[gnome-software/gnome-3-22] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-22] Update Basque language
- Date: Fri, 16 Sep 2016 20:57:45 +0000 (UTC)
commit 873af66acdb4aa309ea874acbeeb0aaeac1bc8af
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Sep 16 21:48:54 2016 +0200
Update Basque language
po/eu.po | 3910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 2553 insertions(+), 1357 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 85df32e..a274f18 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2016.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 11:59+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <Basque <librezale librezale org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-16 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Software"
@@ -47,48 +47,212 @@ msgstr ""
"zerrendan arakatuz aurki daitezke, edo bilaketa eremua erabiliz. Lineaz "
"kanpoko eguneraketaren bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Ikuspegi orokorraren panela"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Details panel"
+msgstr "Xehetasunen panela"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Instalatutakoen panela"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Eguneraketen panela"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The update details"
+msgstr "Eguneraketen xehetasunak"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Proiektu bateragarrien zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Bistaratuko diren GNOME, KDE eta XFCE-ren bezalako bateragarriak diren "
+"proiektuen zerrenda da hau."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "Eguneraketak automatikoki deskargatuko diren edo ez"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, GNOME Softwarea-k eguneraketak automatikoki deskargatuko ditu "
+"atzeko planoan, eta erabiltzaileari hauek prest daudenean instalatzea nahi "
+"dituen galdetuko dio."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgstr "GNOME Softwarea exekutatzen aurreneko aldia den edo ez"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Erakutsi izar-balorazioak aplikazioen alboan"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr ""
+"Libreak ez diren aplikazioek abisuaren elkarrizketa-koadroa erakutsiko dute "
+"instalatu aurretik"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Libreak ez diren aplikazioak instalatzean abisu motako elkarrizketa-koadro "
+"bat bistaratuko da. Honek elkarrizketa-koadro hori kentzen den edo ez "
+"kontrolatzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Aplikazio ospetsuen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr ""
+"Aplikazio ospetsuen zerrenda erabiltzeko, sistemak definitutakoen gain "
+"jartzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr "Aurrez gaitutako iturburu gehigarrien zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+"Hirugarrengo batzuen aplikazioak instalatzean aurrez gaitutako iturburu "
+"gehigarrien zerrenda."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Azken eguneraketan egiaztatutako denbora-zigilua"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Azken eguneraketaren jakinarazpenaren denbora-zigilua"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Aurreneko segurtasun-eguneraketaren denbora-zigilua, eguneratu ondoren "
+"garbitua"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Azken eguneraketaren denbora-zigilua"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Aplikazioak berrikusteko erabiliko den zerbitzaria"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Berrikuspenen puntuazioaren gutxieneko karma"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr ""
+"Zenbaki hau baino karma gutxiago dituzten berrikuspenak ez dira erakutsiko."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Hirugarrengotzat hartuko ez diren iturburu ofizialen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr "Software libretzat hartuko diren iturburu ofizialen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"Lizentziaren URLa aplikazio bat software librea gisa onartzen denean "
+"erabiltzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Instalatu aplikazio sorta sistemako erabiltzaile guztientzako ahal denean"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Erakutsi karpetaren kudeaketaren UIa"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr "Baimendu sarbidetza 'Softwareen iturburuak' elkarrizketa-koadrora"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Eskaini aurre-argitalpenen bertsio-berritzea"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Erakutsi aplikazio bat software librea ez dela jakinarazten duten "
+"interfazeko elementu batzuk"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr "Erakutsi eskaera software ez-libreen iturburuak instalatzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr "Erakutsi software ez-libreak bilaketaren emaitzan"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "Jabedun softwarea eta ez-libreak azaltzen dituen URIa erakutsi"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr "Aukeran gaitu daitekeen iturburu ez-libreen zerrenda"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Gehitu Aplikazioak karpetari"
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:315
-#: ../src/gs-shell-details.c:257 ../src/gs-shell-installed.c:523
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:320
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
+#. vim: set noexpandtab:
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:96 ../src/gs-app-tile.c:72
-#: ../src/gs-app-tile.c:75 ../src/gs-feature-tile.c:67
-#: ../src/gs-popular-tile.c:73 ../src/gs-popular-tile.c:76
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:348 ../src/gs-shell.c:159
-msgid "Software"
-msgstr "Softwarea"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Gehitu, kendu edo eguneratu ordenagailu honetako softwarea"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Eguneraketak;Bertsio-berritzeak;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;"
-"Desinstalatu;Programa;Softwarea;Aplikazioa;Denda;App;"
-
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
msgstr "Softwarea instalatzea"
@@ -105,6 +269,14 @@ msgstr "Hautatu dena"
msgid "Select None"
msgstr "Hautatu bat ere ez"
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -126,226 +298,291 @@ msgstr "_Instalatuta"
msgid "_Updates"
msgstr "_Eguneraketak"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "_Berrabiarazi eta instalatu"
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+msgid "Pending"
+msgstr "Zain"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalatzen"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:13
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Egiaztatu eguneratzeak dauden"
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+msgid "Removing"
+msgstr "Kentzen"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:304
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
msgid "Folder Name"
msgstr "Karpetaren izena"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:95
+#: ../src/gs-application.c:98
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Abioko modua: 'updates’ (eguneraketak), ‘updated’ (eguneratuta), "
"‘installed’ (instalatuta) edo ‘overview’ (ikuspegi orokorra) izan daiteke, "
-#: ../src/gs-application.c:95
+#: ../src/gs-application.c:98
msgid "MODE"
msgstr "MODUA"
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:100
msgid "Search for applications"
msgstr "Bilatu aplikazioak"
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:100
msgid "SEARCH"
msgstr "BILATU"
-#: ../src/gs-application.c:99
-msgid "Show application details"
-msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak"
+#: ../src/gs-application.c:102
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (aplikazioaren IDa erabiliz)"
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:102
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (pakete-izena erabiliz)"
+
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKT-IZENA"
+
+#: ../src/gs-application.c:106
msgid "Open a local package file"
msgstr "Ireki lokaleko paketearen fitxategia"
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:106
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:108
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Erakutsi arazketaren informazio xehea"
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: ../src/gs-application.c:110
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Erakutsi zerbitzuaren profilaren informazioa"
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: ../src/gs-application.c:112
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Irten exekutatzen ari den instantziatik"
+
+#: ../src/gs-application.c:114
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Hobetsi lokaleko fitxategi iturburuak aplik. korronteen aurretik"
+#: ../src/gs-application.c:116
+msgid "Show version number"
+msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
+
+#: ../src/gs-application.c:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:346
+#: ../src/gs-application.c:375
msgid "About Software"
msgstr "Softwareari buruz"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:351
+#: ../src/gs-application.c:381
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Sisteman softwarea kudeatzeko modu dotorea."
