[gnome-software] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Arabic translation
- Date: Wed, 21 Sep 2016 11:27:04 +0000 (UTC)
commit a739a8cf4def67847e1304a20130f3722e1047bb
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Wed Sep 21 13:25:53 2016 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 633 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 330 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 49a8ee8..5949270 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Shuaib Zahda <shuaib zahda gmail com>, 2014.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2014, 2016, ٢٠١٦.
# Muhannad Alrusayni <muhannad alrusayni gmail com>, 2016.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome 3.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-so"
-"ftware&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-12 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٨-١٢ ١٢:٣٢+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
-"Language: Arabic\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&"
-" n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
@@ -35,8 +36,7 @@ msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
-"يسمح لك «برمجيّات» بالبحث عن تطبيقات جديدة وامتدادات للنّظام وإزالة"
-" التّطبيقات "
+"يسمح لك «برمجيّات» بالبحث عن تطبيقات جديدة وامتدادات للنّظام وإزالة التّطبيقات "
"المثبّتة."
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
@@ -46,34 +46,27 @@ msgid ""
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"يعرض «برمجيّات جنوم» التّطبيقات المُختارة والشّعبيّة بأوصاف مفيدة وعدّة لقطات"
-" شاشة "
-"لكلّ تطبيق. يمكن العثور على التّطبيقات من تصفّح قائمة الفئات أو بالبحث. يسمح"
-" لك "
+"يعرض «برمجيّات جنوم» التّطبيقات المُختارة والشّعبيّة بأوصاف مفيدة وعدّة لقطات شاشة "
+"لكلّ تطبيق. يمكن العثور على التّطبيقات من تصفّح قائمة الفئات أو بالبحث. يسمح لك "
"«برمجيّات جنوم» أيضًا بتحديث النّظام باستخدام تحديث دون اتّصال."
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "Overview page"
msgid "Overview panel"
msgstr "لوحة النّظرة العامّة"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Details page"
msgid "Details panel"
msgstr "لوحة التّفاصيل"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
-#| msgid "Installed page"
msgid "Installed panel"
msgstr "لوحة المثبّتة"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
-#| msgid "Updates page"
msgid "Updates panel"
msgstr "لوحة التّحديثات"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
-#| msgid "The last update timestamp"
msgid "The update details"
msgstr "تفاصيل التحديث"
@@ -100,8 +93,7 @@ msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
-"إن فُعّل، سينزل «برمجيّات جنوم» التحديثات تلقائيا في الخلفية ويطلب من"
-" المستخدم "
+"إن فُعّل، سينزل «برمجيّات جنوم» التحديثات تلقائيا في الخلفية ويطلب من المستخدم "
"تثبيتها عند جهوزها."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
@@ -145,58 +137,80 @@ msgid "The last update check timestamp"
msgstr "الختم الزمني لآخر التماس للتحديثات"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "الختم الزمني لآخر ترقية"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "الختم الزمني لأول تحديث أمني، يُمحى بعد التحديث"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
msgid "The last update timestamp"
msgstr "الختم الزمني لآخر تحديث"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "الخادوم لأخذ تقييمات التطبيقات منه"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "أدنى عدد لنقاط السلوك للتقييمات"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "التقييمات ذات نقاط السلوك الأقل من هذا العدد لن تظهر."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr "قائمة المصادر الرسمية لكي لا تُعتبر طرفا ثالثا"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr "قائمة المصادر الرسمية كي تُعتبر برمجيات حرة"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "عنوان الرخصة لكي يُستخدم لاعتبار تطبيق ما برمجيةً حرة"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "ثبّت تطبيقات لكل مستخدم النظام متى ما امكن"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "اعرض واجهة إدارة المجلدات"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr "اسمح بالوصول إلى حوار مصادر البرمجيات"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "يوفّر ترقيات لنسخ ما قبل الإصدار"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "اعرض عناصر في الواجهة الرسومية تُخبر المستخدم بأن التطبيق غير حر"
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr "اعرض محثًا لتثبيت مصادر البرمجيات غير الحرة"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr "اعرض البرمجيات غير الحرة في نتائج البحث"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "المسار الذي يشرح البرمجيات غير الحرة و المحتكرة"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#| msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr "قائمة المصادر غير الحرة التي يمكن تفعيلها اختياريًا"
+
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "أضف إلى مجلّد التّطبيقات"
@@ -204,7 +218,7 @@ msgstr "أضف إلى مجلّد التّطبيقات"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:516 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "أل_غِ"
@@ -401,17 +415,17 @@ msgstr "ألغِ"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
+#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:394
-#: ../src/gs-common.c:341
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
+#: ../src/gs-common.c:342
msgid "Install"
msgstr "ثبّت"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:487
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
@@ -631,23 +645,21 @@ msgstr "التأريخ"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:388
+#: ../src/gs-page.c:376
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "حضّر %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:456
+#: ../src/gs-page.c:500
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "أتريد حقا إزالة المصدر %s؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:460
+#: ../src/gs-page.c:504
#, c-format
-#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the source to use them again."
