[chronojump] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 11 Sep 2016 07:19:40 +0000 (UTC)
commit 040befd8d6b853398a230bb1ce736ace1164b474
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Sep 11 09:19:09 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 982 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 470 insertions(+), 512 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 90d2c77..e6e88cd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj"
"ump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-27 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 07:38+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Главни изборник"
#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3422 ../src/gui/chronojump.cs:4343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3445 ../src/gui/chronojump.cs:4359
#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Једноставно"
msgid "Reactive"
msgstr "Реактиван"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3447
msgid "Runs"
msgstr "Трчање"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Трчање"
msgid "Intervallic"
msgstr "Периодично"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:938
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:940
#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -169,7 +169,6 @@ msgid "Power"
msgstr "Снага"
#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#| msgid "Gravity"
msgid "Gravitatory"
msgstr "Привлачење"
@@ -194,9 +193,6 @@ msgid "Runs simple"
msgstr "Једно трчање"
#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-#| msgid ""
-#| "Runs\n"
-#| "intervallic"
msgid "Runs intervallic"
msgstr "Периодична трчања"
@@ -205,7 +201,6 @@ msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Снага (привлачење)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-#| msgid "Not inertial"
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Снага (инертно)"
@@ -258,7 +253,7 @@ msgstr "Додирна платформа"
msgid "Photocells"
msgstr "Фотоћелије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1169
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Енкодер"
@@ -283,7 +278,7 @@ msgstr "Остали тестови"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Сам откриј хардвер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6924
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6940
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Радни"
@@ -292,11 +287,11 @@ msgstr "Радни"
msgid "default"
msgstr "основно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6942
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Радни, одбацује први прикључник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6928
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6944
msgid "Inactive"
msgstr "Нерадан"
@@ -370,7 +365,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Времена реаговања"
#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4892 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4908 ../src/gui/person.cs:2406
#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Импулси"
@@ -570,7 +565,7 @@ msgstr "Усправно"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:965
#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
@@ -637,21 +632,19 @@ msgstr "страница 4"
msgid "Lights"
msgstr "Светла"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4736
-#| msgid "Ireland"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4752
msgid "red"
msgstr "црвено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4756
msgid "yellow"
msgstr "жуто"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4744
-#| msgid "degrees"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4760
msgid "green"
msgstr "зелено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4764
msgid "buzzer"
msgstr "зујалица"
@@ -732,7 +725,7 @@ msgstr "страница 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Или притисните „размак“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6528
msgid "Execute test"
msgstr "Изврши тест"
@@ -744,8 +737,8 @@ msgstr "Заврши тест (сачувај тест до овог трену
msgid "Cancel test"
msgstr "Откажи тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:4170
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4472 ../src/gui/chronojump.cs:4718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:4186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4488 ../src/gui/chronojump.cs:4734
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Фазе"
@@ -796,16 +789,15 @@ msgid "Best"
msgstr "Најбоље"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:722
#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Особа"
#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-#| msgid "Between sessions"
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Најбоље (све сесије)"
@@ -899,7 +891,7 @@ msgstr "Последњи скок"
msgid "AVG"
msgstr "АВГ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:935
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:937
#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -908,7 +900,6 @@ msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-#| msgid "Last jump"
msgid "Last lap"
msgstr "Последњи круг"
@@ -1032,11 +1023,11 @@ msgid "select"
msgstr "изабери"
#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:895
#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
@@ -1186,7 +1177,6 @@ msgid "Analyze"
msgstr "Анализа"
#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-#| msgid "No indexes"
msgid "Help on indexes"
msgstr "Помоћ са индексима"
@@ -1195,22 +1185,18 @@ msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Опште препоруке за индексе побољшања"
#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Највећа сила</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Експлозивна сила</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-#| msgid "<b>Simulated</b>"
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Еластична</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-#| msgid "<b>Persons</b>"
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Коришћење руку</b>"
@@ -1231,8 +1217,8 @@ msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
msgstr ""
-"Повећање снаге због еластичне енергије акумулиране у току циклуса "
-"истезања-скраћивања."
+"Повећање снаге због еластичне енергије акумулиране у току циклуса истезања-"
+"скраћивања."
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
@@ -1250,49 +1236,40 @@ msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Одбачени циљ скока у овом профилу је највећа висина."