-#: ../src/gs-application.c:355
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:226
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
-msgid "Pending"
-msgstr "Zain"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:100 ../src/gs-app-row.c:250
-#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-app-tile.c:84
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalatzen"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:104 ../src/gs-app-row.c:259
-#: ../src/gs-app-tile.c:90 ../src/gs-app-tile.c:93
-msgid "Removing"
-msgstr "Kentzen"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1297 ../src/gs-shell-extras.c:147
-msgid " and "
-msgstr " eta "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1305
-msgid " or "
-msgstr " edo "
-
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:210
+#: ../src/gs-app-row.c:172
msgid "Visit website"
msgstr "Bisitatu webgunea"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:215
+#: ../src/gs-app-row.c:177
msgid "Install…"
msgstr "Instalatu…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:223
+#: ../src/gs-app-row.c:184
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:233 ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
+#: ../src/gs-common.c:342
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:241 ../src/gs-page.c:178
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:329
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Gailua ezin da eguneratzean erabili."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#. security sandbox
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Isolatuta"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "Saioa hasi behar duzu jarraitzeko."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "'%s'(e)n saioa hasi behar duzu jarraitzeko."
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Helbide elektronikoa"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Badut kontu bat jadanik"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Kontu bat harpidetzea nahi dut orain"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Pasahitza ahaztu zait"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Hasi saioa automatikoki hurrengo aldian"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr ""
+"Sartu erabilera bakarreko zure identifikazio-zenbaki pertsonala (PINa)."
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "Identifikazio-zenbaki pertsonala"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
+
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:228
+#: ../src/gs-category.c:193
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: ../src/gs-category.c:198
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:202
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
+
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
msgid "An application"
msgstr "Aplikazio bat"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "'%s'(e)k fitxategi-formatu gehigarriaren euskarria eskatzen ari da."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "MIME mota gehigarriak behar dira"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "'%s'(e)k letra-tipo gehigarriak eskatzen ari da."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Letra-tipo gehigarriak behar dira"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "'%s'(e)k multimediaren kodeka gehigarriak eskatzen ari da."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Multimediaren kodeka gehigarriak behar dira"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "'%s'(e)k inprimagailuen kontrolatzaile gehigarriak eskatzen ari da."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Inprimagailuen kontrolatzaile gehigarriak behar dira"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "'%s'(e)k pakete gehigarriak eskatzen ari da."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Pakete gehigarriak behar dira"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
msgid "Find in Software"
msgstr "Bilatu softwarean"
@@ -374,11 +611,11 @@ msgstr "_Goazen erosketetara"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
@@ -398,7 +635,7 @@ msgstr "Instalatuta"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:94
+#: ../src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
@@ -406,7 +643,7 @@ msgstr "Eguneratuta"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:100
+#: ../src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -416,98 +653,39 @@ msgstr "Ezezaguna"
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:47
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "Aurreko eguneraketa amaitu gabe dago."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:56
-msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Interneterako sarbidetza eskatu da baina ez dago erabilgarri. Ziurtatu "
-"zaitez Interneterako sarbidetza duzula eta saiatu berriro."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:66
-msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software "
-"provider for more details."
-msgstr ""
-"Segurtasun arazoak daude eguneraketarekin. Kontsultatu softwarearen "
-"hornitzailearekin xehetasun gehiagorako."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:76 ../src/gs-offline-updates.c:99
-msgid ""
-"The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
-"itself. Please wait for another update and try again."
-msgstr ""
-"Ezin izan da eguneraketa instalatu. Baliteke arazoa eguneraketa beraren gain "
-"egotea. Itxaro beste eguneraketari eta saiatu berriro."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:81
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "Eguneraketa bertan behera utzi da."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:87
-msgid "The system was already up to date."
-msgstr "Sistema jadanik eguneratuta dago."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:376
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Prestatu %s"
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:91
-msgid ""
-"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan. Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:500
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' iturburua kentzea nahi duzula?"
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:104
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:504
+#, c-format
msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
-"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
msgstr ""
-"Huts egin du eguneraketa instalatzean. Itxaron beste eguneraketa bateri eta "
-"saiatu berriro. Arazoak jarraitzen badu, mesedez, jar zaitez "
-"hornitzailearekin harremanetan."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:212
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Pakete-kudeatzaileak emandako erroreen xehetasunak:"
-
-#: ../src/gs-offline-updates.c:231 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+"'%s' iturburuko aplikazio guztiak kendu egingo dira, eta iturburua berriro "
+"instalatu egin beharko duzu haiek berriro erabiltzeko."
