri Sep 9 18:38:57 2016 +0430

    [l10n] update Persian translations

 po/fa.po |  187 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f283467..1737204 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
 # Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2006.
 # Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
 # Danial Behzadi <dani behzi gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session 2.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-10 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 19:28+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-12 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 18:38+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
 msgid "Custom"
@@ -38,22 +38,18 @@ msgstr "این ورودی به شما اجاره می‌دهد نشست ذخیر
 msgid "GNOME"
 msgstr "گنوم"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "این نشست شما را به گنوم وارد می‌کند."
 
+#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "گنوم بر روی Xorg"
+
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME dummy"
 msgstr "گنوم ساختگی"
 
-#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME on Wayland"
-msgstr "گنوم بر روی Wayland"
-
-#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
-msgstr "این نشست، با استفاده از Wayland شما را به گنوم وارد می‌کند"
-
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
 msgid "Custom Session"
 msgstr "نشست سفارشی"
@@ -78,42 +74,6 @@ msgstr "_تغییرنام نشست"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_ادامه"
 
-#: ../data/session-properties.ui.h:1
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی اضافی:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "برنامه‌های جاری هنگام خروج از سیستم، _خودکار به خاطر سپرده شوند"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr "برنامه‌های درحال اجرای فعلی به خاطر _سپرده شوند"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "گزینه‌ها"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Browse…"
-msgstr "مرور..."
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_توضیح:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_فرمان:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_نام:"
-
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "اُخ نه! یک چیزی اشتباه شد."
@@ -123,15 +83,16 @@ msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
 msgstr ""
-"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس بگیرید"
+"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس "
+"بگیرید"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled "
-"as a precaution."
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been "
+"disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. تمام افزونه‌ها جهت احتیاط غیرفعال "
-"شده‌اند."
+"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. تمام افزونه‌ها جهت احتیاط "
+"غیرفعال شده‌اند."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
 msgid ""
@@ -145,7 +106,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_خروج از سیستم"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "کد اشکال‌زدایی به کار انداخته شود"
 
@@ -157,11 +118,11 @@ msgstr "اجازه خروج از سیستم داده شود"
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "اخطار پسوند نشان داده شود"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881
 msgid "Not responding"
 msgstr "نا پاسخگو"
 
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:381
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
 msgid "_Log out"
 msgstr "_خروج از سیستم"
 
@@ -178,7 +139,9 @@ msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "این برنامه جلوی خروج از سیستم را گرفته است."
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
 msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست اتصال کارگیر رَد می‌شود\n"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
@@ -186,40 +149,40 @@ msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست ا
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ایجاد سوکت گوش‌کننده‌ی ICE ممکن نشد: %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:241
+#: ../gnome-session/main.c:281
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "شاخه‌های استاندارد آغاز خودکار، لغو شود"
 
-#: ../gnome-session/main.c:241
+#: ../gnome-session/main.c:281
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:242
+#: ../gnome-session/main.c:282
 msgid "Session to use"
 msgstr "نشستی که استفاده شود"
 
-#: ../gnome-session/main.c:242
+#: ../gnome-session/main.c:282
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../gnome-session/main.c:244
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "برنامه‌های مشخص شده توسط کاربر اجرا نشوند"
 
-#: ../gnome-session/main.c:245
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "Version of this application"
 msgstr "نسخه‌ی این برنامه"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:247
+#: ../gnome-session/main.c:287
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "نمایش بالن محاوره شکست جهت آزمایش کردن"
 
-#: ../gnome-session/main.c:248
+#: ../gnome-session/main.c:288
 msgid "Disable hardware acceleration check"
 msgstr "غیرفعال‌سازی بررسی شتابدهنده سخت‌افزاری"
 
-#: ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/main.c:320
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " ـ مدیر نشست گنوم"
 
@@ -289,34 +252,64 @@ msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند شامل نویسه‌ی «
 msgid "A session named ‘%s’ already exists"
 msgstr "نشستی با نام «%s» از پیش وجود دارد"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:49
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
 msgid "Log out"
 msgstr "خروج از سیستم"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
 msgid "Power off"
 msgstr "خاموش کردن"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 msgid "Reboot"
 msgstr "راه‌اندازی مجدد"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "هرگونه مهارکننده‌های خروج را نادیده بگیر"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "برای تصدیق هویت کاربر هشدار نده"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:196
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخوانده شده است"
 