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Type of contraction"
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Врста вежбања</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-#| msgid "<b>Connection</b>"
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Скупљање</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
#, no-c-format
-#| msgid "<b>Simulated</b>"
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% највеће оптерећење</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:271
#, no-c-format
-#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% највећа снага</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-#| msgid "Repetitions"
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Понављања</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-#| msgid "<b>Persons</b>"
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Серије</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-#| msgid "<b>Connection</b>"
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Опоравак (мин.)</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Највећа сила</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-#| msgid "Weightlifting"
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1317,7 +1294,6 @@ msgstr ""
"еластичне траке"
#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-#| msgid "Concentric-eccentric"
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1330,7 +1306,6 @@ msgid "Concentric"
msgstr "Средишњи"
#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-#| msgid "Eccentric-concentric"
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1339,7 +1314,6 @@ msgstr ""
"средишњи"
#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-#| msgid "Eccentric-concentric"
msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
@@ -1371,11 +1345,11 @@ msgstr "Енкодер:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Изабери енкодер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:488
msgid "Detecting ..."
msgstr "Откривам ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:5103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:5119
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Енкодер је искључен"
@@ -1383,8 +1357,8 @@ msgstr "Енкодер је искључен"
msgid "Connect encoder"
msgstr "Прикључите енкодер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:724
-#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:1432
#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
@@ -1439,12 +1413,10 @@ msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-#| msgid "By sets"
msgid "1 set"
msgstr "1. скуп"
#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-#| msgid "Capture"
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Сними 1. скуп"
@@ -1485,13 +1457,12 @@ msgid "Cancel process"
msgstr "Откажи процес"
#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-#| msgid "Finish capture"
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Заврши непрекидни режим"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:864
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:863
+#: ../src/gui/encoder.cs:5387
msgid "Save comment"
msgstr "Сачувај напомену"
@@ -1500,7 +1471,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Изаберите их за чување"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3675
#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Repetitions"
msgstr "Понављања"
@@ -1549,7 +1520,7 @@ msgstr "Сними"
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1172
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -1569,7 +1540,7 @@ msgstr "Фасцикла"
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1165
msgid "Set"
msgstr "Подеси"
@@ -1586,7 +1557,6 @@ msgid "Individual / current set"
msgstr "Појединачно / текући скуп"
#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-#| msgid "delete current session"
msgid "Individual / current session"
msgstr "Појединачно / текућа сесија"
@@ -1595,7 +1565,6 @@ msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Појединачно / све сесије"
#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-#| msgid "delete current session"
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Групно / текућа сесија"
@@ -1604,7 +1573,6 @@ msgid "Current set"
msgstr "Тренутни скуп"
#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-#| msgid "Load set"
msgid "Load another set"
msgstr "Учитај други скуп"
@@ -1665,7 +1633,6 @@ msgid "Analyze max values"
msgstr "Анализирај највеће вредности"
#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-#| msgid "Date of birth"
msgid "Date on X"
msgstr "Датум за Х"
@@ -1709,7 +1676,7 @@ msgstr "Прикажи снагу"
msgid "Acceleration"
msgstr "Убрзање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:937
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:939
#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Сила"
@@ -1836,15 +1803,19 @@ msgstr ""
msgid "Chronopic"
msgstr "Хронопик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/chronopicWizard.cs:130
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "Времескочко — Потврди"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Претвори тежину тестова"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1853,87 +1824,87 @@ msgstr ""
"Тежина скока се чува као % тежине скакача. Како се тежина скакача променила, "
"треба да решите нову тежину скока."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Стара тежина скакача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "New jumper weight"
msgstr "Нова тежина скакача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "About"
msgstr "Подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Извршни директори Времескочка</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Софтвер</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Хардвер: Хронопик</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Хардвер: Уређаји</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Математичка и статистичка подршка</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>ОтворениЦВ</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Developers"
msgstr "Програмери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Translators"
msgstr "Преводиоци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Помоћ за прикључник хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Провери прикључник хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Приморај прикључник хронопика на КОМ1 — КОМ4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Test image and description"
msgstr "Слика теста и опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Server stats"
msgstr "Стање сервера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Evaluators"
msgstr "Процењивачи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "In server"
msgstr "У серверу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1941,41 +1912,41 @@ msgstr ""
"Ви сте\n"
"послали"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Sessions"
msgstr "Сесије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "General data"
msgstr "Општи подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Реактивни скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Периодична трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Tests"
msgstr "Тестови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/gui/chronojump.cs:1205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/chronojump.cs:1219
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Flight time"
msgstr "Време лета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:1168
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1983,15 +1954,15 @@ msgstr "Време лета"
msgid "Extra weight"
msgstr "Додатна тежина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Identifier"
msgstr "Одредник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Contact time"
msgstr "Време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/constants.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:943
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1999,23 +1970,23 @@ msgstr "Време додира"
msgid "Distance"
msgstr "Удаљеност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Симулирано</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Knee angle"
msgstr "Угао колена"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Mistakes"
msgstr "Грешке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Video available"
msgstr "Видео је доступан"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:611
#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
@@ -2024,30 +1995,30 @@ msgstr "Видео је доступан"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:610
#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Play video"
msgstr "Пусти видео"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2055,77 +2026,77 @@ msgstr ""
"Опис /\n"
"напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Sit to stand"
msgstr "Седи да би устао"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Може да устане без употребе руку из мировања и контролисане радње."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Може да устане уз употребу руку из мировања и контролисане радње."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Може да устане помоћу руку након неколико покушаја."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Потреба или тражење помоћи."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Undefined."
