[gnome-applets] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 22 Sep 2016 08:28:33 +0000 (UTC)
commit 5b6574b5484707c1baab1190ba899fa8c25b3bff
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Thu Sep 22 08:28:26 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1459 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 731 insertions(+), 728 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8cbdcc5..8d35d0e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 08:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 10:57+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "_Billentyűzet akadálymentesítésének beállítása"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:295
#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -55,35 +55,32 @@ msgstr "_Súgó"
#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:4
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
# fixme
-#: ../accessx-status/applet.c:138
+#: ../accessx-status/src/applet.c:138
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Az AccessX szolgáltatások, mint a zárolt módosítóbillentyűk állapotát "
"jeleníti meg"
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
-#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../command/command.c:120
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../drivemount/drivemount.c:108
-#: ../geyes/geyes.c:178 ../gweather/gweather-about.c:60
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1000 ../multiload/main.c:62
+#: ../accessx-status/src/applet.c:143 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/src/charpick.c:601 ../command/src/command.c:120
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606 ../drivemount/src/drivemount.c:98
+#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273 ../mini-commander/src/about.c:53
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:998 ../multiload/src/main.c:62
#: ../netspeed/src/netspeed.c:637
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:286 ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
+#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -93,56 +90,56 @@ msgstr ""
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/src/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:204
+#: ../accessx-status/src/applet.c:204
msgid "Open the universal access preferences dialog"
msgstr "Akadálymentesítés beállításai párbeszédablak megnyitása"
-#: ../accessx-status/applet.c:222
+#: ../accessx-status/src/applet.c:222
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
"Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indításakor: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
+#: ../accessx-status/src/applet.c:465 ../accessx-status/src/applet.c:505
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
-#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
+#: ../accessx-status/src/applet.c:978 ../accessx-status/src/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1119 ../accessx-status/src/applet.c:1298
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
+#: ../accessx-status/src/applet.c:979 ../accessx-status/src/applet.c:1120
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési "
"szolgáltatások használatban vannak."
-#: ../accessx-status/applet.c:1014
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1014
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Az XKB-kiterjesztés nincs bekapcsolva"
-#: ../accessx-status/applet.c:1019
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1019
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1027
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1027
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1295
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1295
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota"
-#: ../accessx-status/applet.c:1300
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1300
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát "
@@ -161,51 +158,51 @@ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak állapotát jeleníti meg"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:62
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:62
msgid "System is running on AC power"
msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:63
msgid "System is running on battery power"
msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:329
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Az akkumulátor feltöltődött (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:331
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Ismeretlen idő (%d%%) van hátra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:333
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:333
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Ismeretlen idő (%d%%) van hátra a feltöltődésig"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:338
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:338
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d perc (%d%%) van hátra"
msgstr[1] "%d perc (%d%%) van hátra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d perc van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
msgstr[1] "%d perc van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:349
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d óra (%d%%) van hátra"
msgstr[1] "%d óra (%d%%) van hátra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:354
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -214,18 +211,18 @@ msgstr[1] "%d óra van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:361
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) van hátra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:362 ../battstat/src/battstat_applet.c:369
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra"
msgstr[1] "óra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:363 ../battstat/src/battstat_applet.c:370
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perc"
@@ -233,30 +230,30 @@ msgstr[1] "perc"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:368
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:368
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s van hátra a feltöltődésig (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:382
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:382
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Akkumulátorfigyelő"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:392 ../battstat/src/battstat_applet.c:451
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:428 ../battstat/src/battstat_applet.c:583
msgid "Battery Notice"
msgstr "Akkumulátor értesítő"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:528
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Az akkumulátor teljes kapacitásának %d százaléka van hátra."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:534
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:534
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:546
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:546
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -285,7 +282,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:554
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:554
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -297,57 +294,75 @@ msgstr ""
" • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n"
" • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:562
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:562
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Az akkumulátor kezd lemerülni"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:657
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:657
msgid "No battery present"
msgstr "Nincs akkumulátor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:660
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:660
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Akkumulátor állapota ismeretlen"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:840
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:840
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
-#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
+#: ../geyes/src/geyes.c:332 ../geyes/src/themes.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:677
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
+#: ../trash/src/trash-applet.c:385
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1189
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""
"Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
msgid "upower backend enabled."
msgstr "upower háttérprogram engedélyezve."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Régi (nem HAL) háttérprogram engedélyezve."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1563
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1616
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1617
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/src/properties.c:276
+msgid "Percent"
+msgstr "százalék alá esik"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/src/properties.c:282
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "perc hátralévő idő alá esik"
+
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
@@ -355,7 +370,7 @@ msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
@@ -504,22 +519,6 @@ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
"0, ha nincs címke, 1 a százalékos és 2 a hátralévő idő megjelenítéséhez."