@@ -656,44 +668,43 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:468
+#: ../src/gs-page.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "أتريد حقًّا إزالة %s؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:471
+#: ../src/gs-page.c:515
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s سيُزال، وعليك تثبيته مرّة أخرى إن أردت استخدامه لاحقًا."
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1040
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1048
msgid "OS Updates"
msgstr "تحديثات لنظام التّشغيل"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1045
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1053
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "يتضمّن تحسينات الأداء، والثّبات والأمن."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1721 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1729 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "لا إضافات مِرمازات متوفّرة للنُسق %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1724
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format can be found on the website."
msgstr ""
-"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المِرماز الذي يمكنه تشغيل هذا"
-" النُسق "
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المِرماز الذي يمكنه تشغيل هذا النُسق "
"موجودة في موقع الوِب."
#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
@@ -702,17 +713,15 @@ msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
-"بعض البرمجيات المثبتة حاليا غير متوافقة مع %s. إن تابعت فسيُزال الآتي تلقائيا"
-" أثناء الترقية:"
+"بعض البرمجيات المثبتة حاليا غير متوافقة مع %s. إن تابعت فسيُزال الآتي تلقائيا "
+"أثناء الترقية:"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Welcome to Software"
msgid "Incompatible Software"
msgstr "برمجية غير متوافقة"
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Continue"
msgid "_Continue"
msgstr "_تابع"
@@ -898,11 +907,11 @@ msgid "Screenshot not valid"
msgstr "لقطة الشّاشة غير صالحة"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:440
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
msgid "Screenshot not available"
msgstr "لقطة الشّاشة غير متوفّرة"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:485
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
@@ -947,64 +956,64 @@ msgstr "_ثبّت..."
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
-#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:338
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
msgid "Removing…"
msgstr "يزيل…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:682
+#: ../src/gs-shell-details.c:684
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "يمكن استخدام هذا التّطبيق فقط إن كان هناك اتّصال نشط بالإنترنت."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:809
+#: ../src/gs-shell-details.c:811
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:843
+#: ../src/gs-shell-details.c:845
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:889
+#: ../src/gs-shell-details.c:891
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1307
+#: ../src/gs-shell-details.c:1298
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "تعذّر إيجاد '%s'"
#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1365
+#: ../src/gs-shell-details.c:1356
msgid "The file is not supported."
msgstr "الملف ليس مدعوما."