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:282
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Huts egin du eguneratzean"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:163
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:175
+#: ../src/gs-page.c:515
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
@@ -515,25 +693,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:779
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1048
msgid "OS Updates"
msgstr "SEren eguneraketak"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:784
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1053
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"Errendimenduaren, egonkortasunaren eta segurtasunaren hobekuntzak ditu."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1344 ../src/gs-shell-extras.c:388
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1729 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Ez dago '%s' formatuaren kodek gehigarririk eskuragarri."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1347
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -542,52 +720,539 @@ msgstr ""
"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka "
"nola eskurat daitekeen buruzko aukerak webgunean aurki daiteke."
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Unean instalatutako softwareetariko batzuk ez dira %s-(r)ekin bateragarriak. "
+"Jarraitzen baduzu, honakoak automatikoki kenduko dira bertsio-berritzean:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Software bateraezinak"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Hate it"
+msgstr "Gorroto dut"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+msgid "Don't like it"
+msgstr "Ez dut atsegin"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+msgid "It's OK"
+msgstr "Ongi dago"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+msgid "Like it"
+msgstr "Atsegin dut"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+msgid "Love it"
+msgstr "Maite dut"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Hartu denbora gehiago berrikuspena idazteko"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Aukeratu izar-balorazioa"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Laburpena motzegia da"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Laburpena luzeegia da"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Azalpena laburregia da"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Azalpena luzeegia da"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+msgid "Post Review"
+msgstr "Bidali berrikuspena"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+msgid "_Post"
+msgstr "_Bidali"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Balorazioa"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Eman zure berrikuspenaren laburpena, adibidez: \"App ederra, gomendatzen dut"
+"\"."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Berrikusi"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+"Zer diozu app-ari buruz? Eman zure berrikuspenari buruzko zergatien berri."
+
+#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: ../src/gs-review-row.c:207
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Gehiegizkoak, zakarrak, edo diskriminaziozkoak diren portaerei buruzko "
+"iritziak bidal ditzakezu."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: ../src/gs-review-row.c:212
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Behin bidalitakoan, berrikuspena ezkutuan egongo da administratzaile batek "
+"egiaztatu arte."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:226
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Bidali berrikuspena?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:230
+msgid "Report"
+msgstr "Bidali"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Berrikuspen hau erabilgarri izan duzu?"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+msgid "Meh"
+msgstr "Erdizka"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+msgid "Report…"
+msgstr "Bidali…"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+msgid "Remove…"
+msgstr "Kendu…"
+
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:233
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Ez da pantaila-argazkirik aurkitu"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:249
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
msgid "Failed to load image"
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:376
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Ez da pantaila-argazkiaren tamaina aurkitu"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
msgid "Could not create cache"
msgstr "Ezin izan da cachea sortu"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:425
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Ez da baliozko pantaila-argazkia"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Pantaila-argazkia ez dago eskuragarri"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:493
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila-argazkia"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Hedapenen ezarpenak"
+
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Hedapenak zure ardura pean erabiliko dira. Sisteman arazoren bat egonez "
+"gero, hauek desgaitzea biziki gomendatzen da."
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalatu"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
+msgid "_Update"
+msgstr "_Eguneratu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software sources or the like
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instalatu…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+msgid "Removing…"
+msgstr "Kentzen…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:684
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:811
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:845
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: ../src/gs-shell-details.c:891
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1298
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' aurkitu."
+
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1356
+msgid "The file is not supported."
+msgstr "Fitxategia ez dago onartuta."
+
+#. TRANSLATORS: install or removed failed
+#: ../src/gs-shell-details.c:1366 ../src/gs-common.c:161
+msgid "Sorry, this did not work"
+msgstr "Honek ez du funtzionatzen."
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1725
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domeinu Publikoa"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1741 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+msgid "Free Software"
+msgstr "Software librea"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1796
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Erabiltzaileak honako lizentziarekin lotuta daude:"
+msgstr[1] "Erabiltzaileak honako lizentziekin lotuta daude:"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1812 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+msgid "More information"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+msgid "Details page"
+msgstr "Xehetasunen orria"
+
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Abiarazi"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Gehitu lasterbidea"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Kendu lasterbidea"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Ez da pantaila-argazkirik eman"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+msgid "Software Source Included"
+msgstr "Softwareen iturburua txertatuta"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Aplikazio honek softwareen iturburu bat du bai eguneraketak bai bestelako "
+"softwareak atzitzeko."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+msgid "No Software Source Included"
+msgstr "Ez dago softwareen iturbururik"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"Aplikazio honek ez dauka softwareen iturbururik. Ezingo du bertsio "
+"berrietara eguneratu."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu "
+"behar."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+msgid "Software Source Identified"
+msgstr "Softwareen iturburua identifikatuta"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Softwareen iturburu hau gehitzeak beste software eta bertsio-berritze "
+"gehigarriak eskaintzen dizkizu."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+msgid "Only use software sources that you trust."