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:276
-msgid "Percent"
-msgstr "százalék alá esik"
-
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:282
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "perc hátralévő idő alá esik"
-
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő"
@@ -532,33 +531,34 @@ msgstr "Az akkumulátor töltöttsége alacsony"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:95
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:92
#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Fényerőszabályzó"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:96
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:93
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "A noteszgépkijelző fényerejét szabályozza."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:213
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:210
msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a gnome-settings-daemon folyamathoz"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:215
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:212
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Nem kérhető le a noteszgép kijelzőjének fényereje"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:217
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:214
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD fényerő: %d%%"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:649 ../inhibit/inhibit-applet.c:297
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:646
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "A GNU General Public License 2. változata szerint használható"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:650
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:647
msgid ""
"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"General Public License második (vagy bármely későbbi)\n"
"változatában foglaltak alapján."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:654
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:651
msgid ""
"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -584,7 +584,8 @@ msgstr ""
"ELVÉGZÉSÉRE.\n"
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:658 ../inhibit/inhibit-applet.c:306
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:655
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Levélcímük: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:672
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:669
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "A noteszgépkijelző fényerejének szabályozása"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/src/charpick.c:425
msgid "Available palettes"
msgstr "Elérhető paletták"
@@ -612,21 +613,21 @@ msgstr "Elérhető paletták"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: ../charpick/src/charpick.c:472
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "„%s” beszúrása"
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/src/charpick.c:475
msgid "Insert special character"
msgstr "Különleges karakter beszúrása"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/src/charpick.c:479
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s speciális karakter beszúrása"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/src/charpick.c:596
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -634,162 +635,161 @@ msgstr ""
"GNOME panel-kisalkalmazás azon karakterek kiválasztására, amelyek nincsenek "
"a billentyűzetén. GNU GPL alatt terjeszthető."
-#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/src/charpick.c:713 ../charpick/src/charpick.c:728
+#: ../charpick/src/properties.c:426
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:426
msgid "Character Palette"
msgstr "Karakterpaletta"
-#: ../charpick/charpick.c:716
+#: ../charpick/src/charpick.c:713
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Karakterek beszúrása"
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Karakterválasztó kisalkalmazás Factory"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "A kisalkalmazás indításakor megjelenített karakterek"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott "
-"karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó "
-"elindítja a kisalkalmazást."
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:353
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Elérhető paletták listája"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Az elérhető palettákat tartalmazó karakterláncok listája."
-
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/src/properties.c:73
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:909 ../trash/src/trash-applet.c:496
+#: ../trash/src/trash-empty.c:341
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../charpick/properties.c:74
+#: ../charpick/src/properties.c:74
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:325
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../charpick/properties.c:93
+#: ../charpick/src/properties.c:93
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletta:"
-#: ../charpick/properties.c:101
+#: ../charpick/src/properties.c:101
msgid "Palette entry"
msgstr "Palettabejegyzés"
-#: ../charpick/properties.c:102
+#: ../charpick/src/properties.c:102
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Paletta módosítása karakterek hozzáadásával vagy eltávolításával"
-#: ../charpick/properties.c:214
+#: ../charpick/src/properties.c:214
msgid "Add Palette"
msgstr "Paletta hozzáadása"
-#: ../charpick/properties.c:251
+#: ../charpick/src/properties.c:251
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paletta szerkesztése"
-#: ../charpick/properties.c:352
+#: ../charpick/src/properties.c:352
msgid "Palettes list"
msgstr "Palettalista"
-#: ../charpick/properties.c:431
+#: ../charpick/src/properties.c:353
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Elérhető paletták listája"
+
+#: ../charpick/src/properties.c:431
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletták:"
-#: ../charpick/properties.c:443
+#: ../charpick/src/properties.c:443
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../charpick/properties.c:447
+#: ../charpick/src/properties.c:447
msgid "Add button"
msgstr "Gomb hozzáadása"
-#: ../charpick/properties.c:448
+#: ../charpick/src/properties.c:448
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kattintson egy új paletta hozzáadásához"
-#: ../charpick/properties.c:450
+#: ../charpick/src/properties.c:450
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/src/properties.c:455
msgid "Edit button"
msgstr "Gomb szerkesztése"
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: ../charpick/src/properties.c:456
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kattintson a kijelölt paletta szerkesztéséhez"
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
+#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:498
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../charpick/properties.c:463
+#: ../charpick/src/properties.c:463
msgid "Delete button"
msgstr "Gomb törlése"
-#: ../charpick/properties.c:464
+#: ../charpick/src/properties.c:464
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kattintson a kijelölt paletta törléséhez"
-#: ../charpick/properties.c:518
+#: ../charpick/src/properties.c:518
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakterpaletta beállításai"
-#: ../charpick/properties.c:521 ../command/command.c:143 ../geyes/themes.c:294
-#: ../netspeed/src/preferences.c:325 ../timerapplet/timerapplet.c:324
+#: ../charpick/src/properties.c:521 ../command/src/command.c:143
+#: ../geyes/src/themes.c:294 ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../timer/src/timer-applet.c:324
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../command/command.c:119
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Karakterválasztó kisalkalmazás Factory"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "A kisalkalmazás indításakor megjelenített karakterek"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott "
+"karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó "
+"elindítja a kisalkalmazást."
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Az elérhető palettákat tartalmazó karakterláncok listája."