#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
+#: ../src/gs-shell-details.c:1366 ../src/gs-common.c:161
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "آسفون، هذا لم يعمل"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1728
+#: ../src/gs-shell-details.c:1725
msgid "Public domain"
msgstr "ملكية عامة"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1744 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: ../src/gs-shell-details.c:1741 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
msgid "Free Software"
msgstr "برمجيات حرة"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1799
+#: ../src/gs-shell-details.c:1796
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخصة الآتية:"
@@ -1014,8 +1023,7 @@ msgstr[3] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخص الآتية:"
msgstr[4] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخص الآتية:"
msgstr[5] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخص الآتية:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1814 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
-#| msgid "Show verbose debugging information"
+#: ../src/gs-shell-details.c:1812 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
msgid "More information"
msgstr "معلومات أخرى"
@@ -1040,7 +1048,6 @@ msgid "Re_move shortcut"
msgstr "أ_زل الاختصار"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
-#| msgid "Screenshot not valid"
msgid "No screenshot provided"
msgstr "لا لقطة شاشة"
@@ -1053,8 +1060,7 @@ msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
msgstr ""
-"يتضمّن هذا التّطبيق مصدر برمجيّات يوفّر التّحديثات إلى جانب الوصول إلى"
-" برمجيّات "
+"يتضمّن هذا التّطبيق مصدر برمجيّات يوفّر التّحديثات إلى جانب الوصول إلى برمجيّات "
"أخرى."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
@@ -1092,7 +1098,7 @@ msgstr "استخدم مصادر البرمجيّات التي تثق بها فق
msgid "_Website"
msgstr "م_وقع الوِب"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:791
msgid "Details"
msgstr "التّفاصيل"
@@ -1148,12 +1154,10 @@ msgstr "حرة"
#. This refers to the license of the application
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
msgid "Proprietary"
-msgstr "مملوك"
+msgstr "محتكرة"
#. This refers to the license of the application
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
-#| msgctxt "app status"
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهولة"
@@ -1161,8 +1165,8 @@ msgstr "مجهولة"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:424
-#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
msgid "Add-ons"
msgstr "الإضافات"
@@ -1190,13 +1194,12 @@ msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
-"يعني هذا أنه يمكن تشغيل البرمجية، ونسخها، وتوزيعها، ودراستها وتعديلها بحرية"
-" تامة."
+"يعني هذا أنه يمكن تشغيل البرمجية، ونسخها، وتوزيعها، ودراستها وتعديلها بحرية "
+"تامة."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
-#| msgid "Proprietary"
msgid "Proprietary Software"
-msgstr "برمجية مملوكة"
+msgstr "برمجية محتكرة"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
msgid ""
@@ -1204,11 +1207,10 @@ msgid ""
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
-"يعني هذا أن البرمجية مملوكة لشخص أو شركة. غالبا ما توجد تقييدات على استخدامها"
-" ولا يمكن الوصول إلى النص البرمجي لها."
+"يعني هذا أن البرمجية مملوكة لشخص أو شركة. غالبا ما توجد تقييدات على "
+"استخدامها ولا يمكن الوصول إلى النص البرمجي لها."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
-#| msgid "No software installed"
msgid "Unknown Software License"
msgstr "رخصة البرمجية مجهولة"
@@ -1415,15 +1417,15 @@ msgstr "صفحة المِرمازات"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:414
+#: ../src/gs-shell-installed.c:428
msgid "System Applications"
msgstr "تطبيقات النّظام"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:524
+#: ../src/gs-shell-installed.c:538
msgid "Click on items to select them"
msgstr "انقر عناصر لتحديدها"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:724
+#: ../src/gs-shell-installed.c:738
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
@@ -1453,49 +1455,76 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "لا تقييمات لمراقبتها"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:240
+#: ../src/gs-shell-overview.c:243
msgid "More…"
msgstr "أخرى…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:419
+#: ../src/gs-shell-overview.c:422
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "التّطبيقات الصّوتيّة والمرئية المُزكّاة"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:424
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
msgid "Recommended Games"
msgstr "الألعاب المُزكّاة"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:429
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "التّطبيقات الرّسوميّة المُزكّاة"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:434
+#: ../src/gs-shell-overview.c:437
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "التّطبيقات الإنتاجيّة المُزكّاة"
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr "يتيح الوصول لبرمجياتت إضافية، بما فيها متصفحات الوب و الألعاب."