+msgstr "Fidatzen zaren softwareen iturburua soilik erabili."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+msgid "_Website"
+msgstr "_Webgunea"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:791
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Zure hizkuntzara itzulita"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Argitalpenaren jarduera"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+msgid "System Integration"
+msgstr "Sistemaren integrazioa"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+msgid "Updated"
+msgstr "Eguneratuta"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Instalatutako tamaina"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "Download Size"
+msgstr "Deskargaren tamaina"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "Librea"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Pribatua"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Gehigarriak"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Hautatutako gehigarriak aplikazioarekin instalatuko dira."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
+msgid "Reviews"
+msgstr "Berrikuspenak"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Idatzi berrikuspena"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Erakutsi gehiago"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eralda daitekeela "
+"adierazten du honek."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Jabedun softwarea"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Softwarearen jabetza pertsona edo enpresa batena dela adierazten du. "
+"Murriztapenak egon ohi dira bere erabilpenean, eta ezin da bere iturburuko "
+"kodea atzitu."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Softwarearen lizentzia ezezaguna"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Software honen lizentziaren baldintzak ezezagunak dira."
+
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:150
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " eta "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:176
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -596,39 +1261,39 @@ msgstr[1] "'%s' scripten letra-tipo eskuragarriak"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:184
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Softwarea eskuragarri '%s'(r)entzako"
msgstr[1] "Softwareak eskuragarri '%s'(r)entzako"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:226
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Ezin da eskatutako softwarea aurkitu"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:322
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ez da aurkitu"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:326
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
msgid "on the website"
msgstr "webgunean"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:333
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Ez dago '%s' fitxategia eskaintzen duen aplikaziorik eskuragarri."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:337 ../src/gs-shell-extras.c:348
-#: ../src/gs-shell-extras.c:359
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -639,21 +1304,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:344 ../src/gs-shell-extras.c:366
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Ez dago aplikaziorik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:355
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "'%s' ez dago eskuragarri."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:370
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -664,14 +1329,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:377
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Ez dago letra-tiporik eskuragarri '%s' scriptaren euskarriarentzako."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:381
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -682,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:392
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -693,14 +1358,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:399
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Ez dago Plasma baliabiderik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:403
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -711,14 +1376,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:410
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Ez dago inprimagailuaren kontrolatzailerik eskuragarri '%s'(r)entzako."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:414
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -727,12 +1392,12 @@ msgstr ""
"Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen "
"kontrolatzailea nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu. "
-#: ../src/gs-shell-extras.c:459
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
msgid "this website"
msgstr "webgune hau"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -745,12 +1410,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Zoritxarrez, ezin izan da '%s' aurkitu. Ikus '%s' xehetasun gehiagorako."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
-#: ../src/gs-shell-extras.c:641
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Huts egin du bilaketaren emaitzak aurkitzean"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:814
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "'%s' fitxategi-formatua"
@@ -760,212 +1425,20 @@ msgstr "'%s' fitxategi-formatua"
msgid "Codecs page"
msgstr "Kodeken orria"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:172 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalatu"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:183
-msgid "_Installing"
-msgstr "_Instalatzen"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:200
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Instalatu…"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:244 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:251
-msgid "_Removing"
-msgstr "_Kentzen"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:623
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:636
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:642
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Kalkulatzen…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:645
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:657
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ere ez"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:671
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:686
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:934 ../src/gs-utils.c:162
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "Honek ez du funtzionatzen."
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
-msgid "Details page"
-msgstr "Xehetasunen orria"
-
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Abiarazi"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Softwareen iturburua txertatuta"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek softwareen iturburu bat du bai eguneraketak bai bestelako "
-"softwareak atzitzeko."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Ez dago softwareen iturbururik"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
-msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek ez dauka softwareen iturbururik. Ezingo du bertsio "
-"berrietara eguneratu."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu "
-"behar."
-
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Softwareen iturburua identifikatuta"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"Softwareen iturburu hau gehitzeak beste software eta bertsio-berritze "
-"gehigarriak eskaintzen dizkizu."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Fidatzen zaren softwareen iturburua soilik erabili."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
-msgid "Internet Only Application"
-msgstr "Aplikazioa internetekin soilik"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18
-msgid "_Website"
-msgstr "_Webgunea"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
-msgid "_History"
-msgstr "_Historia"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
-msgid "Updated"
-msgstr "Eguneratuta"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Developer"
-msgstr "Garatzailea"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:440
-#: ../src/gs-update-list.c:105 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Gehigarriak"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Hautatutako gehigarriak aplikazioarekin instalatuko dira."
-
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:430
+#: ../src/gs-shell-installed.c:428
msgid "System Applications"
msgstr "Sistemako aplikazioak"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:531
+#: ../src/gs-shell-installed.c:538
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
+#: ../src/gs-shell-installed.c:738
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
msgid "Installed page"
@@ -983,25 +1456,68 @@ msgstr "_Eraman karpetara…"
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Kendu karpetatik"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:368
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Gomendatutako audio aplikazioak"
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Kudeatu orria"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Ez dago berrikuspenik kudeatzeko"
+
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+msgid "More…"
+msgstr "Gehiago…"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:373
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Gomendatutako audio eta bideo aplikazioak"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
msgid "Recommended Games"
msgstr "Gomendatutako jokoak"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:378
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Gomendatutako grafikoen aplikazioak"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:383
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Gomendatutako bulegotikako aplikazioak"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Gomendatutako ekoizpenerako aplikazioak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr ""
+"Software gehigarria (web-arakatzaileak eta jokoak barne) atzitzea eskaintzen "
+"du."