+
+#: ../command/src/command.c:119
#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Parancs kimenetének megjelenítése"
-#: ../command/command.c:140
-#| msgid "Command Line Preferences"
+#: ../command/src/command.c:140
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Parancssor kisalkalmazás beállításai"
-#: ../command/command.c:153
-#| msgid "Co_mmand:"
+#: ../command/src/command.c:153
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
-#: ../command/command.c:161
+#: ../command/src/command.c:161
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Gyakoriság (másodperc):"
-#: ../command/command.c:169
+#: ../command/src/command.c:169
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Maximális szélesség (karakter):"
-#: ../command/command.c:177
+#: ../command/src/command.c:177
#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "Show notification"
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon megjelenítése"
-#: ../command/command.c:326
-#| msgid "Command line"
+#: ../command/src/command.c:326
msgid "Command Applet"
msgstr "Parancssor kisalkalmazás"
#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgid "Command Factory"
msgstr "Parancssor factory"
@@ -799,7 +799,6 @@ msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Command Line Preferences"
msgid "Command to execute"
msgstr "Végrehajtandó parancs"
@@ -816,7 +815,6 @@ msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr "A parancs végrehajtásának gyakorisága (másodpercben)"
#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Width of the applet"
msgid "Width of output"
msgstr "A kimenet szélessége"
@@ -861,7 +859,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:940 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:996
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU órajelváltozás-figyelő"
@@ -908,19 +906,19 @@ msgstr ""
"A „frequency” érték a CPU órajelének, a „frequency-unit” az órajel és az "
"egységek, a „percentage” pedig a százalékos arány megjelenítését jelenti."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:573 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
msgid "Could not open help document"
msgstr "A súgódokumentum nem nyitható meg"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:601
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelének változását jelzi."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:997
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelét jelzi"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:118
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Az órajel változtatása nem támogatott"
@@ -941,15 +939,15 @@ msgstr ""
"hibásan van beállítva vagy nem rendelkezik a CPU órajelének változtatásához "
"szükséges hardvertámogatással."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
msgid "Graphic"
msgstr "Kép"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Kép és szöveg"
@@ -961,55 +959,55 @@ msgstr "A CPU órajelének módosítása"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "A CPU órajelének módosításához jogosultság szükséges."
-#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(csatolva)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:326
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
msgid "(not mounted)"
msgstr "(leválasztva)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:546
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "Nem indítható el a Nautilus fájlkezelő"
-#: ../drivemount/drive-button.c:553
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "A Nautilus nem található"
-#: ../drivemount/drive-button.c:863
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
msgid "_Play DVD"
msgstr "_DVD lejátszása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
msgid "_Play CD"
msgstr "_CD lejátszása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:870
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s me_gnyitása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s le_választása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:884
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s _csatolása"
-#: ../drivemount/drive-button.c:892
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _kiadása"
-#: ../drivemount/drivemount.c:105
+#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kötetek csatolására és leválasztására használható kisalkalmazás."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
+#: ../drivemount/src/drivemount.c:154 ../drivemount/src/drivemount.c:188
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Meghajtócsatoló"
@@ -1026,73 +1024,73 @@ msgstr "Factory meghajtócsatoló kisalkalmazás készítéséhez"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Helyi lemezek vagy eszközök csatolása"
-#: ../geyes/geyes.c:173
+#: ../geyes/src/geyes.c:171
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "GNOME panelra tehető bolondos szempár, amely követi az egeret."
-#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
+#: ../geyes/src/geyes.c:371 ../geyes/src/geyes.c:404 ../geyes/src/geyes.c:406
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Szemek"
-#: ../geyes/geyes.c:409
+#: ../geyes/src/geyes.c:407
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "A szemek az egér irányába néznek"
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes kisalkalmazás factory"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Szemgolyók a panelre"
-
-#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "A téma könyvtára"
-
-#: ../geyes/themes.c:139
+#: ../geyes/src/themes.c:139
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "A szemek kisalkalmazás nem indítható el."