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "این نشست، با استفاده از Wayland شما را به گنوم وارد می‌کند"
+
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی اضافی:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr "برنامه‌های جاری هنگام خروج از سیستم، _خودکار به خاطر سپرده شوند"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "برنامه‌های درحال اجرای فعلی به خاطر _سپرده شوند"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "گزینه‌ها"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "مرور..."
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "_توضیح:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_فرمان:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_نام:"
+
 #~ msgid "Select Command"
 #~ msgstr "انتخاب فرمان"
 
@@ -411,24 +404,24 @@ msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخواند
 #~ msgstr "یک برنامه همچنان در حال اجرا است:"
 
 #~| msgid ""
-#~| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you to lose "
-#~| "work."
+#~| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+#~| "to lose work."
 #~ msgid ""
-#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose "
-#~ "work."
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
 #~ msgstr ""
-#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه. وقفه انداختن در برنامه ممکن است باعث از دست "
-#~ "رفتن کارتان بشود."
+#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه. وقفه انداختن در برنامه ممکن است باعث "
+#~ "از دست رفتن کارتان بشود."
 
 #~| msgid ""
-#~| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose "
-#~| "work."
+#~| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
+#~| "to lose work."
 #~ msgid ""
-#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose "
-#~ "work."
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
 #~ msgstr ""
-#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه‌ها. وقفه انداختن در این برنامه‌ها ممکن است باعث "
-#~ "از دست رفتن کارتان بشود."
+#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه‌ها. وقفه انداختن در این برنامه‌ها ممکن "
+#~ "است باعث از دست رفتن کارتان بشود."
 
 #~ msgid "Switch User Anyway"
 #~ msgstr "در هر حال، تعویض کاربر انجام شود"
@@ -466,7 +459,8 @@ msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخواند
 
 #~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
 #~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، به صورت خودکار مجددا راه‌اندازی خواهد شد."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "این سیستم پس از %Id ثانیه، به صورت خودکار مجددا راه‌اندازی خواهد شد."
 #~ msgstr[1] "این سیستم پس از %Id ثانیه، بصورت خودکار مجددا راه‌اندازی خواهد شد."
 
 #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
@@ -518,10 +512,11 @@ msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخواند
 #~ msgstr "خروج خودکار از سیستم در %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This session is configured to automatically log out after a period of inactivity."
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
 #~ msgstr ""
-#~ "این نشست به‌گونه‌ای پیکربندی شده است که پس از مدتی بدون فعالبت، به طور خودکار از سیستم "
-#~ "خارج شود."
+#~ "این نشست به‌گونه‌ای پیکربندی شده است که پس از مدتی بدون فعالبت، به طور خودکار "
+#~ "از سیستم خارج شود."
 
 #~ msgid "Icon '%s' not found"
 #~ msgstr "نقشک «%s» پیدا نشد"
@@ -530,16 +525,16 @@ msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخواند
 #~ msgstr "بارگیری گنوم ۳ شکست خورد"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</"
-#~ "i>.\n"
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of "
-#~ "delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
 #~ msgstr ""
 #~ "متاسفانه اجرای صحیح گنوم ۳ با مشکل مواجه شد و در <i>حالت یدکی</i> اجرا شد.\n"
 #~ "\n"
-#~ "این موضوع اکثرا به این علت است که سیستم شما (سخت‌افزار گرافیکی یا راه‌انداز) قابلیت "
-#~ "ارائه‌ی کامل گنوم ۳ را ندارد."
+#~ "این موضوع اکثرا به این علت است که سیستم شما (سخت‌افزار گرافیکی یا راه‌انداز) "
+#~ "قابلیت ارائه‌ی کامل گنوم ۳ را ندارد."
 
 #~ msgid "Learn more about GNOME 3"
 #~ msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد گنوم ۳"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]