[epiphany] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 16 Sep 2016 21:46:25 +0000 (UTC)
commit a4f76147df02c9c64329e120a0ae73f6d65db19b
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Fri Sep 16 21:46:18 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3e0f61d..27603e1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -48,6 +48,10 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "A GNOME Webre gyakran annak kódnevével, Epiphany néven hivatkoznak."
+#: data/epiphany.appdata.xml.in:22
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "A GNOME weboldala a GNOME Webben megjelenítve"
+
#: data/epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:289
#: embed/ephy-about-handler.c:320 src/ephy-main.c:77 src/ephy-main.c:324
#: src/ephy-main.c:479 src/window-commands.c:251
@@ -69,7 +73,6 @@ msgstr "web;böngésző;internet;net;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/epiphany.desktop.in:13
-#| msgid "Web Browser"
msgid "web-browser"
msgstr "web-browser"
@@ -89,7 +92,6 @@ msgstr "Kurzoros böngészés"
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:20
-#| msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "Törlés"
msgid "Installed on:"
msgstr "Telepítve ekkor:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:475 embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: embed/ephy-about-handler.c:475 embed/ephy-embed-utils.c:312
msgid "Most Visited"
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
@@ -610,30 +612,30 @@ msgstr ""
"követhetik."
#. characters
-#: embed/ephy-embed.c:47
+#: embed/ephy-embed.c:46
msgid "Blank page"
msgstr "Üres oldal"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:541
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "%s a teljes képernyő elhagyásához"
-#: embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:541
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:541
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "E-mail küldése a(z) „%s” címre"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:238 src/ephy-search-provider.c:283
+#: embed/ephy-embed-utils.c:239 src/ephy-search-provider.c:284
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
@@ -982,11 +984,16 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid URI"
+msgstr "A(z) „%s” nem érvényes URI"
+
#: embed/ephy-web-view.c:517
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Ne mentse"
-#: embed/ephy-web-view.c:518 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: embed/ephy-web-view.c:518 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -1033,7 +1040,7 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1639
+#: embed/ephy-web-view.c:1641
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1041,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"tartozik."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1644
+#: embed/ephy-web-view.c:1646
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1050,14 +1057,14 @@ msgstr ""
"dátumot a számítógépe naptárában."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1649
+#: embed/ephy-web-view.c:1651
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
"ki."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1654
+#: embed/ephy-web-view.c:1656
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1065,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"lehet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1659
+#: embed/ephy-web-view.c:1661
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"amely kibocsájtotta azt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1664
+#: embed/ephy-web-view.c:1666
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1083,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"titkosítást használ."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1669
+#: embed/ephy-web-view.c:1671
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1091,23 +1098,23 @@ msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítója csak jövőbeli dátumokhoz érvényes. "
"Ellenőrizze a dátumot a számítógépe naptárában."
-#: embed/ephy-web-view.c:1752
+#: embed/ephy-web-view.c:1754
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1766 embed/ephy-web-view.c:1792
+#: embed/ephy-web-view.c:1768 embed/ephy-web-view.c:1794
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Hiba az oldal betöltése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1769
+#: embed/ephy-web-view.c:1771
msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "Jaj! A weboldal tartalma nem jeleníthető meg"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1772
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
@@ -1119,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e.</p>"
#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1783
#, c-format
msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
msgstr "<p>A pontos hiba ez volt: <i>%s</i></p>"
@@ -1127,25 +1134,25 @@ msgstr "<p>A pontos hiba ez volt: <i>%s</i></p>"
#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1785 embed/ephy-web-view.c:1807
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1809
+#: embed/ephy-web-view.c:1826
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1788 embed/ephy-web-view.c:1810
-#: embed/ephy-web-view.c:1827
+#: embed/ephy-web-view.c:1790 embed/ephy-web-view.c:1812
+#: embed/ephy-web-view.c:1829
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1795
+#: embed/ephy-web-view.c:1797
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Jaj! Hiba történhetett"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
@@ -1157,17 +1164,17 @@ msgstr ""
"<strong>%s</strong> fejlesztőinek.</p>"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1816
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1817
+#: embed/ephy-web-view.c:1819
msgid "Oops!"