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/src/themes.c:140
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Végzetes hiba történt a téma betöltése közben."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/src/themes.c:292
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes beállításai"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/src/themes.c:325
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../geyes/themes.c:346
+#: ../geyes/src/themes.c:346
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Téma kiválasztása:"
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes kisalkalmazás factory"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Szemgolyók a panelre"
+
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "A téma könyvtára"
+
+#: ../gweather/src/gweather-about.c:55
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou és mások"
-#: ../gweather/gweather-about.c:56
+#: ../gweather/src/gweather-about.c:56
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:336
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Időjárás-jelentés"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:354 ../gweather/src/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Időjárás"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:463
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Időjárás-előrejelzés"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:475
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1103,148 +1101,145 @@ msgstr ""
"Égbolt: %s\n"
"Hőmérséklet: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:529
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:529
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Details"
-msgstr "_Részletek"
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:158
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:160
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:199
msgid "City:"
msgstr "Város:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:207
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:215
msgid "Conditions:"
msgstr "Helyzet:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:223
msgid "Sky:"
msgstr "Ég:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:231
msgid "Temperature:"
msgstr "Hőmérséklet:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:239
msgid "Feels like:"
msgstr "Hőérzet:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:247
msgid "Dew point:"
msgstr "Harmatpont:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:255
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatív páratartalom:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:263
msgid "Wind:"
msgstr "Szél:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:271
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:279
msgid "Visibility:"
msgstr "Látási viszonyok:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:287
msgid "Sunrise:"
msgstr "Napkelte:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Napnyugta:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:429
msgid "Current Conditions"
msgstr "Jelenlegi időjárás"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
msgid "Forecast Report"
msgstr "Előrejelzés"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Részletes előrejelzés"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:454
msgid "Forecast"
msgstr "Előrejelzés"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:460
msgid "Radar Map"
msgstr "Műholdas térkép"
#. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:492
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com _meglátogatása"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com meglátogatása"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "A weather.com felkereséséhez kattintson ide"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:571
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ehhez a helyhez jelenleg nem érhető el előrejelzés."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Location view"
msgstr "Hely nézet"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Válassza ki a helyet a listából"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Update spin button"
msgstr "Léptetőgomb frissítése"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Léptetőgomb a frissítéshez"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
msgid "Address Entry"
msgstr "Címbejegyzés"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL megadása"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:372
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:372
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a helyiségek XML adatbázisát. Kérem jelentse ezt a "
"hibát."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:736
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:736
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Időjárás beállításai"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:767 ../gweather/src/gweather-pref.c:932
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatikus frissítés:"
@@ -1252,158 +1247,163 @@ msgstr "_Automatikus frissítés:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:778
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:778
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Hőmérséklet egysége:"
#. Default means device with default route set
-#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787 ../gweather/src/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827 ../gweather/src/gweather-pref.c:852
#: ../netspeed/src/preferences.c:162
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:788
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:791
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:791
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:795
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:795
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Szé_lsebesség egysége:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:806
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:808
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:810
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:812
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
msgid "knots"
msgstr "csomó"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:814
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:814
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort skála"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:818
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:818
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ny_omás egysége:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:829
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:831
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:833
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:839
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:843
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:843
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Látás_i viszonyok egysége:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:854
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:854
msgid "meters"
msgstr "méter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:856
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:856
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:858
msgid "miles"
msgstr "mérföld"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:889
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Műholdas térképek engedélyezése"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:901
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:901
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "A radartérkép he_lyének beállítása"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:916
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:928
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:952
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:952
msgid "minutes"
msgstr "percenként"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:964
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:964
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:979 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:992
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:992
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Hely kiválasztása:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1017
msgid "_Find:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1024
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1042
msgid "Location"
msgstr "Hely"
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Details"
+msgstr "_Részletek"
+
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Időjárás-jelentés kisalkalmazás factory"
@@ -1461,32 +1461,32 @@ msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
msgstr ""
"Ha igaz, az időjárás további részletei kerülnek letöltésre és megjelenítésre."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Energiagazdálkodás korlátozása"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:86
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:233
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
msgid "Cannot connect to gnome-session"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a gnome-session folyamathoz"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:236
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automatikus energiatakarékosság korlátozva"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:238
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automatikus energiatakarékosság engedélyezve"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:266
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Kézi korlátozás"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:298
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
msgid ""
"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"General Public License második (vagy bármely későbbi)\n"
"változatában foglaltak alapján."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:302
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
msgid ""
"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"ELVÉGZÉSÉRE.\n"
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:320
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:358
msgid "Financial Chart"
msgstr "Pénzügyi grafikon"
@@ -1733,15 +1733,31 @@ msgid "Factory for creating the invest applet."
msgstr "Factory az Invest kisalkalmazás készítéséhez."
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:268
msgid "Track your invested money."
msgstr "Befektetések követése."
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "Pénznem"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "Grafikonok elrejtése az ajánlatlistában"
+
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Az indexértéket alkotó részvények megjelenítése"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest beállításai"
@@ -1760,11 +1776,6 @@ msgctxt " "
msgid "Add Group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Az indexértéket alkotó részvények megjelenítése"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
msgid ""
"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
@@ -1775,10 +1786,6 @@ msgstr ""
"alapulnak. Ez lehetővé teszi azon <i><b>részvények</b></i> ajánlatainak "
"megjelenítését, amelyeken egy index alapul."
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "Grafikonok elrejtése az ajánlatlistában"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
msgid ""
"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
@@ -1797,10 +1804,6 @@ msgstr ""
"<i><small><b>Forrás:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
"Finance</a> (legalább 15 perccel késleltetett)</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Pénznem"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
@@ -1808,16 +1811,15 @@ msgstr ""
"Írja be a cél pénznemet, amelybe minden részvényárajánlat konvertálásra "
"kerül."
