[gnome-documents] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Catalan translation
- Date: Tue, 13 Sep 2016 21:08:34 +0000 (UTC)
commit 73a739813e7e85e6783005c823b0a49442532ca8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Sep 13 23:08:20 2016 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 273 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 18c8032..5230c77 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-17 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
+#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
msgid "Books"
msgstr "Llibres"
@@ -132,8 +132,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Si l'aplicació està en mode nocturn."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
+#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "Accediu, gestioneu i compartiu documents"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documents;PDF;Document;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "Mode nocturn"
@@ -214,6 +214,7 @@ msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Col·lecció nova..."
msgid "Add"
msgstr "Addició"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "Gira ↷"
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -389,8 +390,8 @@ msgstr "Selecciona'ls tots"
msgid "Select None"
msgstr "No en seleccionis cap"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:132 ../src/view.js:753
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"
@@ -418,95 +419,99 @@ msgstr "Data"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:122
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Mostra la versió del programa."
+
+#: ../src/documents.js:671
msgid "Failed to print document"
msgstr "No es pot imprimir el document"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:755
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:756
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Introducció al Documents"
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
+#: ../src/documents.js:1132
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:834
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:835
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
msgid "e-Book"
msgstr "Llibre electrònic"
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1003
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1314
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comproveu la connexió de xarxa."
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1317
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comproveu la configuració del servidor intermediari de xarxa."
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1320
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "No s'ha pogut entrar al servei de documents."
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1323
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "No s'ha pogut trobar el document."
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1326
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé (%d)."
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1333
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Esteu utilitzant el previsualitzador del Llibres. Les funcionalitats "
"completes de visualització estaran aviat disponibles"
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1335
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
@@ -515,15 +520,23 @@ msgstr ""
"administrador."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1356
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:142
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
+#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../src/evinceview.js:658
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Afegeix la pàgina a les adreces d'interès"
+
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -553,10 +566,6 @@ msgstr "No hi ha cap adreça d'interès definida"
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès"
-
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "No hi ha cap taula de continguts"
@@ -565,276 +574,257 @@ msgstr "No hi ha cap taula de continguts"
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "Una aplicació per gestionar documents"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "Una aplicació per gestionar llibres electrònics"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Obre amb %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "View Menu"
msgstr "Mostra el menú"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:212
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:214
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:298
msgid "Select Items"
msgstr "Selecciona els elements"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» suprimit"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "S'ha suprimit %d l'element"
msgstr[1] "S'han suprimit %d elements"
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "S'està imprimint «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "S'estan indexant els documents"
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Alguns documents no estaran disponibles mentre duri aquest procés"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "S'estan recollint els documents de %s"
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "S'estan recollint els documents dels comptes en línia"
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "Requereix una contrasenya"
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloca"
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "S'ha blocat el document %s i cal una contrasenya per obrir-lo."
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "Contrase_nya"
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'utilitza el mode de presentació"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
msgstr "Presentació en marxa"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
msgid "Mirrored"
msgstr "Duplicat"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
msgid "Off"
msgstr "Desactivada"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
msgid "Secondary"
msgstr "Secundària"
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Afegeix la pàgina a les adreces d'interès"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Obre amb %s"
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:532
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca l'anterior"
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:538
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el següent"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creació"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/search.js:126
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferits"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Compartits"
-
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:120
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/search.js:213
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../src/search.js:136
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:143
msgid "e-Books"
msgstr "Llibres electrònics"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:147
msgid "Comics"
msgstr "Còmics"
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:152
msgid "Presentations"
msgstr "Presentacions"
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:155
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Fulls de càlcul"
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:158
msgid "Text Documents"
msgstr "Documents de text"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:257
msgid "Match"
msgstr "Coincidència"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:263
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:266
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:269
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:449
msgid "Sources"
msgstr "Orígens"
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
msgid "Rename…"
msgstr "Canvia el nom..."
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "«%s» suprimit"
@@ -917,39 +907,39 @@ msgstr "Podeu demanar-li a %s per accedir-hi"
msgid "The document was not updated"
msgstr "El document no s'ha actualitzat"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document sense títol"
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: ../src/trackerController.js:176
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "No es pot obtenir el llistat de documents"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:277
msgid "No collections found"
msgstr "No s'ha trobat cap col·lecció"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
msgid "No books found"
msgstr "No s'ha trobat cap llibre"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
msgid "No documents found"
msgstr "No s'ha trobat cap document"
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:288
msgid "Try a different search"
msgstr "Intenta una cerca diferent"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:295
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "Podeu crear col·leccions a partir de les vistes dels llibres"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:297
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Podeu crear col·leccions a partir de les vistes dels documents"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:307
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -958,50 +948,59 @@ msgstr ""
"Apareixeran aquí els documents des dels <a href=\"system-settings\">comptes "
"en línia </a> i des de la <a href=\"file://%s\">carpeta documents</a>."
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:578
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:580
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:584
msgid "Last week"
msgstr "Darrera setmana"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:586
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:590
msgid "Last month"
msgstr "Darrer mes"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:592
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Fa %d mes"
msgstr[1] "Fa %d mesos"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:596
msgid "Last year"
msgstr "Darrer any"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:598
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Fa %d any"
msgstr[1] "Fa %d anys"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Preferits"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Compartits"
+
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recent"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]