[gnome-documents] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 10 Sep 2016 01:32:19 +0000 (UTC)
commit 3915a7cc16a6ebc944fb78c60444ba09c8b4ad17
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Sep 10 01:32:13 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 179 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2a2d4be..95fe1a9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
# Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-31 22:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-06 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 20:30-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
-#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
+#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
msgid "Books"
msgstr "Livros"
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Se o aplicativo está em modo noturno."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
-#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
+#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Nova coleção…"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "Selecionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "Não selecionar nada"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
-#: ../src/search.js:208
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:132 ../src/view.js:753
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
@@ -422,99 +422,99 @@ msgstr "Data"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/application.js:123
+#: ../src/application.js:122
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra a versão do programa"
-#: ../src/documents.js:688
+#: ../src/documents.js:671
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
+#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:755
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:783
+#: ../src/documents.js:756
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Primeiros passos com o aplicativo Documentos"
-#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
-#: ../src/documents.js:1159
+#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
+#: ../src/documents.js:1132
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:861
+#: ../src/documents.js:834
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:862
+#: ../src/documents.js:835
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
+#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
-#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
+#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
+#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
msgid "e-Book"
msgstr "e-Book"
-#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
+#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1030
+#: ../src/documents.js:1003
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
+#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1314
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Por favor, verifique a conexão de rede."
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1317
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Por favor, verifique as configurações do proxy de rede."
-#: ../src/documents.js:1347
+#: ../src/documents.js:1320
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Não foi possível assinar o serviço do documento."
-#: ../src/documents.js:1350
+#: ../src/documents.js:1323
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Não foi possível localizar este documento."
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1326
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, alguma coisa não está certa (%d)."
-#: ../src/documents.js:1360
+#: ../src/documents.js:1333
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Você está usando uma prévia do Livros. Recursos de visualização completos "
"chegarão em breve!"
-#: ../src/documents.js:1362
+#: ../src/documents.js:1335
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
@@ -523,20 +523,20 @@ msgstr ""
"administrador do sistema."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1383
+#: ../src/documents.js:1356
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Opa! Não foi possível carregar \"%s\""
-#: ../src/edit.js:154
+#: ../src/edit.js:142
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
-#: ../src/evinceview.js:662
+#: ../src/evinceview.js:658
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Um aplicativo para gerenciamento de e-books"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Felipe Borges <felipeborges src gnome org>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>."
@@ -604,22 +604,22 @@ msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:185
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "View Menu"
msgstr "Ver menu"
-#: ../src/mainToolbar.js:213
+#: ../src/mainToolbar.js:212
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
-#: ../src/mainToolbar.js:215
+#: ../src/mainToolbar.js:214
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionado"
msgstr[1] "%d selecionados"
-#: ../src/mainToolbar.js:299
+#: ../src/mainToolbar.js:298
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar itens"
@@ -709,16 +709,16 @@ msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: ../src/preview.js:482
+#: ../src/preview.js:532
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar anterior"
-#: ../src/preview.js:488
+#: ../src/preview.js:538
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar próximo"
@@ -759,84 +759,68 @@ msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/search.js:125
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
-#: ../src/search.js:529
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:136
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:141
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Compartilhado com você"
-
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:196
+#: ../src/search.js:120
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo do filtro"
-#: ../src/search.js:212
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/search.js:136
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../src/search.js:219
+#: ../src/search.js:143
msgid "e-Books"
msgstr "e-Books"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:147
msgid "Comics"
msgstr "Quadrinhos"
-#: ../src/search.js:228
+#: ../src/search.js:152
msgid "Presentations"
msgstr "Apresentações"
-#: ../src/search.js:231
+#: ../src/search.js:155
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Planilhas"
-#: ../src/search.js:234
+#: ../src/search.js:158
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:333
+#: ../src/search.js:257
msgid "Match"
msgstr "Filtrar"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:263
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:342
+#: ../src/search.js:266
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:345
+#: ../src/search.js:269
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../src/search.js:525
+#: ../src/search.js:449
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
@@ -931,39 +915,39 @@ msgstr "Você pode solicitar acesso a %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "O documento não foi atualizado"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:286
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sem título"
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: ../src/trackerController.js:176
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Não foi possível buscar a lista de documentos"
-#: ../src/view.js:269
+#: ../src/view.js:277
msgid "No collections found"
msgstr "Nenhuma coleção encontrada"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:279
msgid "No books found"
msgstr "Nenhum livro encontrado"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:279
msgid "No documents found"
msgstr "Nenhum documento encontrado"
-#: ../src/view.js:280
+#: ../src/view.js:288
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
-#: ../src/view.js:287
+#: ../src/view.js:295
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "Você pode criar coleções a partir da visão Livros"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:297
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Você pode criar coleções a partir da visão Documentos"
-#: ../src/view.js:299
+#: ../src/view.js:307
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -972,50 +956,59 @@ msgstr ""
"Documentos do seu <a href=\"system-settings\">Contas online</a> e <a href="
"\"file://%s\">pasta de documentos</a> aparecerão aqui."
-#: ../src/view.js:515
+#: ../src/view.js:578
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:580
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/view.js:521
+#: ../src/view.js:584
msgid "Last week"
msgstr "Semana passada"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:586
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/view.js:527
+#: ../src/view.js:590
msgid "Last month"
msgstr "Mês passado"
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:592
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/view.js:533
+#: ../src/view.js:596
msgid "Last year"
msgstr "Ano passado"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:598
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Favoritos"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Compartilhado com você"
+
#~ msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
#~ msgstr "Documentos de suas %s e %s aparecerão aqui."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]