-#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:368
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Még nem adott meg tőzsdeinformációkat</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:384
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>A tőzsdei ajánlatok jelenleg nem érhetők el</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:385
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -1825,114 +1827,122 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló nem érhető el. A számítógép offline vagy a kiszolgálók nem "
"működnek. Próbálkozzon később."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
-#, python-format
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:129
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr "Grafikon letöltve"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:139
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr "A grafikon nem tölthető le"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:242
+#, c-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Pénzügyi grafikon – %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:281
msgid "Opening Chart"
msgstr "Grafikon megnyitása"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
-msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Grafikon letöltve"
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:229
+msgid "Stock Group"
+msgstr "Részvénycsoport"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
-msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "A grafikon nem tölthető le"
+#. Translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:322
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr "Törli a teljes részvénycsoportot?"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#. Translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
+#. * The user wants to delete a group, but the group still contains
+#. * stocks. By deleting the group, also all stocks will be removed
+#. * from configuration.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:339
+msgid ""
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
+msgstr ""
+"Ez eltávolítja a részvénycsoport összes részvényét.\n"
+"Valóban el kívánja távolítani ezt a részvénycsoportot?"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:554
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Árfolyam"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:749
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:750
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:751
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:752
msgid "Price"
msgstr "Ár"
# fixe: ez mi a manó?
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:753
msgid "Commission"
msgstr "Jutalék"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Currency Rate"
-msgstr "Árfolyam"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
-msgid "Stock Group"
-msgstr "Részvénycsoport"
-
-#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
-msgid "Delete entire stock group?"
-msgstr "Törli a teljes részvénycsoportot?"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average
+#. * percentage change of all stock prices. The %s gets replaced
+#. * with the string value of the change (localized), including
+#. * the percent sign.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:179
+#, c-format
+msgid "Average change: %+.2f%%"
+msgstr "Átlagos változás: %+.2f%%"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total
+#. * difference between the current price and purchase price for all
+#. * the shares put together for a particular currency. i.e. How much
+#. * money would be earned if they were sold right now. The first string
+#. * is the change value, the second the currency, and the third value
+#. * is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:202
+#, c-format
+msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+msgstr "Pozíciók egyenlege: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
-#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
-#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
-#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
-msgid ""
-"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
-"Do you really want to remove this stock group?"
-msgstr ""
-"Ez eltávolítja a részvénycsoport összes részvényét.\n"
-"Valóban el kívánja távolítani ezt a részvénycsoportot?"
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:209
+#, c-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Frissítve: %s"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:1131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Az Invest nem tud kapcsolódni a Yahoo! Finance-hoz"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
-#, python-format
-msgid "Average change: %s"
-msgstr "Átlagos változás: %s"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
-#, python-format
-msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr "Pozíciók egyenlege: %s %s (%s)"
-
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Frissítve: %s"
-
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
-#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
-#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
-#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:255
msgid "Ticker"
msgstr "Követő"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:306
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:356
msgid "Change %"
msgstr "Változás %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:376
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:434
msgid "Gain"
msgstr "Nyereség"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:493
msgid "Gain %"
msgstr "Nyereség %"
@@ -2013,15 +2023,17 @@ msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:476
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+#: ../multiload/src/properties.c:476
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:521
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../multiload/src/properties.c:521
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
@@ -2171,25 +2183,25 @@ msgstr "Nem adhat meg kétszer egy mintát"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:161
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:159
+#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modemfigyelő"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:671
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:669
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "A kapcsolat aktív, de a kapcsolat ideje nem érhető el"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:687
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:685
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Kapcsolat ideje: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:691
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:689
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:713
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:711
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2197,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójához való "
"kapcsolódáshoz"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:714
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:712
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2205,11 +2217,11 @@ msgstr ""
"Rendszergazdai jogosultság szükséges az internetszolgáltatójától való "
"lekapcsolódáshoz"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:789
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:787
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "A megadott jelszó érvénytelen"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:791
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:789
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2217,27 +2229,27 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be és a Caps Lock billentyű nincs "
"bekapcsolva"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:902
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:900
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Kapcsolódni akar?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:903
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:901
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Bontja a kapcsolatot?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:910
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:910
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:971
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:969
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "A hálózatbeállító eszköz nem indítható el"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:973
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:971
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2245,46 +2257,46 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy a megfelelő helyre van-e telepítve és megfelelőek-e a "
"jogosultságai"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:995
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválására és figyelésére használható "
"kisalkalmazás."
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiválás"
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:2
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiválás"
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:2
msgid "Root password required"
msgstr "Rendszergazdai jelszó szükséges"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:4
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Kapcsolódás az internetszolgáltatóhoz"
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Betárcsázós hálózati kapcsolat aktiválása és megfigyelése"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/src/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2292,43 +2304,43 @@ msgstr ""
"Rendszerterhelés-figyelő, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl "
"használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni."