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Jabedun softwareak murriztapenak ditu erabilpenean eta iturburuaren kodearen "
+"atzipenean."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Bilatu gehiago…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+msgid "Enable"
+msgstr "Gaitu"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1009,18 +1525,18 @@ msgid "Overview page"
msgstr "Ikuspegi orokorraren orria"
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplikazio nabarmena"
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "Gaitu jabedun softwareen iturburuak?"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriak"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Editorearen hautaketa"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriak"
-
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Ez da aplikazioaren daturik aurkitu"
@@ -1035,117 +1551,105 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:144
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:147
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Atzo, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:157
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Atzo, %I:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:160
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Two days ago"
msgstr "Duela bi egun"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
msgid "Three days ago"
msgstr "Duela hiru egun"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:164
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Four days ago"
msgstr "Duela lau egun"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Five days ago"
msgstr "Duela bost egun"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:168
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
msgid "Six days ago"
msgstr "Duela sei egun"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:170
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
msgid "One week ago"
msgstr "Duela aste bat"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:172
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Duela bi aste"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:176
+#: ../src/gs-shell-updates.c:230
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y.eko %Bren %e"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:192
+#: ../src/gs-shell-updates.c:243
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Eguneraketa berriak deskargatzen…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:196
+#: ../src/gs-shell-updates.c:247
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Eguneraketa berriak bilatzen…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:251
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Eguneraketak konfiguratzen…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:259
+#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(denbora bat beharko du)"
-#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:264
-msgid "Checking for updates…"
-msgstr "Eguneraketak egiaztatzen…"
-
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:405
+#: ../src/gs-shell-updates.c:425
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Azken egiaztaketa: %s"
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:771
-msgid "No Network"
-msgstr "Ez dago sarerik"
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:498
+msgid "_Install All"
+msgstr "Instalatu _denak"
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:775
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Interneterako sarbidetza behar da eguneraketak egiaztatzeko."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:779
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Sarearen ezarpenak"
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:502 ../src/gs-shell-updates.c:1348
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "_Berrabiarazi eta instalatu"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:798
+#: ../src/gs-shell-updates.c:829
msgid "Charges may apply"
msgstr "Gastu gehigarriak sor ditzake"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:802
+#: ../src/gs-shell-updates.c:833
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1155,20 +1659,65 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:806
+#: ../src/gs-shell-updates.c:837
msgid "Check Anyway"
msgstr "Egiaztatu dena den"
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+msgid "No Network"
+msgstr "Ez dago sarerik"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Interneterako sarbidetza behar da eguneraketak egiaztatzeko."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:861
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Sarearen ezarpenak"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:951
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Eguneraketak instalatu dira"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:953
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Berrabiarazi behar da aldaketek eragina izateko."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:955 ../src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Not Now"
+msgstr "Orain ez"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:957
+msgid "Restart"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1366
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Egiaztatu eguneratzeak dauden"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
msgid "Updates page"
msgstr "Eguneraketen orria"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+msgid "Other Updates"
+msgstr "Bestelako eguneraketak"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
msgid "Software is up to date"
msgstr "Softwarea eguneratuta dago"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
@@ -1176,25 +1725,25 @@ msgstr ""
"Bandazabal mugikorra erabiliz eguneraketak dauden egiaztatzeak zure "
"fakturaren gastua handiagotu dezake"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Egiaztatu dena den"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Konektatu eguneraketak egiaztatzeko"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Sarearen ezarpenak"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Eguneraketak automatikoki kudeatuta daude"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:93
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr ""
"Ez da aplikazio edo gehigarririk instalatu; baliteke bestelako software bat "
@@ -1202,71 +1751,79 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:97
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
#, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "Aplikazio %i instalatuta"
-msgstr[1] "%i aplikazio instalatuta"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "Aplikazio %u instalatuta"
+msgstr[1] "%u aplikazio instalatuta"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:103
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
#, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "Gehigarri %i instalatuta"
-msgstr[1] "%i gehigarri instalatuta"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "Gehigarri %u instalatuta"
+msgstr[1] "%u gehigarri instalatuta"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:110
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
#, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "Aplikazio %i"
-msgstr[1] "%i aplikazio"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "Aplikazio %u"
+msgstr[1] "%u aplikazio"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:116
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
#, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "gehigarri %i"
-msgstr[1] "%i gehigarri"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "gehigarri %u"
+msgstr[1] "%u gehigarri"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:123
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s eta %s instalatuta"
msgstr[1] "%s eta %s instalatuta"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:321 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Murriztapenak eduki ohi ditu erabilpenean eta iturburuaren kodearen "
+"atzipenean."
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Jabedun softwareen iturburuak"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
msgid "Remove Source"
msgstr "Kendu iturburua"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:335
-msgid "Removing…"
-msgstr "Kentzen…"
-
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:415
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
msgid "the operating system"
msgstr "sistema eragilea"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:486
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1281,8 +1838,8 @@ msgid "Software Sources"
msgstr "Softwareen iturburuak"
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "Softwareen iturburuek software gehigarriak atzitzea eskaintzen dizute."
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Iturburu gehigarriak"
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
msgid ""
@@ -1313,137 +1870,280 @@ msgstr "Gehituta"
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:120
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (instalatuta)"
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (instalatzen)"
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (kentzen)"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
msgid "No update description available."
msgstr "Ez dago eguneraketaren azalpenik eskuragarri."
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:223
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "Instalatutako eguneraketak"
-
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "'%s'(e)n instalatuta"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Instalatutako eguneraketak"
+
#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Ez da eguneraketarik instalatu sistema honetan."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Segurtasuneko eguneraketak egiteko daude"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Eguneraketa garrantzitsuak orain instalatzea gomendatzen da"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Softwareen eguneraketak eskuragarri"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "SE eta aplikazioen eguneraketa garrantzitsuak instalatzeko prest daude"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Not Now"
-msgstr "Orain ez"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:352
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "%s banaketaren bertsio berria eskuragarri dago instalatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Softwareen bertsio-berritzeak eskuragarri"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Huts egin du softwareak eguneratzean"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:464
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Huts egin du SEren eguneraketa garrantzitsu bat instalatzean."