msgstr "Hopp!"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1820
+#: embed/ephy-web-view.c:1822
msgid ""
"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
"visit a different page to continue.</p>"
@@ -1176,17 +1183,17 @@ msgstr ""
"látogasson meg egy másik oldalt a folytatáshoz.</p>"
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1831
+#: embed/ephy-web-view.c:1833
msgid "Security Violation"
msgstr "Biztonsági probléma"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1834
+#: embed/ephy-web-view.c:1836
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "A kapcsolata nem biztonságos"
#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1837
+#: embed/ephy-web-view.c:1839
#, c-format
msgid ""
"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
@@ -1199,28 +1206,32 @@ msgstr ""
"jelszavakat).</p>"
#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1847
+#: embed/ephy-web-view.c:1849
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:1852
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "V"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1853
+#: embed/ephy-web-view.c:1855
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1857
+#: embed/ephy-web-view.c:1859
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "F"
-#: embed/ephy-web-view.c:2732
+#: embed/ephy-web-view.c:1884
+msgid "Technical information"
+msgstr "Technikai információk"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2735
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1253,7 +1264,7 @@ msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:137
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
@@ -1261,49 +1272,49 @@ msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: lib/ephy-form-auth-data.c:144
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:143
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen"
-#: lib/ephy-gui.c:199
+#: lib/ephy-gui.c:200
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
-#: lib/ephy-gui.c:203
+#: lib/ephy-gui.c:204
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nincs jogosultsága fájlok létrehozására ebben a könyvtárban."
-#: lib/ephy-gui.c:206
+#: lib/ephy-gui.c:207
msgid "Directory not Writable"
msgstr "A könyvtár nem írható"
-#: lib/ephy-gui.c:233
+#: lib/ephy-gui.c:234
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "A(z) „%s” létező fájl nem írható felül"
-#: lib/ephy-gui.c:237
+#: lib/ephy-gui.c:238
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl és nincs jogosultsága felülírni."
-#: lib/ephy-gui.c:240
+#: lib/ephy-gui.c:241
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "A fájl nem írható felül"
-#: lib/ephy-gui.c:296
+#: lib/ephy-gui.c:297
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "A súgó nem jeleníthető meg: %s"
-#: lib/ephy-profile-migrator.c:96
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:95
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "A sütifájl másolása meghiúsult a Mozillából."
-#: lib/ephy-profile-migrator.c:361
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:360
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1311,23 +1322,23 @@ msgstr ""
"A Web 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.config/epiphany alá"
-#: lib/ephy-profile-migrator.c:783
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:782
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása"
-#: lib/ephy-profile-migrator.c:785
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:784
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek"
-#: lib/ephy-profile-migrator.c:787
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:786
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt"
-#: lib/ephy-profile-migrator.c:805
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:804
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web profilköltöztető"
-#: lib/ephy-profile-migrator.c:806
+#: lib/ephy-profile-migrator.c:805
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profilköltöztető beállításai"
@@ -1369,92 +1380,92 @@ msgstr "%Y %b. %d"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:38
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:355
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:359
msgid "Local files"
msgstr "Helyi fájlok"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:100
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "A tanúsítvány nem egyezik ezzel a weboldallal"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:103
msgid "The certificate has expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:106
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:109
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "A tanúsítvány hibás"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:112
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány vissza lett vonva"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:115
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "A tanúsítványt gyenge aláírási algoritmussal írták alá"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:118
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "A weboldal azonossága ellenőrizve."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "A weboldal azonossága nincs ellenőrizve."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:173
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Nincs észlelt probléma a kapcsolattal."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:176
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
@@ -1466,93 +1477,93 @@ msgstr ""
msgid "_Clear All"
msgstr "Összes _törlése"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d másodperc van hátra"
msgstr[1] "%d másodperc van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d perc van hátra"
msgstr[1] "%d perc van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d óra van hátra"
msgstr[1] "%d óra van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d nap van hátra"
msgstr[1] "%d nap van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d hét van hátra"
msgstr[1] "%d hét van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d hónap van hátra"
msgstr[1] "%d hónap van hátra"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
msgid "Cancelling…"
msgstr "Megszakítás…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:773
#: src/resources/clear-data-dialog.ui:33 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:16
#: src/window-commands.c:965
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181 src/resources/history-dialog.ui:17
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:182 src/resources/history-dialog.ui:17
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
msgid "All supported types"
msgstr "Minden támogatott típus"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:219
msgid "Web pages"
msgstr "Weboldalak"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -1569,13 +1580,13 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Beillesztés és _ugrás"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-window.c:901
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-window.c:907
#: src/resources/gtk/menus.ui:45
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 src/ephy-window.c:895
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 src/ephy-window.c:901
#: src/resources/gtk/menus.ui:27
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
@@ -1631,23 +1642,23 @@ msgstr "_Tanúsítvány megtekintése…"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "%d hasonló könyvjelző található"
msgstr[1] "%d hasonló könyvjelző található"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s” tulajdonságai"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:377
#: src/resources/prefs-dialog.ui:658 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
@@ -1701,200 +1712,200 @@ msgstr "Közeli oldalak"
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Web (RDF)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ezen témakör eltávolítása"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:47
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "_New Topic"
msgstr "Új _témakör"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Create a new topic"
msgstr "Új témakör létrehozása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1090
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás új _ablakokban"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1093
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Megnyi_tás új lapon"