-#: ../multiload/main.c:131
+#: ../multiload/src/main.c:131
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Rendszerfigyelő indítása"
-#: ../multiload/main.c:152
+#: ../multiload/src/main.c:152
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Hiba történt „%s” végrehajtásakor: %s"
-#: ../multiload/main.c:275 ../multiload/properties.c:546
+#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
msgid "Processor"
msgstr "Processzor"
-#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:554
+#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:562
+#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
msgid "Swap Space"
msgstr "Lapozófájl"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
msgid "Load Average"
msgstr "Átlagos terhelés"
-#: ../multiload/main.c:285
+#: ../multiload/src/main.c:285
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:301
+#: ../multiload/src/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2339,13 +2351,13 @@ msgstr ""
"%u%% használatban\n"
"%u%% gyorsítótár"
-#: ../multiload/main.c:309
+#: ../multiload/src/main.c:309
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "A rendszer átlagos terhelése: %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/src/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2356,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"Fogadás %s\n"
"Küldés %s"
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/src/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2371,40 +2383,173 @@ msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% használt"
-#: ../multiload/main.c:358
+#: ../multiload/src/main.c:358
msgid "CPU Load"
msgstr "Processzor terhelés"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/src/main.c:359
msgid "Memory Load"
msgstr "Memóriahasználat"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/src/main.c:360
msgid "Net Load"
msgstr "Hálózathasználat"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/src/main.c:361
msgid "Swap Load"
msgstr "Lapozóterület-használat"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/src/main.c:363
msgid "Disk Load"
msgstr "Lemezterhelés"
-#: ../multiload/main.c:473
+#: ../multiload/src/main.c:473
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Rendszerfigyelő"
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Rendszerfigyelő megnyitása"
-
-#: ../multiload/netspeed.c:40
+#: ../multiload/src/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/src/properties.c:308
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "Monitorozott erőforrások"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:333
+msgid "_Processor"
+msgstr "_Processzor"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:346
+msgid "_Memory"
+msgstr "_Memória"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:359
+msgid "_Network"
+msgstr "_Hálózat"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:372
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "_Lapozófájl"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:385
+msgid "_Load"
+msgstr "_Terhelés"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:398
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "Mere_vlemez"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:413
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:443
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "Ren_dszerfigyelő szélessége: "
+
+#: ../multiload/src/properties.c:445
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "Rendszerfigyelő m_agassága: "
+
+#: ../multiload/src/properties.c:484
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "Rendszerfigyelő frissítési idő_köze: "
+
+#: ../multiload/src/properties.c:510
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ezredmásodperc"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
+msgid "_User"
+msgstr "_Felhasználó"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:549
+msgid "S_ystem"
+msgstr "_Rendszer"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:550
+msgid "N_ice"
+msgstr "N_ice"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:551
+msgid "I_OWait"
+msgstr "I_O várakozás"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:552
+msgid "I_dle"
+msgstr "Ür_esjárat"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:557
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "Me_gosztott"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:558
+msgid "_Buffers"
+msgstr "_Pufferek"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:559
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "Gy_orsítótárban"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:560
+msgid "F_ree"
+msgstr "S_zabad"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:564
+msgid "_In"
+msgstr "B_e"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:565
+msgid "_Out"
+msgstr "_Ki"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:566
+msgid "_Local"
+msgstr "_Helyi"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
+#: ../multiload/src/properties.c:583
+msgid "_Background"
+msgstr "Hátté_r"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:571
+msgid "_Used"
+msgstr "_Felhasznált"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:572
+msgid "_Free"
+msgstr "S_zabad"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:574
+msgid "Load"
+msgstr "Terhelés"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:576
+msgid "_Average"
+msgstr "Átla_gos"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:579
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Merevlemez"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:581
+msgid "_Read"
+msgstr "_Olvasás"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:582
+msgid "_Write"
+msgstr "Í_rás"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:609
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Rendszerfigyelő beállításai"
+
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Rendszerfigyelő megnyitása"
+
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Rendszerfigyelő"
@@ -2542,139 +2687,6 @@ msgstr "A lemezterhelés grafikonjának háttérszíne"
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "A rendszerfigyelőként végrehajtandó asztali leírásfájl"
-#: ../multiload/properties.c:308
-msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Monitorozott erőforrások"
-
-#: ../multiload/properties.c:333
-msgid "_Processor"
-msgstr "_Processzor"
-
-#: ../multiload/properties.c:346
-msgid "_Memory"
-msgstr "_Memória"
-
-#: ../multiload/properties.c:359
-msgid "_Network"
-msgstr "_Hálózat"
-
-#: ../multiload/properties.c:372
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "_Lapozófájl"
-
-#: ../multiload/properties.c:385
-msgid "_Load"
-msgstr "_Terhelés"
-
-#: ../multiload/properties.c:398
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "Mere_vlemez"
-
-#: ../multiload/properties.c:413
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../multiload/properties.c:443
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "Ren_dszerfigyelő szélessége: "
-
-#: ../multiload/properties.c:445