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr "تضع البرمجيات المحتكرة قيودًا على استخدام الكود المصدري و الوصول إليه."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+msgid "Find out more…"
+msgstr "اطّلع على المزيد…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+msgid "Enable"
+msgstr "فعّل"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
msgid "Overview page"
msgstr "صفحة النّظرة العامّة"
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "أأفعّل مصادر البرمجيات المحتكرة؟"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
msgid "Editor's Picks"
msgstr "انتقاءات المحرّرين"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
msgid "No Application Data Found"
msgstr "لم يُعثر على بيانات التّطبيقات"
@@ -1509,155 +1538,154 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "لم يُعثر على التّطبيق"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:197
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:206
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "الأمس، %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:210
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "الأمس، %Ol:%OM %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:213
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Two days ago"
msgstr "منذ يومين"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:215
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
msgid "Three days ago"
msgstr "منذ ثلاثة أيّام"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:217
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Four days ago"
msgstr "منذ أربعة أيّام"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:219
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Five days ago"
msgstr "منذ خمسة أيّام"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:221
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
msgid "Six days ago"
msgstr "منذ ستة أيّام"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:223
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
msgid "One week ago"
msgstr "منذ أسبوع"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:225
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
msgid "Two weeks ago"
msgstr "منذ أسبوعان"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:229
+#: ../src/gs-shell-updates.c:230
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:242
+#: ../src/gs-shell-updates.c:243
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:246
+#: ../src/gs-shell-updates.c:247
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "يلتمس التّحديثات..."
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:286
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287
msgid "Setting up updates…"
msgstr "يُعدّ التّحديثات..."
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287 ../src/gs-shell-updates.c:294
+#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(قد يستغرق هذا بعض الوقت)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:424
+#: ../src/gs-shell-updates.c:425
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "آخر التماس: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:497
+#: ../src/gs-shell-updates.c:498
msgid "_Install All"
msgstr "_ثبّتها كلها"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:501 ../src/gs-shell-updates.c:1347
+#: ../src/gs-shell-updates.c:502 ../src/gs-shell-updates.c:1348
msgid "Restart & _Install"
msgstr "أعد التشغيل و_ثبّت"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:828
+#: ../src/gs-shell-updates.c:829
msgid "Charges may apply"
msgstr "قد تُطبَّق الرّسوم"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:832
+#: ../src/gs-shell-updates.c:833
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
-msgstr ""
-"التماس التّحديثات أثناء الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم."
+msgstr "التماس التّحديثات أثناء الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:836
+#: ../src/gs-shell-updates.c:837
msgid "Check Anyway"
msgstr "التمس بأيّ حال"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:852
+#: ../src/gs-shell-updates.c:853
msgid "No Network"
msgstr "لا شبكة"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:856
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "الوصول بالإنترنت مطلوب لالتماس التّحديثات."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:860
+#: ../src/gs-shell-updates.c:861
msgid "Network Settings"
msgstr "إعدادات الشّبكة"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:950
+#: ../src/gs-shell-updates.c:951
msgid "Updates have been installed"
msgstr "ثُبّتت التحديثات"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:952
+#: ../src/gs-shell-updates.c:953
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة ليأخذ التحديث مفعوله."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:954 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-shell-updates.c:955 ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "ليس الآن"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:956
+#: ../src/gs-shell-updates.c:957
msgid "Restart"
msgstr "أعد التشغيل"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1365
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1366
msgid "Check for updates"
msgstr "التمس التّحديثات"
@@ -1678,8 +1706,7 @@ msgstr "البرمجيّات مُحدَّثة"
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
-msgstr ""
-"التماس التّحديثات عند الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم"
+msgstr "التماس التّحديثات عند الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
msgid "_Check Anyway"
@@ -1699,16 +1726,14 @@ msgstr "التحديثات مُدارة تلقائية"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr "لا تطبيقات أو إضافات مثبّتة، ولكن قد تكون هناك برمجيات أخرى كذلك"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
#, c-format
-#| msgid "%i application installed"
-#| msgid_plural "%i applications installed"
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "لا برمجيّات مثبّتة"
@@ -1720,10 +1745,8 @@ msgstr[5] "%u برمجيّة مثبّتة"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
#, c-format
-#| msgid "%i add-on installed"
-#| msgid_plural "%i add-ons installed"
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "لا إضافات مثبّتة"
@@ -1736,10 +1759,8 @@ msgstr[5] "%u إضافة مثبّتة"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
#, c-format
-#| msgid "%i application"
-#| msgid_plural "%i applications"
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "لا برمجيّة"
@@ -1752,10 +1773,8 @@ msgstr[5] "%u برمجيّة"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
#, c-format
-#| msgid "%i add-on"
-#| msgid_plural "%i add-ons"
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "لا إضافات"
@@ -1770,7 +1789,7 @@ msgstr[5] "%u إضافة"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -1781,20 +1800,31 @@ msgstr[3] "%s و%s مثبّتة"
msgstr[4] "%s و%s مثبّتة"
msgstr[5] "%s و%s مثبّتة"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:324 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr "تضع عادة قيودًا على استخدام الكود المصدري و الوصول إليه."