msgstr[1] "Megnyi_tás új lapokon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új lapon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "_Rename…"
msgstr "Á_tnevezés…"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör átnevezése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Properties"
msgstr "Tulaj_donságok"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
"A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők i_mportálása…"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Könyvjelzők importálása másik böngészőből vagy könyvjelzőfájlból"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/resources/gtk/menus.ui:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/resources/gtk/menus.ui:95
#: src/resources/gtk/menus.ui:115
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
#. Edit Menu
#. Edit.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-window.c:899
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-window.c:905
#: src/resources/gtk/menus.ui:37
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1100 src/ephy-window.c:900
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1101 src/ephy-window.c:906
#: src/resources/gtk/menus.ui:41
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/resources/history-dialog.ui:29
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/resources/history-dialog.ui:29
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-window.c:902
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-window.c:908
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:51
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Title"
msgstr "_Cím"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the title column"
msgstr "A cím oszlop megjelenítése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1566
msgid "Address"
msgstr "Webcím"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the address column"
msgstr "A webcím oszlop megjelenítése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:259
msgid "Type a topic"
msgstr "Add meg a témát"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:372
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Törli a(z) „%s” témakört?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Törli ezt a témakört?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1903,44 +1914,44 @@ msgstr ""
"lesznek, hacsak nem tartoznak egy másik témakörhöz is. A könyvjelzők nem "
"lesznek törölve."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Témakör törlése"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:477
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:479
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:480
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:482
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:487
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:488
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "„%s” Mozilla profil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:490
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:492
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Import failed"
msgstr "Az importálás meghiúsult"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Import Failed"
msgstr "Az importálás meghiúsult"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:524
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1949,76 +1960,76 @@ msgstr ""
"A könyvjelzők nem importálhatók a következőből: „%s”, mivel a fájl sérült "
"vagy a típusa nem támogatott."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla könyvjelzők"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:594
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror-könyvjelzők"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Webkönyvjelzők"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők exportálása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1428
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1429
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:176
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#. Make a format selection combo & label
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:724
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:725
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Fájlformátum:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:775
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:790
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:791
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Könyvjelzők importálása innen:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:811
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1098
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1099
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Cím másolása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1484
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1485
#: src/resources/bookmark-properties.ui:110
msgid "Topics"
msgstr "Témakörök"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. FIXME !!!!
-#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "M_egnyitás új lapokon"
-#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "A témakör könyvjelzőinek megnyitása új lapokon"
-#: src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
+#: src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:306
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört"
@@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "Web beállításai"
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: src/ephy-search-provider.c:195
+#: src/ephy-search-provider.c:196
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "%s keresése a világhálón"
@@ -2141,110 +2152,108 @@ msgstr "Ha kilép, akkor a letöltések megszakadnak"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Kilépés, és letöltések megszakítása"
-#: src/ephy-window.c:896 src/resources/gtk/menus.ui:31
+#: src/ephy-window.c:902 src/resources/gtk/menus.ui:31
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:910
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:912
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:907
-#| msgid "Back"
+#: src/ephy-window.c:913
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:908
-#| msgid "Forward"
+#: src/ephy-window.c:914
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:917
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:921
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:916
+#: src/ephy-window.c:922
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:923
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:925
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:926
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:924
+#: src/ephy-window.c:930
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: src/ephy-window.c:925
+#: src/ephy-window.c:931
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:932
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:927
+#: src/ephy-window.c:933
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:931
+#: src/ephy-window.c:937
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:932
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:1475
+#: src/ephy-window.c:1481
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
@@ -2431,12 +2440,10 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata"
#: src/resources/encoding-dialog.ui:65
-#| msgid "<b>Recent encodings</b>"
msgid "<b>Recent encodings</b>"
msgstr "<b>Nemrég használt kódolások</b>"
#: src/resources/encoding-dialog.ui:88
-#| msgid "<b>Related encodings</b>"
msgid "<b>Related encodings</b>"
msgstr "<b>Kapcsolódó kódolások</b>"
@@ -2477,7 +2484,6 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: src/resources/gtk/menus.ui:7
-#| msgid "New _Tab"
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
@@ -2498,12 +2504,10 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#: src/resources/gtk/menus.ui:55
-#| msgid "Zoom O_ut"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
#: src/resources/gtk/menus.ui:61
-#| msgid "_Print…"
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
@@ -3097,11 +3101,11 @@ msgstr "_Létrehozás"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/window-commands.c:1748
+#: src/window-commands.c:1759
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:1751
+#: src/window-commands.c:1762
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3111,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:1754
+#: src/window-commands.c:1765
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]