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "Rendszerfigyelő m_agassága: "
-
-#: ../multiload/properties.c:484
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "Rendszerfigyelő frissítési idő_köze: "
-
-#: ../multiload/properties.c:510
-msgid "milliseconds"
-msgstr "ezredmásodperc"
-
-#: ../multiload/properties.c:548 ../multiload/properties.c:556
-msgid "_User"
-msgstr "_Felhasználó"
-
-#: ../multiload/properties.c:549
-msgid "S_ystem"
-msgstr "_Rendszer"
-
-#: ../multiload/properties.c:550
-msgid "N_ice"
-msgstr "N_ice"
-
-#: ../multiload/properties.c:551
-msgid "I_OWait"
-msgstr "I_O várakozás"
-
-#: ../multiload/properties.c:552
-msgid "I_dle"
-msgstr "Ür_esjárat"
-
-#: ../multiload/properties.c:557
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "Me_gosztott"
-
-#: ../multiload/properties.c:558
-msgid "_Buffers"
-msgstr "_Pufferek"
-
-#: ../multiload/properties.c:559
-msgid "Cach_ed"
-msgstr "Gy_orsítótárban"
-
-#: ../multiload/properties.c:560
-msgid "F_ree"
-msgstr "S_zabad"
-
-#: ../multiload/properties.c:564
-msgid "_In"
-msgstr "B_e"
-
-#: ../multiload/properties.c:565
-msgid "_Out"
-msgstr "_Ki"
-
-#: ../multiload/properties.c:566
-msgid "_Local"
-msgstr "_Helyi"
-
-#: ../multiload/properties.c:567 ../multiload/properties.c:577
-#: ../multiload/properties.c:583
-msgid "_Background"
-msgstr "Hátté_r"
-
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "_Used"
-msgstr "_Felhasznált"
-
-#: ../multiload/properties.c:572
-msgid "_Free"
-msgstr "S_zabad"
-
-#: ../multiload/properties.c:574
-msgid "Load"
-msgstr "Terhelés"
-
-#: ../multiload/properties.c:576
-msgid "_Average"
-msgstr "Átla_gos"
-
-#: ../multiload/properties.c:579
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Merevlemez"
-
-#: ../multiload/properties.c:581
-msgid "_Read"
-msgstr "_Olvasás"
-
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "_Write"
-msgstr "Í_rás"
-
-#: ../multiload/properties.c:609
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Rendszerfigyelő beállításai"
-
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
msgid "Device _Details"
msgstr "Eszköz _adatai…"
@@ -2959,37 +2971,37 @@ msgstr "_Ikon változtatása a kijelölt eszköznek megfelelően"
msgid "Netspeed Preferences"
msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás beállításai"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Ragadós cetlik kisalkalmazás factory"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:150
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:389
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Ragadós cetlik"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett szélessége képpontban."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett színe"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
"value, RGB color or RGBA color."
@@ -2997,11 +3009,11 @@ msgstr ""
"Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt lehet szabványos név, "
"hexadecimális érték, RGB szín vagy RGBA szín."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default color for font"
msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
@@ -3009,11 +3021,11 @@ msgstr ""
"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűszíne. Ezt lehet szabványos név, "
"hexadecimális érték, RGB szín vagy RGBA szín."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Új cetlik alapértelmezett betűkészlete"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
@@ -3021,11 +3033,11 @@ msgstr ""
"Új ragadós cetlik alapértelmezett betűkészlete. Ez egy Pango betűkészletnév "
"kell legyen, például „Sans Italic 10”."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Ragadós cetlik munkaterületre ragadóssága"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
@@ -3033,19 +3045,19 @@ msgstr ""
"Megadja, hogy a ragadós cetlik láthatóak-e az asztal MINDEN munkaterületén "
"vagy sem."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Ragadós cetlik zárolt állapota"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik zároltak (nem szerkeszthetők) vagy sem."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Date format of note's title"
msgstr "A cetli címének dátumformátuma"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
@@ -3055,11 +3067,11 @@ msgstr ""
"kapják címként. Ez ennek a formátumnak a használatával áll elő, bármi, amit "
"az strftime() fel tud dolgozni, érvényes."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerszíneket"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
@@ -3067,11 +3079,11 @@ msgstr ""
"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni szín használható alapértelmezett "
"színként az összes ragadós cetlihez."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerbetűkészletet"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
@@ -3079,12 +3091,12 @@ msgstr ""
"Ha ez az opció le van tiltva, egyéni betűkészlet használható alapértelmezett "
"betűkészletként az összes ragadós cetlihez."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
"Kényszerítse-e az alapértelmezett színt és betűkészletet az összes cetlire"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
@@ -3092,11 +3104,11 @@ msgstr ""
"Ha ez az opció engedélyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyéni színek és "
"betűkészletek mellőzve lesznek."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Cetlik elrejtése az asztal kiválasztásakor"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
@@ -3104,407 +3116,398 @@ msgstr ""
"Ha ez engedélyezve van, akkor az asztal kiválasztása automatikusan elrejti "
"az összes megnyitott cetlit."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Kérjen-e megerősítést cetli törlésekor"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Az üres cetlik automatikus törlése."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:594
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ez a cetli zárolva van."
+
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:598
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ez a cetli nincs zárolva."
+
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:548
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d cetli"
msgstr[1] "%d cetli"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:549
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Ragadós cetlik mutatása"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Ragadós cetlik a GNOME asztali környezethez"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
msgid "_New Note"
msgstr "Ú_j cetli"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "Cetlik _elrejtése"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Cetlik zárolása"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
msgid "_Delete Notes"
msgstr "Cetlik _törlése"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Ez a cetli zárolva van."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Ez a cetli nincs zárolva."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
msgid "_Delete All"
msgstr "Összes _törlése"
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?"