msgstr "Неодређено."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "МТГУГ 1. упитник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Kick ball"
msgstr "Шутни лопту"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Може да шутне лопту а да не изгуби равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Може да шутне лопту али мора да искорачи да би се вратио у равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Може да шутне лопту и са потешкоћом налази равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Ходај док бројиш уназад од 15 до 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем а да не погреши."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем уз једну грешку."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Лоше прилагођавање између ходања и бројања са више направљених грешака."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Потребна му је помоћ или не може да обавља бројање."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Кружи око чуња"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2133,11 +2104,11 @@ msgstr ""
"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
"али успорава корак."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Може да иде около са очигледним знацима несигурности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2145,11 +2116,11 @@ msgstr ""
"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
"и одржава корак."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Step into circles"
msgstr "Корачај по круговима"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2157,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"Може да хода, једном ногом у сваком кругу а да их не додирне и да изгуби "
"равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2165,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"Може да хода, једном ногом у сваком кругу, додирнувши један или му је "
"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2173,60 +2144,60 @@ msgstr ""
"Може да хода једном ногом у сваком кругу, додирнувши један, или му је "
"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Sit back down"
msgstr "Седање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Може да седне полако а да не употреби руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Може да седне нагло а да не употреби руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Може да седне користећи руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "slCMJ"
msgstr "слСБП"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Linear"
msgstr "Линеарно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Rotary friction"
msgstr "Трење окретања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Rotary axis"
msgstr "Оса окретања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/encoder.cs:3507
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:3511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Resistance"
msgstr "Издржљивост"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Inertia"
msgstr "Инерција"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Connected to axis"
msgstr "Повезан на осу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Број усидрења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2234,29 +2205,29 @@ msgstr ""
"Просечан пречник (cm) чуња или оса на којима је конопац свезан на сваком "
"сидришту."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Push angle"
msgstr "Угао гурања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Weight angle"
msgstr "Угао тежине"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Моменат инерције без додатног терета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
-#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/constants.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:3981
+#: ../src/gui/encoder.cs:3985 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "М инерције."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Маса сваког додатног оптерећења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2264,11 +2235,11 @@ msgstr ""
"Растојање од средишта осе\n"
"до средишта оптерећења."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Растојање: средиште-оптерећење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2276,63 +2247,63 @@ msgstr ""
"Однос брзине машине / брзине особе.\n"
"Нпр. вредност = 2, значи да особа даје двоструку снагу на пола брзине."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Force multiplier"
msgstr "Множитељ снаге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Израчунај моменат инерције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Calcule IM"
msgstr "Израчунај МИ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Accuracy"
msgstr "Тачност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "grams"
msgstr "грами"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Number of weights"
msgstr "Број тегова"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "Времескочко — Грешка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "ChronoJump"
msgstr "Времескочко"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Your email"
msgstr "Ваша ел. пошта"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Add comments"
msgstr "Додај напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Abort"
msgstr "Одустани"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Серверски подаци оцењивача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Please fill these values."
