[gnome-documents] Update Catalan translation



commit 73a739813e7e85e6783005c823b0a49442532ca8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Sep 13 23:08:20 2016 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  273 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 18c8032..5230c77 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-17 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 23:08+0200\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
+#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
 msgid "Books"
 msgstr "Llibres"
 
@@ -132,8 +132,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Si l'aplicació està en mode nocturn."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
+#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "Accediu, gestioneu i compartiu documents"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Documents;PDF;Document;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Mode nocturn"
 
@@ -214,6 +214,7 @@ msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Col·lecció nova..."
 msgid "Add"
 msgstr "Addició"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -377,7 +378,7 @@ msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Gira ↷"
 
 #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
@@ -389,8 +390,8 @@ msgstr "Selecciona'ls tots"
 msgid "Select None"
 msgstr "No en seleccionis cap"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:132 ../src/view.js:753
 msgid "Collections"
 msgstr "Col·leccions"
 
@@ -418,95 +419,99 @@ msgstr "Data"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:122
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Mostra la versió del programa."
+
+#: ../src/documents.js:671
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No es pot imprimir el document"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:755
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:756
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Introducció al Documents"
 
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
+#: ../src/documents.js:1132
 msgid "Collection"
 msgstr "Col·lecció"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:834
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:835
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Full de càlcul"
 
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
 msgid "e-Book"
 msgstr "Llibre electrònic"
 
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1003
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1314
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Comproveu la connexió de xarxa."
 
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1317
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Comproveu la configuració del servidor intermediari de xarxa."
 
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1320
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "No s'ha pogut entrar al servei de documents."
 
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1323
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "No s'ha pogut trobar el document."
 
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1326
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Alguna cosa no ha anat bé (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1333
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Esteu utilitzant el previsualitzador del Llibres. Les funcionalitats "
 "completes de visualització estaran aviat disponibles"
 
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -515,15 +520,23 @@ msgstr ""
 "administrador."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1356
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
 
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:142
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
+#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../src/evinceview.js:658
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Afegeix la pàgina a les adreces d'interès"
+
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -553,10 +566,6 @@ msgstr "No hi ha cap adreça d'interès definida"
 msgid "Loading…"
 msgstr "S'està carregant…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès"
-
 #: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
 msgstr "No hi ha cap taula de continguts"
@@ -565,276 +574,257 @@ msgstr "No hi ha cap taula de continguts"
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Una aplicació per gestionar documents"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Una aplicació per gestionar llibres electrònics"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Obre amb %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:184
 msgid "View Menu"
 msgstr "Mostra el menú"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:212
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionat"
 msgstr[1] "%d seleccionats"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:298
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selecciona els elements"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "«%s» suprimit"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %d l'element"
 msgstr[1] "S'han suprimit %d elements"
 
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "S'està imprimint «%s»: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "S'estan indexant els documents"
 
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Alguns documents no estaran disponibles mentre duri aquest procés"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "S'estan recollint els documents de %s"
 
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "S'estan recollint els documents dels comptes en línia"
 
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Requereix una contrasenya"
 
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloca"
 
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "S'ha blocat el document %s i cal una contrasenya per obrir-lo."
 
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
 msgid "_Password"
 msgstr "Contrase_nya"
 
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "S'utilitza el mode de presentació"
 
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
 msgid "Present On"
 msgstr "Presentació en marxa"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Duplicat"
 
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
 msgid "Primary"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivada"
 
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundària"
 
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Afegeix la pàgina a les adreces d'interès"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Obre amb %s"
 
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:532
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cerca l'anterior"
 
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:538
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cerca el següent"
 
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificació"
 
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data de creació"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/search.js:126
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferits"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Compartits"
-
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:120
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/search.js:213
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../src/search.js:136
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:143
 msgid "e-Books"
 msgstr "Llibres electrònics"
 
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:147
 msgid "Comics"
 msgstr "Còmics"
 
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:152
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentacions"
 
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:155
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Fulls de càlcul"
 
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:158
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documents de text"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:257
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidència"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:263
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:266
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:269
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Contingut"
 
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:449
 msgid "Sources"
 msgstr "Orígens"
 
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Canvia el nom..."
 
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "«%s» suprimit"
@@ -917,39 +907,39 @@ msgstr "Podeu demanar-li a %s per accedir-hi"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "El document no s'ha actualitzat"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Document sense títol"
 
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: ../src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "No es pot obtenir el llistat de documents"
 
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:277
 msgid "No collections found"
 msgstr "No s'ha trobat cap col·lecció"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
 msgid "No books found"
 msgstr "No s'ha trobat cap llibre"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
 msgid "No documents found"
 msgstr "No s'ha trobat cap document"
 
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:288
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Intenta una cerca diferent"
 
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:295
 msgid "You can create collections from the Books view"
 msgstr "Podeu crear col·leccions a partir de les vistes dels llibres"
 
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:297
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "Podeu crear col·leccions a partir de les vistes dels documents"
 
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:307
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -958,50 +948,59 @@ msgstr ""
 "Apareixeran aquí els documents des dels <a href=\"system-settings\">comptes "
 "en línia </a> i des de la <a href=\"file://%s\">carpeta documents</a>."
 
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:578
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:580
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fa %d dia"
 msgstr[1] "fa %d dies"
 
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:584
 msgid "Last week"
 msgstr "Darrera setmana"
 
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:586
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Fa %d setmana"
 msgstr[1] "Fa %d setmanes"
 
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:590
 msgid "Last month"
 msgstr "Darrer mes"
 
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:592
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Fa %d mes"
 msgstr[1] "Fa %d mesos"
 
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:596
 msgid "Last year"
 msgstr "Darrer any"
 
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:598
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Fa %d any"
 msgstr[1] "Fa %d anys"
 
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Preferits"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Compartits"
+
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "Recent"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]