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:465
+msgid "Show Details"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: ../src/gs-update-monitor.c:487
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Softwarearen eguneraketa instalatuta"
msgstr[1] "Softwareen eguneraketak instalatuta"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:356
+#: ../src/gs-update-monitor.c:491
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "SEren eguneraketa garrantzitsu bat instalatu da."
msgstr[1] "SEren eguneraketa garrantzitsuak instalatu dira."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:362
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Huts egin du softwareak eguneratzean"
-
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:364
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Huts egin du SEren eguneraketa garrantzitsu bat instalatzean."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:370
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:502
+msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Berrikusi"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:373
-msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Huts egin du eguneratzean"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Izar bat"
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../src/gs-update-monitor.c:552
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Sistema jadanik eguneratuta dago."
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Bi izar"
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../src/gs-update-monitor.c:557
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Eguneraketa bertan behera utzi da."
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Hiru izar"
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-update-monitor.c:563
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Interneterako sarbidetza eskatu da baina ez dago erabilgarri. Ziurtatu "
+"zaitez Interneterako sarbidetza duzula eta saiatu berriro."
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Lau izar"
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Segurtasun arazoak daude eguneraketarekin. Kontsultatu softwarearen "
+"hornitzailearekin xehetasun gehiagorako."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan. Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../src/gs-update-monitor.c:580
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Huts egin du eguneraketa instalatzean. Itxaron beste eguneraketa bateri eta "
+"saiatu berriro. Arazoak jarraitzen badu, mesedez, jar zaitez "
+"hornitzailearekin harremanetan."
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Bost izar"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s eskuragarri dago"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "%s %s deskargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s instalatzeko prest"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Bertsio-berritze nagusia, eginbide berriekin eta distiratsuagoa."
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Irakurri gehiago"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Bertsio-berritu aurretik zure datu eta fitxategien babeskopia egitea "
+"gomendatzen da."
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+msgid "_Download"
+msgstr "_Deskargatu"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:136
+#: ../src/gs-common.c:137
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "'%s' instalatuta dago orain"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:141
msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-common.c:168
#, c-format
msgid "Installation of %s failed."
msgstr "Huts egin du '%s' instalatzean."
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:171
+#: ../src/gs-common.c:173
#, c-format
msgid "Removal of %s failed."
msgstr "Huts egin du '%s' kentzean."
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
+#, c-format
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "Huts egin du '%s' bertsio-berritzean."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:197
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr "Interneterako sarbidetza behar da, baina ez dago erabilgarri."
+
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:200
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr "Ziurtatu zaitez Interneterako sarbidetza duzula eta saiatu berriro."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:205
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan."
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:208
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr "Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:213
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Arazoekin jarraituz gero, jar zaitez softwarearen hornitzailearekin "
+"harremanetan."
+
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:244
+#: ../src/gs-common.c:273
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalatu hirugarrengoen softwarea?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-common.c:277
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "Gaitu hirugarrengoen softwareen iturburua?"
@@ -1451,7 +2151,7 @@ msgstr "Gaitu hirugarrengoen softwareen iturburua?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-utils.c:266
+#: ../src/gs-common.c:295
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -1464,925 +2164,1436 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:276
+#: ../src/gs-common.c:305
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s - hornitzailea: %s."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:286
+#: ../src/gs-common.c:315
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr "Softwarearen iturburu hau gaitu behar da instalazioarekin jarraitzeko."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:296
+#: ../src/gs-common.c:325
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke '%s' instalatzea edo erabiltzea."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:302
+#: ../src/gs-common.c:331
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke kodeka hau instalatzea edo "
"erabiltzea."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:309
+#: ../src/gs-common.c:338
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "Ez abisatu berriro"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:318
+#: ../src/gs-common.c:347
msgid "Enable and Install"
msgstr "Gaitu eta instalatu"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:223
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Ez da AppStream-ren daturik aurkitu"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:403
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:130
-msgid "Featured"
-msgstr "Nabarmendua"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:406
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak egoera ez-seguruetan"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Edizioa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Datu-baseak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Disko grabatzaileak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Irrati-amateurra"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Nahastailea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Musika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Erreproduzitzaileak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Grabatzaileak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sekuentziadoreak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Sintonizatzaileak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:409
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak gatazka bortitzean"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Garapeneko tresnak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:412
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Bortxakeria grafikoan sartutako marrazki bizidunetako pertsonaiak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Eraikuntza"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:415
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Datu-baseak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:418
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Pertsonaiak egoera ez-seguruetan errealitatetik erraz nabarmenduz"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Araztaileak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:421
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "Pertsonaiak gatazka bortitzean errealitatetik erraz nabarmenduz"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "GUI diseinatzaileak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:424
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Bortxakeria grafikoa errealitatetik erraz nabarmenduz"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "IDEak"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:427
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Profil-tresnak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:430
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Pertsonai sasi-errealistak egoera ez-seguruetan"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Proiektu-kudeaketak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:433
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Pertsonai errealisten irudikapena gatazka bortitzean"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Berrikuspen kontrola"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:436
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Bortxakeria grafikoan sartutako pertsonai errealistak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Itzulpengintza"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:439
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Web garapena"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:442
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Sarraski ez-errealista"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Hezkuntza"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:445
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Sarraski errealista"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Artea"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:448
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Sarraskien eta gorputzen zatien mozketen irudikapenak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Adimen artifiziala"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:451
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:454
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Bortxaketa edo sexu bortizkerizko portaera"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:457
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Kimika"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:460
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Edari alkoholikoei erreferentziak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Konputazio zientifikoa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Eraikuntza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Datuen bisualizazioa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Ekonomia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektrizitatea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingeniaritza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Lurraren zientziak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:463
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Edari alkoholikoen erabilpena"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Humanitateak"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:466
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Irudi prozesamendua"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:469
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Droga ilegalen erreferentziak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:472
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Droga ilegalen erabilpena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:475
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Tabakoaren produktuei erreferentziak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:478
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Tabakoaren produktuen erabilpena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:481
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Languages"
-msgstr "Hizkuntzak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:484
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Biluz artistiko laburra"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:487
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Luzaroko biluztasuna"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapak"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:490