msgstr "Попуните ове вредности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Ел. пошта никада неће бити приказана у јавности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2340,83 +2311,83 @@ msgstr "Ел. пошта никада неће бити приказана у ј
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "E-mail"
msgstr "Ел. пошта"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "change"
msgstr "измени"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Country"
msgstr "Држава"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Accredited"
msgstr "Приписано"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "more info"
msgstr "још података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Date of birth"
msgstr "Датум рођења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Evaluator data"
msgstr "Подаци о оцењивачу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Изаберите ваш хронометар"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:561 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Неодређено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Хронопик 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Хронопик 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Хронопик 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Друго. Наведите:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Рашири слику и прикажи опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Да купите или да направите Хронопик посетите веб страницу:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Chronometer"
msgstr "Хронометар"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Изаберите уређај који тренутно користите"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2424,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"Додирна платформа\n"
"(каљени челик)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2432,67 +2403,67 @@ msgstr ""
"Додирна платформа\n"
"(штампана плоча)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Infrared"
msgstr "Инфрацрвено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Да купите или да направите ове уређаје посетите веб страницу:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Configure graph"
msgstr "Подеси график"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "auto"
msgstr "самостално"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Усправна оса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Show black guide"
msgstr "Прикажи црну водиљу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Show green guide"
msgstr "Прикажи зелену водиљу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Guides"
msgstr "Водиље"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Прикажи мрежу (на тестовима који се понављају)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Load sequence"
msgstr "Учитај низ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Create new sequence"
msgstr "Направи нови низ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "By persons"
msgstr "Према особи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "By tests"
msgstr "Према тесту"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "By sets"
msgstr "Према скупу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2500,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"Прва особа обавља све тестове,\n"
"друга особа обавља све тестове ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2508,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"Све особе обављају први тест,\n"
"све особе обављају други тест ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2518,34 +2489,30 @@ msgstr ""
"све особе обављају други тест ...\n"
"Један скуп не може садржати неколико тестова."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Set 1"
msgstr "Скуп 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Set 2"
msgstr "Скуп 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Set 3"
msgstr "Скуп 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Сачувајте овај низ како би се користио у будуће"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Description (optional)"
msgstr "Опис (изборно)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Select exercises"
msgstr "Изабери вежбе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Feet"
msgstr "Стопе"
@@ -2558,7 +2525,7 @@ msgstr "Палчеви"
msgid "button"
msgstr "дугме"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1173
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
@@ -2580,8 +2547,8 @@ msgstr "Направите нову врсту скока у бази подат
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2618,7 +2585,7 @@ msgstr "вредност"
msgid "jumps"
msgstr "скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:943
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:945
msgid "time"
msgstr "време"
@@ -2691,7 +2658,7 @@ msgid "Genre"
msgstr "Пол"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:946
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:948
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2766,7 +2733,7 @@ msgstr "Провери"
msgid "Search filter"
msgstr "Филтер претраге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1212
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
@@ -2886,8 +2853,8 @@ msgstr "Направи резерву базе података"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Направите умножак базе података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4624
-#: ../src/gui/encoder.cs:5080
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4628
+#: ../src/gui/encoder.cs:5084
msgid "Please, wait."
msgstr "Сачекајте."
@@ -3076,7 +3043,6 @@ msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Сачувај од 4. до претпоследњег"
#: ../glade/chronojump.glade.h:697
-#| msgid "Not inertial"
msgid "Good for inertial"
msgstr "Добар за инертно"
@@ -3089,7 +3055,6 @@ msgid "Do not save"
msgstr "Не чувај"
#: ../glade/chronojump.glade.h:700
-#| msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Сам сачувај понављања"
@@ -3098,7 +3063,6 @@ msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
#: ../glade/chronojump.glade.h:702
-#| msgid "Encoder capture options"
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3151,7 +3115,6 @@ msgid "1RM prediction"
msgstr "Предвиђање 1РМ"
#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-#| msgid "Encoder"
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3364,7 +3327,6 @@ msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Повратни одговор који се односи на највећи од скупова"
#: ../glade/chronojump.glade.h:768
-#| msgid "Configure feedback"
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Прикажи ручне повратне информације"
@@ -3401,17 +3363,14 @@ msgid "On inertial discard first three curves."
msgstr "За инертним одбаци прве три криве."
#: ../glade/chronojump.glade.h:777
-#| msgid "test bells"
msgid "Test bells"
msgstr "Звона за пробу"
#: ../glade/chronojump.glade.h:778
-#| msgid "\"Good\" bell"
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
#: ../glade/chronojump.glade.h:779
-#| msgid "\"Bad\" bell"
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
@@ -3546,7 +3505,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Место"
#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoder.cs:3676
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3956,7 +3915,7 @@ msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновиј
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Времескочко се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1258
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1272
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
@@ -4185,19 +4144,16 @@ msgstr "Било који"
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
#: ../src/constants.cs:170
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Извините, ова сесија не може бити измењена."
#. SIMULATED session
#: ../src/constants.cs:171
-#| msgid "Is Chronopic connected?"
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Хронопик није повезан."
#: ../src/constants.cs:172
#, csharp-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Ако желите да симулирате пробе, користите {0} сесију."
@@ -4323,7 +4279,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Студенткиње универзитета"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:942 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Снага врхунца"
@@ -4369,51 +4325,51 @@ msgstr "Види све импулсе"
msgid "black only"
msgstr "само црно"
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Уобичајени серијски и УСБ-серијски прикључници на Виндоузу:"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Такође, и ови су могући:"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Уобичајени серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Уобичајени УСБ-серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ако користите Хронопик 3, имаћете УСБ-серијски прикључник."