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ez nem vonható vissza."
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "Cetli _törlése…"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "Cetli _zárolása"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
msgid "Sticky Note"
msgstr "Ragadós cetlik"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Cetli zárolása/feloldása"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
msgid "Close note"
msgstr "Cetli bezárása"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
msgid "Resize note"
msgstr "Cetli átméretezése"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Alapértelmezett cetlitulajdonságok"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
msgid "H_eight:"
msgstr "_Magasság:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "A _rendszertéma színeinek használata"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Betű szí_ne:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Cetli s_zíne:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Válasszon alapszínt a ragadós cetlikhez"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett színét"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
msgid "_Font:"
msgstr "_Betűkészlet:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "_Alapértelmezett színek és betűk a cetliken"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
"Jelölje be, ha az alapértelmezett stílust akarja használni minden cetlin"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
"Válassza ki, hogy az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Ragadós cetlik beállításai"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "A címsor meghatározása"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
msgid "Use default co_lor"
msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
msgid "Font C_olor:"
msgstr "B_etű színe:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
msgid "Note _Color:"
msgstr "Cetli s_zíne:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet használata"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Válassza ki a cetli színét"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr "Időzítő factory"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr "Időzítő"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:285
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../timer/src/timer-applet.c:285
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Időzítő beállítása, és értesítés amikor lejár"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "'Timer'"
msgstr "'Időzítő'"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Name of timer"
msgstr "Az időzítő neve"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Refresh time in milliseconds"
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Időzítés hossza másodpercben"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Értesítés megjelenítése az időzítő lejáratakor"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Ablak megjelenítése az időzítő lejáratakor"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:158
-#| msgid "Finnish keymap"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:158
msgid "Finished"
msgstr "Lejárt"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:165 ../timerapplet/timerapplet.c:177
+#: ../timer/src/timer-applet.c:165 ../timer/src/timer-applet.c:177
msgid "Timer finished!"
msgstr "Az időzítő lejárt!"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:321
-#| msgid "Geyes Preferences"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:321
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Időzítő kisalkalmazás beállításai"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:334
+#: ../timer/src/timer-applet.c:334
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:343
+#: ../timer/src/timer-applet.c:343
msgid "Hours:"
msgstr "Óra:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:354
-#| msgid "minutes"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:354
msgid "Minutes:"
msgstr "Perc:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:365
-#| msgid "milliseconds"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:365
msgid "Seconds:"
msgstr "Másodperc:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:376
-#| msgid "Show notification"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:376
msgid "Show notification popup"
msgstr "Értesítési buborék megjelenítése"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:380
-#| msgid "Show handle"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:380
msgid "Show dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:402
-#| msgid "Trash Applet"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:402
msgid "Timer Applet"
msgstr "Időzítő kisalkalmazás"
-#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Tracker Search Bar"
msgstr "Tracker keresősáv"
-#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Find your data quickly using Tracker"
msgstr "Adatok gyors megkeresése a Tracker használatával"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:734
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
msgid "Email Addresses"
msgstr "E-mail címek"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:726
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:728
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:729
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
msgid "Archives"
msgstr "Archívumfájlok"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:730
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:731
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1107
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1201
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1201
#, c-format
msgid "No results found for “%s”"
msgstr "Nincs találat erre: „%s”"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:1
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
msgstr "Copyright a Tracker szerzői 2005-2010"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:2
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
msgstr "Keresősáv alkalmazás a Tracker által tárolt tartalmak megkeresésére"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:3
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3533,26 +3536,26 @@ msgstr ""
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "A Kuka megnyitása"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
+#: ../trash/src/trash-applet.c:121
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d elem a Kukában"
msgstr[1] "%d elem a Kukában"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
+#: ../trash/src/trash-applet.c:129
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nincsenek elemek a Kukában"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
+#: ../trash/src/trash-applet.c:362
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3561,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"Hiba a Nautilus indítása közben:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
+#: ../trash/src/trash-applet.c:414
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3569,40 +3572,40 @@ msgstr ""
"Egy GNOME kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy "
"elemek Kukába dobására használhatja."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
+#: ../trash/src/trash-applet.c:439
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Törlés azonnal?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
+#: ../trash/src/trash-applet.c:468
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Az elemek nem helyezhetők át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
+#: ../trash/src/trash-applet.c:473
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Néhány elem nem helyezhető át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
+#: ../trash/src/trash-applet.c:603
msgid "Trash Applet"
msgstr "Kuka kisalkalmazás"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
+#: ../trash/src/trash-empty.c:70
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s/%s elem eltávolítása"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
+#: ../trash/src/trash-empty.c:96
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Eltávolítás: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
+#: ../trash/src/trash-empty.c:323
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
+#: ../trash/src/trash-empty.c:330
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3610,19 +3613,19 @@ msgstr ""
"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
"hogy egyenként is törölheti őket."
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342 ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+#: ../trash/src/trash-empty.c:344 ../trash/src/trash-menu.xml.h:2
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "A Kuka ürítése"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Innen:"
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:1
msgid "_Open Trash"
msgstr "K_uka megnyitása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]