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#| msgid "Proprietary Software"
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات المحتكرة"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
msgid "Remove Source"
msgstr "أزل المصدر"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:407
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
msgid "the operating system"
msgstr "نظام التشغيل"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:478
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1809,8 +1839,9 @@ msgid "Software Sources"
msgstr "مصادر البرمجيّات"
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "مصادر البرمجيّات تُعطيك وصولًا إلى برمجيّات إضافيّة."
+#| msgid "Additional Fonts Required"
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "مصادر إضافية"
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
msgid ""
@@ -1843,19 +1874,16 @@ msgstr "موقع الوِب"
#: ../src/gs-summary-tile.c:74
#, c-format
-#| msgid "Installed"
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (مثبتة)"
#: ../src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
-#| msgid "Installing"
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (يجري تثبيتها)"
#: ../src/gs-summary-tile.c:90
#, c-format
-#| msgid "Removing"
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (تجري إزالتها)"
@@ -1909,32 +1937,32 @@ msgstr "اعرض"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:242
+#: ../src/gs-update-monitor.c:271
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "توجد إصدارة جديدة من %s متوفرة للتثبيت"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:246
+#: ../src/gs-update-monitor.c:275
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ترقية البرمجيات متوفرة"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:433
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "فشلت تحديثات البرمجيّات"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:435
+#: ../src/gs-update-monitor.c:464
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "فشل تثبيت تحديث مهمّ لنظام التّشغيل."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:436
+#: ../src/gs-update-monitor.c:465
msgid "Show Details"
msgstr "اعرض التّفاصيل"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:458
+#: ../src/gs-update-monitor.c:487
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "لم تُثبّت أيّة تحديات للبرمجيّات"
@@ -1945,7 +1973,7 @@ msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: ../src/gs-update-monitor.c:491
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "لم تثبّت أيّة تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
@@ -1960,30 +1988,30 @@ msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل.
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:473
+#: ../src/gs-update-monitor.c:502
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "راجع"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:517
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
msgid "Failed To Update"
msgstr "فشل في التّحديث"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:523
+#: ../src/gs-update-monitor.c:552
msgid "The system was already up to date."
msgstr "النظام محدث بالفعل."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:528
+#: ../src/gs-update-monitor.c:557
msgid "The update was cancelled."
msgstr "أُلغِيَ التّحديث."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:534
+#: ../src/gs-update-monitor.c:563
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -1992,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:540
+#: ../src/gs-update-monitor.c:569
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -2001,13 +2029,13 @@ msgstr ""
"التفاصيل."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:551
+#: ../src/gs-update-monitor.c:580
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2090,37 +2118,37 @@ msgstr "فشلت ترقية %s."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:196
+#: ../src/gs-common.c:197
msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:199
+#: ../src/gs-common.c:200
msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
msgstr "من فضلك تأكد من اتصال الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:204
+#: ../src/gs-common.c:205
msgid "There wasn’t enough disk space."
msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:207
+#: ../src/gs-common.c:208
msgid "Please free up some space and try again."
msgstr "من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:212
+#: ../src/gs-common.c:213
msgid "If the problem persists, contact your software provider."
msgstr "إن استمرت المشكلة راسل موفّر البرمجية."