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Пронађени серијски прикључници:"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Пронађени УСБ-серијски прикључници:"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Нисам пронашао ни један УСБ-серијски прикључник."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Да ли је Хронопик повезан?"
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Touch device."
msgstr "Додирните уређај."
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Управљачки програм Хронопика мора бити инсталиран."
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:492
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4423,15 +4379,15 @@ msgstr ""
"<b>управљачки програм</b> у „Виндоузовом изборнику покретања / Времескочко / "
"Инсталирај управљачки програм за Хронопик“."
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Проверите веб страницу софтвера Времескочка."
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "--Undefined"
msgstr "—— Неодређено"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "--Any"
msgstr "—— Било који"
@@ -4445,44 +4401,44 @@ msgstr "—— Било који"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "-None"
msgstr "— Ништа"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктик"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Asia"
msgstr "Азија"
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "North America"
msgstr "Северна Америка"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Oceania"
msgstr "Океанија"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "South America"
msgstr "Јужна Америка"
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Тестови се <b>симулирају</b> све док се не повеже Хронопик."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:550 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4490,133 +4446,133 @@ msgstr "Тестови се <b>симулирају</b> све док се не
msgid "Simulated"
msgstr "Опонашано"
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Сви тестови су доступни осим Мулти Хронопика."
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "All tests available."
msgstr "Сви тестови су доступни."
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Седелачко/Повремено вежбање"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Regular practice"
msgstr "Редовно вежбање"
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Competition"
msgstr "Такмичење"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Elite"
msgstr "Елита"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Initializing"
msgstr "Покрећем"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Checking database"
msgstr "Проверавам базу података"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Creating database"
msgstr "Правим базу података"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Making database backup"
msgstr "Правим резерву базе података"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Updating database"
msgstr "Ажурирам базу података"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Connecting to server"
msgstr "Повезујем се на сервер"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Припремам главни прозор"
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:583 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Грешка. Не могу да нађем базу података."
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Грешка. Не могу да отворим директоријум."
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Error. File not found."
msgstr "Грешка. Нисам нашао датотеку."
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Грешка. Не могу да умножим датотеку."
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:613
msgid "In"
msgstr "Унутра"
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:614
msgid "Out"
msgstr "Напољу"
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr "У језичку резултата скокова, снага се рачуна зависно од врсте скока:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Скокови са временом додира и временом лета:"
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Развила га је екипа Времескочка"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Израчунајте потенцијалне енергије при падању и након скока."
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Поделите их временом за које је примењена сила."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "mass"
msgstr "маса"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "falling height"
msgstr "висина пада"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "flight time"
msgstr "време лета"
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "contact time"
msgstr "време додира"
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:646
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Скокови без времена додира: Снага Луисовог врхунца 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:648
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4624,147 +4580,147 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (телесна тежина+додатна тежина) * SQRT(висина скока у "
"метрима)"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ако желите да користите друге формуле, идите на анализу."
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
+#: ../src/constants.cs:653 ../src/constants.cs:949
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "Contact Time"
msgstr "Време додира"
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:655
msgid "Flight Time"
msgstr "Време лета"
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "See:"
msgstr "Видите:"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Извините, ова мултимедијална датотека не постоји."
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Трчање је почело. Почело је са почетном брзином."
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Устајање је почело. Почело је без почетне брзине."
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
-#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:934 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "скок"
-#: ../src/constants.cs:933
+#: ../src/constants.cs:935
msgid "body speed"
msgstr "брзина тела"
-#: ../src/constants.cs:934
+#: ../src/constants.cs:936
msgid "speed"
msgstr "брзина"
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:938
msgid "Accel."
msgstr "Убрзање"
-#: ../src/constants.cs:939
+#: ../src/constants.cs:941
msgid "Average Power"
msgstr "Просечна снага"
-#: ../src/constants.cs:942
+#: ../src/constants.cs:944
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Време до врхунца снаге"
-#: ../src/constants.cs:944
+#: ../src/constants.cs:946
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../src/constants.cs:945
+#: ../src/constants.cs:947
msgid "distance"
msgstr "удаљеност"
-#: ../src/constants.cs:948
+#: ../src/constants.cs:950
msgid "eccentric"
msgstr "вансредишње"
-#: ../src/constants.cs:949
+#: ../src/constants.cs:951
msgid "concentric"
msgstr "средишње"
-#: ../src/constants.cs:950
+#: ../src/constants.cs:952
msgid "land"
msgstr "земља"
-#: ../src/constants.cs:951
+#: ../src/constants.cs:953
msgid "air"
msgstr "ваздух"
-#: ../src/constants.cs:952
+#: ../src/constants.cs:954
msgid "jump height"
msgstr "висина скока"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/constants.cs:955 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
msgid "Repetition"
msgstr "Понављање"
-#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/constants.cs:956 ../src/gui/encoder.cs:3347
+#: ../src/gui/encoder.cs:3365
msgid "Not enough data."
msgstr "Нема довољно података."
