[release-notes/gnome-3-22] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-22] Updated Galician translations
- Date: Fri, 16 Sep 2016 08:41:45 +0000 (UTC)
commit c45773233b992624ec1abd316ab291f4450c3a29
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Sep 16 10:41:32 2016 +0200
Updated Galician translations
help/gl/gl.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 241 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 5c15011..7972c3a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 22:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 00:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -28,25 +28,65 @@ msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2016."
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:42
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+"external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+"md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
msgstr ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+"external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+"md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:64 C/index.page:79 C/index.page:93 C/index.page:122
-#: C/index.page:144 C/index.page:154 C/developers.page:53 C/developers.page:78
-#: C/developers.page:110 C/developers.page:140
+#: C/index.page:64
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+"md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+"md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:79
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photo-sharing.png' "
+"md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photo-sharing.png' "
+"md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:93
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -60,6 +100,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:122
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:144
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+"md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+"md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:154
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
msgctxt "link"
@@ -98,15 +185,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.20 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+#| "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\">GUADEC</link> is "
+#| "GNOME’s primary conference, which is held in Europe each year, and is "
+#| "only possible due to the amazing work of local volunteers."
msgid ""
-"3.20 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+"3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
"organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\">GUADEC</link> is GNOME’s "
"primary conference, which is held in Europe each year, and is only possible "
"due to the amazing work of local volunteers."
msgstr ""
"3.22 foi nomeado «Karlsruhe» en recoñecemento ao equipo organizador da "
"GUADEC de este ano. <link href=\"http://guadec.org/\">GUADEC</link> é a "
-"principal conferencia, que se da lugar en Europa cada ano, e só é psíbel "
+"principal conferencia, que se da lugar en Europa cada ano, e só é posíbel "
"grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais."
#. (itstool) path: section/title
@@ -221,14 +313,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:86
+#| msgid ""
+#| "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+#| "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+#| "application"
msgid ""
"Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
"Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
-"application"
+"application."
msgstr ""
"A compartición de «Fotos» está completamente integrada con Contas en liña, "
"polo que para subir a Google é preciso engadir unha conta de Google no "
-"aplicativo «Preferencias»"
+"aplicativo «Preferencias»."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:92
@@ -389,8 +485,8 @@ msgstr ""
"novo deseño para 3.22. A nova versió ten unha interface simplificada, "
"baseada ao redor da barra de ruta. Un novo «modo atrasada» permítelle facer "
"varios cambios á vez. Ademais, varias opcións de restabelecer permiten tanto "
-"restabelecer as preferencias visíbeis, ou restabelecelos recursivamente )"
-"para o cartafol actual e algúns subcartafoles)."
+"restabelecer as preferencias visíbeis, ou restabelecelos "
+"recursivamente )para o cartafol actual e algúns subcartafoles)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:164
@@ -438,8 +534,9 @@ msgid ""
"future."
msgstr ""
"«Mapas» agora usa <link href=\"https://www.mapbox.com/\">Mapbox</link> como "
-"fornecedor de datos de <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\""
-">OpenStreetMap</link>. Agardase que forneza un servizo máis fiábel no futuro."
+"fornecedor de datos de <link href=\"https://www.openstreetmap.org/"
+"\">OpenStreetMap</link>. Agardase que forneza un servizo máis fiábel no "
+"futuro."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:180
@@ -524,8 +621,8 @@ msgid ""
"make GNOME 3.22 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
-"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
-"Software libre</link>: todo o <link href=\"https://git.gnome.org/\">noso "
+"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Software libre</link>: todo o <link href=\"https://git.gnome.org/\">noso "
"código</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificarse e "
"redistribuirse de forma libre. Para instalalo recomendámoslle que agarde "
"polos paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
@@ -550,8 +647,8 @@ msgstr ""
"comunidade internacional apoidada por unha Fundación sen ánimo de lucro. "
"Estamos enfocados nunha experiencia de usuario excelente e unha "
"internacionalización e accesibilidade de primera clase. GNOME é un proxecto "
-"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"https://www.gnome.org"
-"/get-involved/\">pode facelo.</link>."
+"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"https://www.gnome.org/"
+"get-involved/\">pode facelo.</link>."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -559,13 +656,83 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+#| "md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+"md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+"md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:53
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:78
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='885902e17dd0af98fd17a41cb0032212'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='885902e17dd0af98fd17a41cb0032212'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:110
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
-"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+"external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+"md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
-"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+"external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+"md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:140
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+"md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+"md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/developers.page:14
@@ -620,6 +787,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:40
+#| msgid ""
+#| "GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such "
+#| "as CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
+#| "available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
+#| "promises to provide long-term stability for application authors who "
+#| "require it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It "
+#| "is being introduced after significant discussion and consultation with GTK"
+#| "+ users. More details can be found on <link href=\"https:blog.gtk."
+#| "org/2016/09/01/versioningand-long-term-stability-in-gtk/\"> the GTK+ "
+#| "development blog</link>."
msgid ""
"GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such as "
"CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
@@ -627,9 +804,9 @@ msgid ""
"promises to provide long-term stability for application authors who require "
"it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It is being "
"introduced after significant discussion and consultation with GTK+ users. "
-"More details can be found on <link href=\"https:blog.gtk.org/2016/09/01/"
-"versioningand-long-term-stability-in-gtk/\"> the GTK+ development blog</"
-"link>."