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:272
+#: ../src/gs-common.c:273
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "أأثبّت برمجيات من طرف ثالث؟"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:276
+#: ../src/gs-common.c:277
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "أأفعّل مصادر برمجيات من طرف ثالث؟"
@@ -2128,7 +2156,7 @@ msgstr "أأفعّل مصادر برمجيات من طرف ثالث؟"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-common.c:294
+#: ../src/gs-common.c:295
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -2140,396 +2168,398 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:304
+#: ../src/gs-common.c:305
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s يوفّرها \"%s\"."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:314
+#: ../src/gs-common.c:315
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr "يجب تفعيل مصدر البرمجيات هذا لمتابعة التثبيت."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:324
+#: ../src/gs-common.c:325
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "قد يكون ممنوعا تثبيت %s أو استخدامها في بعض الدول."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:330
+#: ../src/gs-common.c:331
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "قد يكون ممنوعا تثبيت هذا المرماز أو استخدامه في بعض الدول."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:337
+#: ../src/gs-common.c:338
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "لا تحذّرني ثانيةً"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:346
+#: ../src/gs-common.c:347
msgid "Enable and Install"
msgstr "فعّل وثبّت"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:402
+#: ../src/gs-common.c:403
msgctxt "content rating violence-cartoon"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:405
+#: ../src/gs-common.c:406
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:408
+#: ../src/gs-common.c:409
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:411
+#: ../src/gs-common.c:412
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:414
+#: ../src/gs-common.c:415
msgctxt "content rating violence-fantasy"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:417
+#: ../src/gs-common.c:418
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:420
+#: ../src/gs-common.c:421
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:423
+#: ../src/gs-common.c:424
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:426
+#: ../src/gs-common.c:427
msgctxt "content rating violence-realistic"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:429
-msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
+#: ../src/gs-common.c:430
+#| msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:432
+#: ../src/gs-common.c:433
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:435
+#: ../src/gs-common.c:436
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:438
+#: ../src/gs-common.c:439
msgctxt "content rating violence-bloodshed"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:441
+#: ../src/gs-common.c:442
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:444
+#: ../src/gs-common.c:445
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "إراقة الدماء حقيقة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:447
+#: ../src/gs-common.c:448
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:450
+#: ../src/gs-common.c:451
msgctxt "content rating violence-sexual"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:453
+#: ../src/gs-common.c:454
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:456
+#: ../src/gs-common.c:457
msgctxt "content rating drugs-alcohol"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:459
+#: ../src/gs-common.c:460
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "إشارات لمشروبات كحولية"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:462
+#: ../src/gs-common.c:463
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "استخدام مشروبات كحولية"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:465
+#: ../src/gs-common.c:466
msgctxt "content rating drugs-narcotics"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:468
+#: ../src/gs-common.c:469
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:471
+#: ../src/gs-common.c:472
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:474
+#: ../src/gs-common.c:475
msgid "References to tobacco products"
msgstr "إشارات منتجات التبغ"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:477
+#: ../src/gs-common.c:478
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "استخدام منتجات التبغ"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:480
+#: ../src/gs-common.c:481
msgctxt "content rating sex-nudity"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:483
+#: ../src/gs-common.c:484
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "عري فني بسيط"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: ../src/gs-common.c:487
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "العري لفترة طويلة"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:489
+#: ../src/gs-common.c:490
msgctxt "content rating sex-themes"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:492
+#: ../src/gs-common.c:493
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "تلميحات استفزازية"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:495
+#: ../src/gs-common.c:496
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "إشارات أو تصوير للجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:498
+#: ../src/gs-common.c:499
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "سلوك جنسي رسومي"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:501
+#: ../src/gs-common.c:502
msgctxt "content rating language-profanity"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:504
+#: ../src/gs-common.c:505
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:507
+#: ../src/gs-common.c:508
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:510
+#: ../src/gs-common.c:511
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:513
+#: ../src/gs-common.c:514
msgctxt "content rating language-humor"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:516
+#: ../src/gs-common.c:517
msgid "Slapstick humor"
msgstr "فكاهة تهريجية"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:519
+#: ../src/gs-common.c:520
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "فكاهة مبتذلة أو "
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:522
+#: ../src/gs-common.c:523
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "نكت جنسية/للكبار"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:525
+#: ../src/gs-common.c:526
msgctxt "content rating language-discrimination"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:528
+#: ../src/gs-common.c:529
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:531
-msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
+#: ../src/gs-common.c:532
+#| msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:534