-#: ../src/constants.cs:955
+#: ../src/constants.cs:957
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Енкодер није повезан."
-#: ../src/constants.cs:956
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "prediction"
msgstr "предвиђање"
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:960
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Процењено процентно оптерећење ="
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "Adapted from"
msgstr "Прилагођено из"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:963
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Потребна су најмање три скока"
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:965 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Настраност"
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/constants.cs:965 ../src/gui/encoder.cs:3015
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "ДЛ"
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/constants.cs:965 ../src/gui/encoder.cs:3015
#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "Д"
@@ -5030,7 +4986,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Трчање неће бити забележено. Истекло је време."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4598 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4614 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Стазе"
@@ -5094,7 +5050,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ИБ сесије"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1164 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5290,97 +5246,97 @@ msgstr "Инсталирано издање је: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Најновије издање је објављено: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:961
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Датотека издања базе података Времескочка: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:990
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Поставке су учитане"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1223
msgid "Show all tests of"
msgstr "Прикажи све тестове спортисте"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Обриши „{0}“ из ове сесије"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1255
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Као прво попуните податке оцењивача."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Као прво проверите да ли су подаци оцењивача у реду."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1271
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ваше издање Времескочка је превише старо за ово."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1339
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Да ли желите сада да отпремите податке оцењивача?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Тренутно не могу да отпремим."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Тежина</b> следећих особа није у реду:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Држава</b> следећих особа није одређена:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Спорт</b> следећих особа није одређен:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1455
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Поправите ово пре отпремања:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1457
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Или када опет отпремите сесију, означите ове особе да не буду отпремљене."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Сесија ће бити отпремљена на сервер."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1475
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Имена, датуми рођења и описи особа биће скривени."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Можете опет да отпремите ову сесију ако додате још података или особа."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1479
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Сесија је раније отпремљена на сервер."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
msgid "Uploading new data."
msgstr "Отпремам нове податке."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Сви отпремљени подаци биће издати под дозволом:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Приписивање заједничког стваралаштва 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1488
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову сесију на сервер?"
@@ -5461,27 +5417,27 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову с
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1606 ../src/gui/chronojump.cs:1695
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1779 ../src/gui/chronojump.cs:1863
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1947 ../src/gui/chronojump.cs:2030
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2128 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1620 ../src/gui/chronojump.cs:1709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1793 ../src/gui/chronojump.cs:1877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1961 ../src/gui/chronojump.cs:2044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2142 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Уреди изабрано"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1613 ../src/gui/chronojump.cs:1706
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1786 ../src/gui/chronojump.cs:1874
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1954 ../src/gui/chronojump.cs:2041
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2141 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1627 ../src/gui/chronojump.cs:1720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1968 ../src/gui/chronojump.cs:2055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2155 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1699 ../src/gui/chronojump.cs:1867
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1713 ../src/gui/chronojump.cs:1881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2048
msgid "Repair selected"
msgstr "Поправи изабрано"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5492,27 +5448,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2597
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Сесија је направљена, сада додајте или учитајте особе."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете тренутну сесију"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
msgid "and all the session tests?"
msgstr "и све тестове сесије?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2695
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Обрисах сесију и све њене тестове."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2705
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Подаци енкодери неће бити извезени."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2835 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2849 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5521,7 +5477,7 @@ msgstr[1] "Успешно додах {0} особе."
msgstr[2] "Успешно додах {0} особа."