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematikak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:493
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Erreferentzia edo irudikapen zirikatzaileak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medikuntza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Musika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Zenbakizko analisiak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Kalkulu paraleloa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fisika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotika"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:496
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Erreferentzia edo irudikapen sexualak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualtasuna"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:499
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Sexu portaera grafikoa"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Kirolak"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:502
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Jokoak"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:505
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Lizunkeriaren noizbehinkako edo tarteko erabilpena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:508
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Lizunkeriaren neurrizko erabilpena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:511
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Lizunkeriaren maiztasun handiko erabilpena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:514
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:517
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Zentzugabeko umorea"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:520
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Umore baldarra"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:523
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Nagusientzako edo sexu arloko umorea"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:526
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:529
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Pertsona talde zehatz baten aurkako ezezkotasuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:532
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Zauri emozionala eragiteko diskriminazioa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:535
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Generoa, sexualitate, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio "
+"esplizitua"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:538
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:541
+msgid "Product placement"
+msgstr "Produktuen kokapena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:544
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr ""
+"Marka zehatz batzuen edo erregistratutako marken produktuei erreferentzia "
+"esplizituak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:547
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Benetako munduko gauzak erostea bultzatzen zaie jokalariei"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:550
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:553
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr ""
+"Ausazko gertaeretan oinarritutako apustuak kredituak edo bizitzak erabiliz"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:556
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr "Apustuak gezurrezko dirua erabiliz"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:559
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Apustuak benetako dirua erabiliz"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:562
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:565
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Benetako dirua jokoetan galtzeko joera"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:568
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:571
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+"Jokalariz jokalari arteko elkarreragiketak berriketaren eginbiderik gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:574
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+"Jokalariz jokalari arteko aurre-ezarritako elkarreragiketak berriketaren "
+"eginbiderik gabe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:577
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "Jokalarien arteko kontrolatu gabeko berriketaren eginbidea"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:580
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:583
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr ""
+"Jokalarien arteko kontrolatu gabeko audio- edo bideo-berriketaren eginbidea"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:586
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:589
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Sare sozialetan erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa partekatzea"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:592
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:595
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Erabiltzailearen informazioa hirugarrengo batzuekin partekatzea"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:598
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:601
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatzea"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:772
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Pakete-kudeatzaileak emandako erroreen xehetasunak:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_Softwareen iturburuak"
+
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Gehitu, kendu edo eguneratu ordenagailu honetako softwarea"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Eguneraketak;Bertsio-berritzeak;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;"
+"Desinstalatu;Programa;Softwarea;Aplikazioa;Denda;App;"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Softwarearen katalogoa deskargatzen ari da"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Softwarearen katalogoa kargatzen ari da"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+msgid "Loading page"
+msgstr "Orria kargatzen"
+
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Abiarazten…"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Audioaren sorrera eta edizioa"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Musika erreproduzitzaileak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Araztaileak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDEak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kimika"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Languages"
+msgstr "Hizkuntzak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematikak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Abentura"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
-msgstr "Arkade-jokoak"
+msgstr "Makina-jokoak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloke-jokoak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Mahai-jokoak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Karta-jokoak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatzaileak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Umeentzako"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logika-jokoak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Rol-jokoak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Tiroketak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulazio-jokoak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Kirolak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikoak"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D grafikoak"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D grafikoak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Argazkigintza"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Argitalpena"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Grafiko gordinak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Eskaneatzea"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Bektore grafikoak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Ikustailea"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Ikustaileak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finantzak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Testu-prozesadorea"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sarrerako iturburuak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Hizkuntza-paketeak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Shell-aren hedapenak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizazioa"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Hardwarearen kontrolatzaileak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Adimen artifiziala"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kimika"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematikak"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotika"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Berriketa"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Modema"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Posta-tresnak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Albiste-irakurlea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Irrati-amateurra"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Berehalako mezularitza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC bezeroak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "Berriak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Web arakatzaileak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Urruneko sarbidetza"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonia"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Bideo-konferentzia"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Testu-editoreak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Web arakatzailea"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Web garapena"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Nabarmendua"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Bulegoa"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Artea"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografia"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Diagrama"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Komikiak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Kontaktu-kudeaketa"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Fikzioa"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Database"
-msgstr "Datu-basea"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Osasuna"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Hiztegia"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Posta"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Bizitza-estiloa"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finantzak"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politika"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Fluxu-diagrama"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Kirolak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Audioa eta bideoa"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Argazkigintza"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Garapeneko tresnak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Aurkezpena"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Proiektu-kudeaketa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Argitalpena"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Kalkulu-orria"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Ikustailea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Testu-prozesadorea"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Education"
+msgstr "Hezkuntza"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+msgid "Games"
+msgstr "Jokoak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafikoak eta argazkigintza"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+msgid "Productivity"
+msgstr "Ekoizpena"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
msgid "Science"
msgstr "Zientzia"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Artea"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Komunikazioa eta albisteak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Adimen artifiziala"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+msgid "Reference"
+msgstr "Erreferentzia"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+msgid "Utilities"
+msgstr "Tresnak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " edo "
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Kimika"
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Aurreko eguneraketa amaitu gabe dago."
