[gnome-games] Updated French translation



commit 5eb67a41d4cca4cbd47bcd7755a166bb6f61832c
Author: Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>
Date:   Sat Sep 10 16:23:20 2016 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  399 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 375 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 62a301c..97a1955 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gameinfo master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 20:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-28 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-10 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>\n"
 "Language-Team: français <>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1 ../data/ui/header-bar.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
@@ -76,8 +78,9 @@ msgid "View and play your video games collection"
 msgstr "Visualiser et jouer votre ludothèque"
 
 #: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
-msgid "game;videogame;video game;player"
-msgstr "jeu;jeu vidéo;lecteur"
+#| msgid "game;videogame;video game;player"
+msgid "game;videogame;video game;player;"
+msgstr "jeu;jeu vidéo;lecteur;"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:1
 msgid "_Preferences"
@@ -91,6 +94,22 @@ msgstr "À _propos"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
+#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Précedent"
+
+#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurer"
+
 #: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
 msgstr ""
@@ -115,13 +134,40 @@ msgstr ""
 "Installez des jeux ou ajoutez des dossier contenant des jeux à vos sources "
 "de recherche."
 
-#: ../data/ui/header-bar.ui.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
 
-#: ../data/ui/header-bar.ui.h:3
-msgid "Back"
-msgstr "Précedent"
+#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
+msgid "Plugins"
+msgstr "Greffons"
+
+#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
+#: ../src/ui/preferences-page-plugins.vala:6
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ëtes-vous sûr(e) de voiloir quitter ?"
+
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+msgid "All unsaved progress will be lost."
+msgstr "Toute progression non sauvegardée sera perdue."
+
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
 #: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
@@ -145,29 +191,334 @@ msgid "Resume"
 msgstr "Reprendre"
 
 #: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
+msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+msgstr "La reprise a échoué. Voulez-vous redémarrer le jeu ?"
+
+#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
+#, c-format
+msgid "Invalid command '%s'."
+msgstr "Commande invalide : « %s »."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
+#, c-format
+msgid "Tracker listed file not found: '%s'."
+msgstr "Fichier listé par Tracker non trouvé : « %s »."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse desktop entry '%s'."
+msgstr "Impossible d'analyser « %s »."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
+#, c-format
+msgid "'%s' has blacklisted category '%s'."
+msgstr "« %s » possède la catégorie sur liste noire « %s »."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
+#, c-format
+msgid "'%s' has blacklisted executable '%s'."
+msgstr "« %s » possède l'exécutable sur liste noire « %s »."
+
+#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
+#, c-format
+msgid "'%s' is blacklisted."
+msgstr "« %s » est sur liste noire."
+
+#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
+msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
+msgstr "Le fichier n'a pas d'en-tête Dreamcast."
+
+#: ../plugins/game-boy/src/game-boy-header.vala:97
+msgid "The file doesn't have a Game Boy header."
+msgstr "Le fichier n'a pas d'en-tête Game Boy."
+
+#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
+msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
+msgstr "Le fichier n'a pas d'en-tête Game Cube."
+
+#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
+#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
+#, c-format
+msgid "This doesn't represent a valid LÖVE package: '%s'."
+msgstr "Ceci ne représente pas un paquet LÖVE valide : « %s »."
+
+#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:17
+#, c-format
+msgid "Invalid MAME game id '%s' for '%s'."
+msgstr "Identifiant de jeu MAME « %s » invalide pour « %s »."
+
+#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
+msgid "The file doesn't have a Master System header."
+msgstr "Le fichier n'a pas d'en-tête Master System."
+
+#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:63
+#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:79
+msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+msgstr ""
+"Le fichier n'a pas d'en-tête Mega Drive, Mega Drive 32X, Mega-CD ou Sega "
+"Pico."
+
+#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:104
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't have a track."
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas de piste."
+
+#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:110
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't have a valid binary file format."
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas de format de fichier binaire valide."
+
+#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:113
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't have a valid track mode for track %d."
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas de mode de piste valide pour la piste %d."
+
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:66
+#, c-format
+msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
+msgstr "Le disque d'identifiant %s est inconnu"
+
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:47
+#, c-format
+msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
+msgstr ""
+"En-tête PlayStation invalide : identifiant de disque non trouvé dans « %s »."
+
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
+msgid "The file doesn't have a Sega Saturn header."
+msgstr "Le fichier n'a pas d'en-tête Sega Saturn."
+
+#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't have a valid Sega Saturn binary file."
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas de fichier binaire Sega Saturn valide."
+
+#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:90
+#, c-format
+msgid "Couldn't get Steam appid from manifest '%s'."
+msgstr "Nous n'avons pas pû obtenir l'appid Steam depuis le manifeste « %s »."
+
+#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
+
+#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
+msgid "Unexpected token '{'."
+msgstr "Jeton inattendu « { »."
+
+#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
+msgid "Unexpected end of tokens."
+msgstr "Fin des jetons inattendue."
+
+#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
+msgid "Unexpected token '}'."
+msgstr "Jeton inattendu « } »."
+
+#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
+msgid "Couldn't get name from Steam registry."
+msgstr "Nous n'avons pas pû obtenir le nom dpeuis le registre Steam."
+
+#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
+#, c-format
+msgid "Invalid Wii header size: %s"
+msgstr "Taille d'en-tête Wii invalide : %s"
+
+#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
+msgid "The file doesn't have a Wii header."
+msgstr "Le fichier n'a pas d'en-tête Wii."
+
+#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
+#, c-format
+msgid "Couldn't read file: %s"
+msgstr "Nous n'avons pas pû lire le fichier : %s"
+
+#: ../src/command/command-runner.vala:30
+msgid "Invalid command: it doesn't have any argument."
+msgstr "Commande invalide : elle n'a pas d'arguments."
+
+#: ../src/command/command-runner.vala:59
+#, c-format
+msgid "Couldn't run '%s': execution failed."
+msgstr "Nous n'avons pas pû lancer « %s » : l'exécution a échoué."
+
+#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
+#, c-format
+msgid "Invalid media index %u."
+msgstr "Indice de média %u invalide."
+
+#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#, c-format
+msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
+msgstr "Descripteur de greffon invalide : %s"
+
+#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
+msgstr ""
+"Nous n'avons pas pû créer une nouvelle instance de greffon dans « %s »."
+
+#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#, c-format
+msgid "Disc %d"
+msgstr "Disque %d"
+
+#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#, c-format
+msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+msgstr "Aucun titre de jeu trouvé pour l'identifiant de disque « %s »."
+
+#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:25
+#, c-format
+msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
+msgstr "Aucun titre de disque trouvé pour l'identifiant de disque « %s »."
+
+#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:35
+#, c-format
+msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+msgstr "Aucun ensemble de disques trouvé pour l'identifiant de disque « %s »."
+
+#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:43 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:53
+#, c-format
+msgid "No disc found for disc ID '%s'."
+msgstr "Aucun disque trouvé pour l'identifiant de disque « %s »."
+
+#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
+msgid "The mapping string can't be null."
+msgstr "La chaîne de caractère de correspondance ne peut pas être nulle."
+
+#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
+msgid "The mapping string can't be empty."
+msgstr "La chaîne de caractère de correspondance ne peut pas être vide."
+
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
+#, c-format
+msgid "Unable to open file '%s': %s"
+msgstr "Nous n'avons pas pû ouvrir le fichier « %s » : %s"
+
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
+#, c-format
+msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
+msgstr "Evdev est incapable d'ouvrir « %s » : %s"
+
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:237
+#, c-format
+msgid "Invalid game file: '%s'."
+msgstr "Fichier de jeu invalide : « %s »."
+
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't run game: module '%s' not found."
+msgstr ""
+"Nous n'avons pas pû lancer le jeu : le module « %s » n'a pas été trouvé."
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:4
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't run game: module '%s' not found and no module found for MIME types "
+"%s."
+msgstr ""
+"Nous n'avons pas pû lancer le jeu : le module « %s » n'a pas été trouvé et "
+"aucun module n'a été trouvé pour le type MIME %s."
+
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:453
+msgid "Couldn't write snapshot."
+msgstr "Nous n'avons pas pû écrire l'instantané"
 