msgstr[3] "Успешно додах једну особу."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5531,32 +5487,32 @@ msgstr ""
"(скокове, трчања, импулсе, ...) из ове сесије?\n"
"(Њени/његови лични подаци и тестови у другим сесијама ће остати читави.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2921
msgid "Current Person: "
msgstr "Текућа особа: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2928
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове у овој сесији."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3168
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3155 ../src/gui/encoder.cs:5332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3169 ../src/gui/encoder.cs:5336
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Инсталирајте га одавде:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3768
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно отказивање."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3753 ../src/gui/chronojump.cs:3857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3769 ../src/gui/chronojump.cs:3873
msgid "Then press Accept"
msgstr "Затим притисните „Прихвати“"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3817
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5566,195 +5522,195 @@ msgstr ""
"Додирните додирну платформу на Хронопику/овима [{0}] за потпуно отказивање.\n"
"Затим притисните дугме\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3872
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно завршавање."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3946
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
"Додирните додирну платформу на хронопику/овима [{0}] за потпуно завршавање."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3947
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Затим притисните ово дугме:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4006
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4022
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симулирани."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4240 ../src/gui/chronojump.cs:4396
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4525 ../src/gui/chronojump.cs:4652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4834 ../src/gui/chronojump.cs:4953
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5254 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4256 ../src/gui/chronojump.cs:4412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4541 ../src/gui/chronojump.cs:4668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4850 ../src/gui/chronojump.cs:4969
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5270 ../src/gui/encoder.cs:1934
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
msgid "Encoder connected"
msgstr "Енкодер је повезан"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5156
msgid "Changes"
msgstr "Измене"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Не могу да отпремим. Вероватно је обрисан овај тест."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5615 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5631 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Извођење видеа"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5786 ../src/gui/chronojump.cs:5802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5802 ../src/gui/chronojump.cs:5818
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај скок?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5819
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Пажња: Брисање реактивног подтрчања обрисаће читаво трчање"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5876 ../src/gui/chronojump.cs:5893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5892 ../src/gui/chronojump.cs:5909
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Да ли желите да обришете ово трчање?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5910
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Пажња: Брисање периодичног подтрчања ће обрисати читаво трчање"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6048
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај тест?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6105
msgid "Added simple jump."
msgstr "Додај једноставан скок."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6111
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Реактивни скок је додат."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
msgid "Added simple run."
msgstr "Једно трчање је додато."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Периодично трчање је додато."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
msgid "Accelerators help"
msgstr "Помоћ пречица"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Користите ове тастере да бисте радили брже."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6508
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
msgid "On execute test tab:"
msgstr "На језичку извршења теста:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
msgid "Edit selected person"
msgstr "Уредите изабрану особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ГОРЕ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
msgid "Select previous person"
msgstr "Изаберите претходну особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ДОЛЕ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
msgid "Select next person"
msgstr "Изаберите следећу особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6513
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6529
msgid "Play video of this test"
msgstr "Пустите видео овог теста"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6513 ../src/gui/chronojump.cs:6517
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6529 ../src/gui/chronojump.cs:6533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6536
msgid "(if available)"
msgstr "(ако је доступан)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6530
msgid "Delete this test"
msgstr "Обриши овај тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6531
msgid "On results tab:"
msgstr "На језичку резултата:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6532
msgid "Zoom change"
msgstr "Промена увеличања"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6533
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Пусти видео изабраног теста"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6534
msgid "Edit selected test"
msgstr "Уреди изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6535
msgid "Delete selected test"
msgstr "Обриши изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6536
msgid "Repair selected test"
msgstr "Поправи изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6595
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6937
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Помоћ на само-откривању"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6939
msgid "Modes:"
msgstr "Режими:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Само-откривање хардвера је активно."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
msgid "Default mode"
msgstr "Основни режим"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6943
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Користите ову опцију на рачунарима на којима први прикључник не успе."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6945
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Само-откривање хардвера није активно."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6945
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Користите ако имате проблема при покретању или при снимању."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7114
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба."
@@ -5785,7 +5741,6 @@ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика <i>ТЕСТИРАЈ</i>"
#: ../src/gui/chronopic.cs:971
-#| msgid "Connect"
msgid "connected"
msgstr "повезан"
@@ -5803,6 +5758,35 @@ msgstr "повезан"
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Корисник је отказао"
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:263 ../src/gui/chronopicWizard.cs:289
+#| msgid "Detecting ..."
+msgid "Detecting"
+msgstr "Откривам"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:280 ../src/gui/chronopicWizard.cs:308
+#: ../src/gui/encoder.cs:5343 ../src/gui/encoder.cs:5577
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
+#. unsensitive until click on Done
+#. rename Next to Finish
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:303 ../src/gui/chronopicWizard.cs:338
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:355
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршено"
+
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:326
+msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
+msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
+msgstr[0] "Откачите УСБ кабал Хронопика"
+msgstr[1] "Откачите УСБ каблове Хронопика"
+msgstr[2] "Откачите УСБ каблове Хронопика"
+msgstr[3] "Откачите УСБ кабал Хронопика"
+
#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "или"
@@ -5827,78 +5811,73 @@ msgstr ""
"Нова тежина\n"
"2. опција"
-#: ../src/gui/encoder.cs:725
+#: ../src/gui/encoder.cs:724
msgid "Load 1RM"
msgstr "Учитај 1РМ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:725 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Датум сесије"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:745
+#: ../src/gui/encoder.cs:744
#, csharp-format
-#| msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у {1} вежби."
-#: ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:746
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да обришете ред, десни притисак на њега."
-#: ../src/gui/encoder.cs:748
-#| msgid ""
-#| "If there is more than one value for an exercise,\n"
-#| "the used value is the top one."