+#: ../src/gs-common.c:535
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:537
+#: ../src/gs-common.c:538
msgctxt "content rating money-advertising"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:540
+#: ../src/gs-common.c:541
msgid "Product placement"
msgstr "إشهار منتجات"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:543
+#: ../src/gs-common.c:544
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:546
+#: ../src/gs-common.c:547
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "يُشجّع اللاعبون على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:549
+#: ../src/gs-common.c:550
msgctxt "content rating money-gambling"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:552
+#: ../src/gs-common.c:553
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "قِمار على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:555
+#: ../src/gs-common.c:556
msgid "Gambling using \"play\" money"
msgstr "مقامرة باستخدام مال \"ألعاب\""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:558
+#: ../src/gs-common.c:559
msgid "Gambling using real money"
msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:561
+#: ../src/gs-common.c:562
msgctxt "content rating money-purchasing"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:564
+#: ../src/gs-common.c:565
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "إمكانية دفع أموال حقيقية داخل اللعبة"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:567
+#: ../src/gs-common.c:568
msgctxt "content rating social-chat"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:570
+#: ../src/gs-common.c:571
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr "تفاعل اللاعبين مع بعض في لعبة بدون ميزة دردشة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:573
+#: ../src/gs-common.c:574
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr "تفاعل اللاعبين مع بعض في إعداد بدون ميزة دردشة"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:576
+#: ../src/gs-common.c:577
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr "ميزة دردشة بين اللاعبين بلا إدارة"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:579
+#: ../src/gs-common.c:580
msgctxt "content rating social-audio"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:582
+#: ../src/gs-common.c:583
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين اللاعبين بلا إدارة"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:585
+#: ../src/gs-common.c:586
msgctxt "content rating social-contacts"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:588
+#: ../src/gs-common.c:589
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "مشاركة أسماء المستخدمين على الشبكة أو عناوين بريدهم"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:591
+#: ../src/gs-common.c:592
msgctxt "content rating social-info"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:594
+#: ../src/gs-common.c:595
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "معلومات المستخدم تُشارك مع أطراف ثالثة"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:597
+#: ../src/gs-common.c:598
msgctxt "content rating social-location"
msgid "None"
msgstr "بلا"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:600
+#: ../src/gs-common.c:601
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:771
+#: ../src/gs-common.c:772
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "فيما يلي الأعطال التّفصيليّة من مدير الحزم:"
@@ -2812,197 +2842,194 @@ msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "التوطين"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "مشغلات العتاد"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Science"
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Featured"
msgstr "مختارة"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "الفلك"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "الكيمياء"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Math"
msgstr "الرّياضيّات"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Robotics"
msgstr "الروبوتات"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:245
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "مختارة"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "الدردشة"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:258
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "متصفّحات الوِب"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:270
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "مختارة"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "محرّرات النّصوص"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:284
-#| msgid "All"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
-#| msgid "Featured"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Art"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "الفنّ"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Geography"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "السير الذاتية"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
-#| msgctxt "Menu of Games"
-#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "القصص المصوّرة"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "الخيال"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "الصحة"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
-#| msgid "History"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "التاريخ"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "نمط الحياة"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
-#| msgctxt "Menu of Science"
-#| msgid "Robotics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "السياسة"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
-#| msgctxt "Menu of Games"
-#| msgid "Sports"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "الرّياضة"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:323
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
msgid "Audio & Video"
msgstr "الصوتيات والمرئيات"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
msgid "Developer Tools"
msgstr "أدوات التّطوير"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
msgid "Education"
msgstr "التّعليم"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
msgid "Games"
msgstr "الألعاب"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "الرسومات والتّصوير"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
msgid "Productivity"
msgstr "الإنتاجية"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
msgid "Science"
msgstr "العلوم"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
msgid "Communication & News"
msgstr "التواصل والأخبار"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Video Conference"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
msgid "Reference"
msgstr "المراجع"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
msgid "Utilities"
msgstr "الأدوات"
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "مصادر البرمجيّات تُعطيك وصولًا إلى برمجيّات إضافيّة."
+
#~ msgid "3rd party"
#~ msgstr "من طرف ثالث"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]