-#: ../src/ui/application.vala:127
+#: ../src/ui/application.vala:148
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Jeux"
 
-#: ../src/ui/application.vala:129
+#: ../src/ui/application.vala:150
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Lecteur de jeux vidéo pour GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:133
+#: ../src/ui/application.vala:154
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "En apprendre plus sur GNOME Jeux"
 
-#: ../src/ui/application.vala:140
+#: ../src/ui/application.vala:161
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>, 2016"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-plugins.vala:6
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
+#: ../src/ui/error-display.vala:11
+#, c-format
+msgid "Oops! Unable to run “%s”"
+msgstr "Oups ! Nous n'avons pas pû lancer « %s »"
+
+#: ../src/ui/error-display.vala:13
+msgid "Oops! Unable to run the game"
+msgstr "Oups ! Nous n'avons pas pû lancer le jeu"
+
+#: ../src/ui/media-selector.vala:29
+#, c-format
+msgid "Media %d"
+msgstr "Média %d"
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#, c-format
+msgid "'%s' doesn't have a track for index %u."
+msgstr "« %s » n'a pas de piste pour l'indice %u."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
+msgstr ""
+"%s:%lu : Format de fichier %s invalide, un format de fichier valide ou aucun "
+"sont attendus."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
+msgstr "%s:%lu : Jeton inattendu TRACK avant un jeton FILE."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
+msgstr ""
+"%s:%lu : Numéro de piste %s invalide, un nombre entre 1 et 99 est attendu."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
+msgstr ""
+"%s:%lu : Mode de piste %s invalide, un mode de piste valide est attendu."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
+msgstr "%s:%lu : Fin de fichier inattendue, %s est attendu."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
+msgstr "%s:%lu : Jeton %s inattendu, %s est attendu."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
+msgstr "%s:%lu : Fin de fichier inattendue, un jeton est attendu."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
+msgstr "%s:%lu : Fin de ligne inattendue, un jeton est attendu."
+
+#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
+msgstr "%s:%lu : Jeton %s inattendu, une fin de ligne est attendue."
+
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu principal"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]