+"More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/"
+"versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the GTK+ development "
+"blog</link>."
msgstr ""
"GTK+ 3.22 completa e fai estábeis todas as melloras introducidas na serie "
"3.x, como os estilos CSS, o inspector de GTK+, animacións, novos widgets e "
@@ -637,8 +814,9 @@ msgstr ""
"fornecer estabilidade a largo prazo para os autores de aplicativos que o "
"requiran, e non limita a velocidade de desenvolvemento de GTK+. Introduciuse "
"despois dun gran debate e consultas cos usuarios de GTK+. Pode atopar máis "
-"información no <link href=\"https:blog.gtk.org/2016/09/01/versioningand-long-"
-"term-stability-in-gtk/\">blogue de desenvolvemento de GTK+</link>."
+"información no <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/versioning-and-"
+"long-term-stability-promise-in-gtk/\">blogue de desenvolvemento de "
+"GTK+</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:52
@@ -692,20 +870,24 @@ msgstr ""
"rede. Isto permítelle aos aplicativos illados que sexan escritos por "
"primeira vez. O acceso aos portais é transparente, aínda que se recomenda "
"<code>GtkFileChooserNative</code> fronte ao <code>GtkFileChooser</code> "
-"normal. Pode atopar máis información no <link href=\""
-"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/\">"
-"artigo do blogue de Matthias Clasen</link>."
+"normal. Pode atopar máis información no <link href=\"https://blogs.gnome.org/"
+"mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/\">artigo do blogue de "
+"Matthias Clasen</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:71
+#| msgid ""
+#| "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+#| "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
+#| "href=\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
msgid ""
"More information about Flatpak, including developer documentation and a "
"growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link href="
-"\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
+"\"http://flatpak.org\">flatpak.org</link>."
msgstr ""
"Pode atopar máis información sobre Flatpak, incluíndo documentación de "
"desenvolvemento e unha lista en crecemento dos aplicativos Flatpak que pode "
-"probar, en <link href=\"flatpak.org\">flatpak.org</link>. "
+"probar, en <link href=\"http://flatpak.org\">flatpak.org</link>. "
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:77
@@ -811,8 +993,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:114
+#| msgid ""
+#| "CSS blends modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+#| "programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+#| "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-"
+#| "blend-modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
msgid ""
-"CSS blends modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+"CSS blend modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
"programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
"feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-blend-"
"modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
@@ -832,9 +1019,9 @@ msgid ""
"applications</link>."
msgstr ""
"GTK+ 3.22 permítelle usar tabletas gráficas con Wayland. Carlos Garnacho "
-"escribiu sobre <link href=\""
-"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/"
-"\">como engadir compatibilidade con isto aos aplicativos</link>."
+"escribiu sobre <link href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/"
+"wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\">como engadir compatibilidade con isto "
+"aos aplicativos</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:123
@@ -843,8 +1030,8 @@ msgid ""
"GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
"Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\""
-">GtkGLArea</link> agora pode ser usado tanto co OpenGL completo ou OpenGL "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html"
+"\">GtkGLArea</link> agora pode ser usado tanto co OpenGL completo ou OpenGL "
"para sistemas embebidos (coñedico como OpenGL ES ou GLES)."
#. (itstool) path: item/p
@@ -856,11 +1043,11 @@ msgid ""
"href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\">GdkScreen</"
"link>."
msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\""
-">GdkMonitor</link> e unha nova forma máis conveniente de obter información "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html"
+"\">GdkMonitor</link> e unha nova forma máis conveniente de obter información "
"de monitorización, e fornece máis información que a dispoñíbel anteriormente "
-"con <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\""
-">GdkScreen</link>."
+"con <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html"
+"\">GdkScreen</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:132
@@ -941,11 +1128,11 @@ msgid ""
"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME Project</link> de todo o "
-"mundo, GNOME 3.22 está presente en máis de 38 idiomas con cando menos o 80 "
-"porcento das cadeas traducidas. Ademáis nalgúns idiomas tamén está "
-"dispoñíbel a documentación de usuario."
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
+"\">Proxecto de tradución de GNOME Project</link> de todo o mundo, GNOME 3.22 "
+"está presente en máis de 38 idiomas con cando menos o 80 porcento das cadeas "
+"traducidas. Ademáis nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de "
+"usuario."
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:32
@@ -1249,8 +1436,7 @@ msgid ""
"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
msgstr ""
-"Pode ver máis información e estatísticas no <link href=\""
-"https://l10n.gnome.org/\">sitio web de estado das traduccións</link>. Neste "
-"sitio tamén pode saber como pode <link href=\""
-"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">axudar a "
-"traducir GNOME</link>."
+"Pode ver máis información e estatísticas no <link href=\"https://l10n.gnome."
+"org/\">sitio web de estado das traduccións</link>. Neste sitio tamén pode "
+"saber como pode <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]