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ако има више од једне вредности, користиће она на врху."
-#: ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/gui/encoder.cs:751
msgid "Manually add"
msgstr "Додај ручно"
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
-#| msgid "Save 1RM value"
+#: ../src/gui/encoder.cs:754
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Додај 1РМ вредност"
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:835 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Недостају подаци."
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/gui/encoder.cs:872
msgid "Saved comment."
msgstr "Сачувана напомена."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Скупљање"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да уредите или да обришете ред, десни притисак на њега."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:1202
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Измени власника изабраног скупа"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "код"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "назив"
@@ -5911,7 +5890,6 @@ msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
#: ../src/gui/encoder.cs:1427
-#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Скупови привлачења снимљени у овој сесији"
@@ -5925,7 +5903,6 @@ msgid "Sets"
msgstr "Скупови"
#: ../src/gui/encoder.cs:1437
-#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Инертни скупови снимљени у овој сесији."
@@ -5941,8 +5918,8 @@ msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
-#: ../src/gui/encoder.cs:3332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3283
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
@@ -5995,7 +5972,6 @@ msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
-#| msgid "Old weight"
msgid "All weights"
msgstr "Све тежине"
@@ -6086,7 +6062,6 @@ msgid "1RM Indirect"
msgstr "1РМ непосредно"
#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
-#| msgid "Select exercises"
msgid "All exercises"
msgstr "Све вежбе"
@@ -6111,63 +6086,58 @@ msgid "Power / Speed"
msgstr "Снага / Брзина"
#: ../src/gui/encoder.cs:3147
-#| msgid "Power / Load"
msgid "Power / Date"
msgstr "Снага / Датум"
#: ../src/gui/encoder.cs:3148
-#| msgid "Speed / Load"
msgid "Speed / Date"
msgstr "Брзина / Датум"
#: ../src/gui/encoder.cs:3149
-#| msgid "Force / Load"
msgid "Force / Date"
msgstr "Сила / Датум"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3353
-#| msgid "Error importing data."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
msgid "Error doing operation."
msgstr "Грешка приликом обављања радње."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3354
-#| msgid "Cancelled."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Радња је отказана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
msgid "Saved."
msgstr "Сачувано."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Нађох 1РМ: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3389
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Премештена телесна тежина у овој вежби: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3391
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Сачувах 1РМ без премештене телесне тежине: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../src/gui/encoder.cs:3504
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Назив вежбе енкодера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3564
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Премештена телесна тежина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3513 ../src/gui/encoder.cs:3568
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Брзина при 1РМ"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3559
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
@@ -6180,86 +6150,80 @@ msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3575
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3603
+#: ../src/gui/encoder.cs:3607
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3610
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652
+#: ../src/gui/encoder.cs:3656
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3661
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Извините, ова вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3662
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3695
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вежба је обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4292
+#: ../src/gui/encoder.cs:4296
msgid "saved"
msgstr "сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Прикључник Хронопика није подешен."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5099
+#: ../src/gui/encoder.cs:5103
msgid "R tasks done"
msgstr "Задатак Р је урађен"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5111
+#: ../src/gui/encoder.cs:5115
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Понављања су обрађена"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5118
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
msgid "Starting process"
msgstr "Покрећем процес"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
msgid "Loading libraries"
msgstr "Учитавам библиотеке"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5126
+#: ../src/gui/encoder.cs:5130
msgid "Starting R"
msgstr "Покрећем Р"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5334 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5335 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можда Р није инсталиран."
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5344
+#: ../src/gui/encoder.cs:5348
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5568
+#: ../src/gui/encoder.cs:5572
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5793
+#: ../src/gui/encoder.cs:5797
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
@@ -6348,14 +6312,11 @@ msgstr "Сачувана понављања"
#. don't show now //TODO: change message
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
-#| msgid ""
-#| "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Упоредите понављања између следећих сесија"
#. don't show now
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
-#| msgid "Select persons to compare to {0}."
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Изаберите особе за поређење"
@@ -6914,7 +6875,6 @@ msgid "reaction time"
msgstr "време реаговања"
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
-#| msgid "You need to activate sounds in main window"
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Морате да активирате звук у поставкама / мултимедијама."
@@ -7112,7 +7072,6 @@ msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Енкодер привлачења"
#: ../src/gui/session.cs:757
-#| msgid "Connect encoder"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Енкодер инерције"
@@ -8860,7 +8819,6 @@ msgid "Squat"
msgstr "Трзај"
#: ../src/sqlite/session.cs:90
-#| msgid "Deleted session and all its tests."
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Користите ову сесију за симулирање тестова."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]