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Konputazio zientifikoa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Eraikuntza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Datuen bisualizazioa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Ekonomia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektrizitatea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingeniaritza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Lurraren zientziak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da eguneraketa instalatu. Baliteke arazoa eguneraketa beraren "
+#~ "gain egotea. Itxaro beste eguneraketari eta saiatu berriro."
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Humanitateak"
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "_Instalatzen"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Irudi prozesamendua"
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Kentzen"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Hizkuntzak"
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Kalkulatzen…"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapak"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematikak"
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "Aplikazioa internetekin soilik"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medikuntza"
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historia"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Zenbakizko analisiak"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaina"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Kalkulu paraleloa"
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Gomendatutako bulegotikako aplikazioak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fisika"
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "Aplikazio nabarmena"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotika"
+#~ msgid "Checking for updates…"
+#~ msgstr "Eguneraketak egiaztatzen…"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualtasuna"
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softwareen iturburuek software gehigarriak atzitzea eskaintzen dizute."
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Kirolak"
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Izar bat"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulatzailea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "Fitxategi-sistema"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Fitxategi-tresnak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Segurtasuna"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal-emulatzailea"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Tresnak"
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Bi izar"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Artxibaketa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulagailua"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Ordularia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Konpresioa"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Fitxategi-tresnak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualtasuna"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Telefonia-tresnak"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Testu-editoreak"
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Hiru izar"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Lau izar"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Edizioa"
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Bost izar"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Datu-basea"
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Ez da AppStream-ren daturik aurkitu"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Disko grabatzaileak"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audioa"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Erreproduzitzaileak"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Datu-baseak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Grabatzaileak"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Disko grabatzaileak"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "TB"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Irrati-amateurra"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Letra-tipoak"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekak"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Nahastailea"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sarrerako iturburuak"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musika"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Hizkuntza-paketeak"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Grabatzaileak"
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Softwareen iturburuak"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Sekuentziadoreak"
-#: ../src/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Sintonizatzaileak"
-#: ../src/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Eraikuntza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Datu-baseak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "GUI diseinatzaileak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDEak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profil-tresnak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Berrikuspen kontrola"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Itzulpengintza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Web garapena"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Konputazio zientifikoa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Eraikuntza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Datuen bisualizazioa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektrizitatea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Ingeniaritza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Lurraren zientziak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanitateak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Irudi prozesamendua"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medikuntza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Zenbakizko analisiak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Kalkulu paraleloa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fisika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualtasuna"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Tiroketak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Simulazio-jokoak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Kirolak"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafikoak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D grafikoak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Grafiko gordinak"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Modema"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Posta-tresnak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Albiste-irakurlea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Irrati-amateurra"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC bezeroak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Urruneko sarbidetza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Web garapena"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Bulegoa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagrama"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Kontaktu-kudeaketa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Hiztegia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Posta"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Fluxu-diagrama"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Argazkigintza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Proiektu-kudeaketa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Argitalpena"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Kalkulu-orria"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ikustailea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Artea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Adimen artifiziala"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Kimika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Konputazio zientifikoa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Eraikuntza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Datuen bisualizazioa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektrizitatea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Ingeniaritza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Lurraren zientziak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanitateak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Irudi prozesamendua"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Hizkuntzak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematikak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medikuntza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Zenbakizko analisiak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Kalkulu paraleloa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fisika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualtasuna"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Kirolak"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulatzailea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Fitxategi-tresnak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Segurtasuna"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Terminal-emulatzailea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Erabilerraztasuna"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Artxibaketa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Kalkulagailua"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ordularia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Konpresioa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Fitxategi-tresnak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualtasuna"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Telefonia-tresnak"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Bideoa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Edizioa"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Datu-basea"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Disko grabatzaileak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Erreproduzitzaileak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Grabatzaileak"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TB"
#~ msgid "Enter GApplication service mode"
#~ msgstr "Sartu GApplication zerbitzu moduan"
@@ -2390,9 +3601,6 @@ msgstr "I_rten"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Eguneraketak"
-#~ msgid "Network access was required but not available."
-#~ msgstr "Sareko sarbidetza behar da, baina ez dago erabilgarri."
-
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Eguneraketa bat ez dago behar bezala sinatuta."
@@ -2413,9 +3621,6 @@ msgstr "I_rten"
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Lineaz kanpoko eguneraketak ustekabean huts egin du."
-#~ msgid "No software installed"
-#~ msgstr "Ez dago softwarerik instalatuta"
-
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"
@@ -2427,9 +3632,6 @@ msgstr "I_rten"
#~ msgstr[0] "Aplikazio %i eta %i gehigarri instalatuta"
#~ msgstr[1] "%i aplikazio eta %i gehigarri instalatuta"
-#~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
-#~ msgstr "Librea ez den softwarea instalatzera zoaz"
-
#~ msgid "%s is not %sfree and open source software%s."
#~ msgstr "'%s' ez da %ssoftware librea eta iturburu irekikoa%s."
@@ -2447,15 +3649,9 @@ msgstr "I_rten"
#~ msgid "Do you want to enable it?"
#~ msgstr "Hori gaitzea nahi duzu?"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Gaitu"
-
#~ msgid "Web app"
#~ msgstr "Web aplikazioa"
-#~ msgid "Proprietary"
-#~ msgstr "Pribatua"
-
#~ msgid "Picks"
#~ msgstr "Gomendioak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]