[file-roller] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Catalan translation
- Date: Thu, 22 Sep 2016 18:03:26 +0000 (UTC)
commit 12174d389c0b9c1e96aedf386d26965d0d9d9dfb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Sep 22 20:03:17 2016 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 290 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 032256e..e4918e3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 07:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-22 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "arxius xz (.tar.xz)"
#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:715
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5491
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor d'arxius"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Crea i modifica un arxiu"
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extreure;desempaquetar;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Ordenació dels fitxers"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr ""
"ser: «name» (nom), «size» (mida), «type» (tipus), «time» (hora) o "
"«path» (camí)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Tipus d'ordenació"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -95,11 +95,11 @@ msgstr ""
"Si l'ordre d'ordenació ha de ser ascendent o descendent. Els valors "
"possibles poden ser: «ascending» (ascendent) o «descending» (descendent)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Mode de la llista"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -108,59 +108,59 @@ msgstr ""
"l'arxiu en una sola llista, per navegar per les carpetes de l'arxiu "
"utilitzeu «as-folder» (com una carpeta)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Mostra el tipus"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Mostra la columna del tipus a la finestra principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Mostra la mida"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Mostra la columna de la mida a la finestra principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Mostra l'hora"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Mostra la columna de l'hora a la finestra principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Mostra el camí"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Mostra la columna del camí a la finestra principal."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "Amplada de la columna nom"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "L'amplada per defecte de la columna del nom a la llista de fitxers."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
msgid "View the sidebar"
msgstr "Visualitza la barra lateral"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Llista d'aplicacions que es mostraran en el diàleg «Obre el fitxer» que no "
"estiguin associats amb el tipus de fitxer."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Nivell de compressió"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"possibles són: «very-fast» (molt ràpid), «fast» (ràpid), «normal» (normal) o "
"«maximum» (màxim)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Encripta la capçalera de l'arxiu"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -193,47 +193,22 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'encriptar la capçalera de l'arxiu. Si s'encripta, farà falta la "
"contrasenya per poder llistar els continguts de l'arxiu."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "No sobreescriguis els fitxers nous"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Torna a crear les carpetes emmagatzemades a l'arxiu"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Mida del volum predeterminat"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La mida predeterminada dels volums."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Extreu aquí"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Extreu a..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "Comprimeix..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
-
#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
@@ -243,7 +218,8 @@ msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix fitxers"
@@ -252,12 +228,14 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Carrega les opcions"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Desa les opcions"
@@ -266,15 +244,25 @@ msgstr "Desa les opcions"
msgid "Reset Options"
msgstr "Reinicia les opcions"
-#: ../src/dlg-add.c:772
+#: ../src/dlg-add.c:764
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carrega les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
-#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: ../src/dlg-add.c:856
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Desa les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add.c:857
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nom de les _opcions:"
@@ -297,7 +285,7 @@ msgstr "La contrasenya no és correcta."
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeix"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6838
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -308,17 +296,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu crear-la?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6846
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crea la _carpeta"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
-#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6767
+#: ../src/fr-window.c:6867 ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6891
msgid "Extraction not performed"
msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6863
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
@@ -330,8 +318,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
@@ -340,9 +328,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:9337
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927
+#: ../src/fr-window.c:9442
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
@@ -466,6 +454,7 @@ msgstr "Mostra la versió"
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
#: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Extreu l'arxiu"
@@ -488,28 +477,28 @@ msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "No teniu els permisos necessaris."
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "S'està afegint «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "S'està extraient «%s»"
@@ -520,7 +509,7 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "No s'ha trobat l'arxiu"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "S'està suprimint «%s»"
@@ -530,15 +519,15 @@ msgstr "S'està suprimint «%s»"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de l'arxiu"
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "S'està recomprimint l'arxiu"
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "S'està descomprimint l'arxiu"
@@ -562,7 +551,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8241
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nom nou és igual que el vell, escriviu un altre nom."
@@ -579,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el seu "
"contingut."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6687
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
@@ -587,8 +576,8 @@ msgstr "_Reemplaça"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@@ -600,127 +589,127 @@ msgstr "Tots els arxius"
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/fr-window.c:1206
+#: ../src/fr-window.c:1207
msgid "Operation completed"
msgstr "S'ha completat l'operació"
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1593
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:1979
+#: ../src/fr-window.c:1981
msgid "[read only]"
msgstr "[només lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2120
+#: ../src/fr-window.c:2122
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "S'està creant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2299
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "S'està carregant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2303
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "S'està llegint «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2307
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "S'està comprovant «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2314
msgid "Getting the file list"
msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2318
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "S'estan copiant els fitxers per afegir-los a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2322
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "S'estan afegint els fitxers a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2326
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "S'estan extraient els fitxers de «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "S'estan copiant els fitxers extrets a la destinació"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2338
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "S'està desant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "S'està canviant el nom dels fitxers a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "S'estan actualitzant els fitxers a «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:2638
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "manca %d fitxer"
msgstr[1] "manquen %d fitxers"
-#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
msgid "Please wait…"
msgstr "Espereu…"
-#: ../src/fr-window.c:2758
+#: ../src/fr-window.c:2760
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "S'ha completat l'extracció correctament"
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2763
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostra els fitxers"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6219
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "S'ha creat «%s» correctament"
-#: ../src/fr-window.c:2785
+#: ../src/fr-window.c:2787
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Obre l'arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava."
@@ -773,8 +762,8 @@ msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
msgid "Test Result"
msgstr "Resultat de la comprovació"
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
-#: ../src/fr-window.c:9134
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8925 ../src/fr-window.c:8959
+#: ../src/fr-window.c:9239
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
@@ -793,7 +782,7 @@ msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea un _arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7378
msgid "New Archive"
msgstr "Arxiu nou"
@@ -826,6 +815,16 @@ msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#: ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: ../src/fr-window.c:5770
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Afegeix fitxers"
+
#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
msgid "Find files by name"
msgstr "Cerca fitxers per nom"
@@ -848,44 +847,49 @@ msgstr "Vés a la ubicació inicial"
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/fr-window.c:6233 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../src/fr-window.c:6676
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6677
+#: ../src/fr-window.c:6679
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6685
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplaça'ls _tots"
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6686
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
+#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:7589
+#: ../src/fr-window.c:7689
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../src/fr-window.c:7913
+#: ../src/fr-window.c:8013
msgid "Last Output"
msgstr "Darrera sortida"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8236
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nom nou està buit, escriviu un nom."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8246
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -894,7 +898,7 @@ msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid perquè conté algun dels caràcters següents: %s, "
"escriviu un altre nom."
-#: ../src/fr-window.c:8182
+#: ../src/fr-window.c:8282
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -905,11 +909,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8282 ../src/fr-window.c:8284
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8284
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -920,51 +924,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8254
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8355
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nom nou de la carpeta:"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8355
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nom nou del fitxer:"
-#: ../src/fr-window.c:8259
+#: ../src/fr-window.c:8359
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8727
+#: ../src/fr-window.c:8832
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "S'estan movent els fitxers de «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8730
+#: ../src/fr-window.c:8835
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "S'estan copiant els fitxers de «%s» a «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8781
+#: ../src/fr-window.c:8886
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa la selecció"
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8887
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destinació:"
-#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8891 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
@@ -1293,6 +1297,24 @@ msgstr "Nombre de fitxers:"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Extreu aquí"
+
+#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
+
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "Extreu a..."
+
+#~ msgid "Extract the selected archive"
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Comprimeix..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
+
#~ msgid "_New Archive"
#~ msgstr "Arxiu _nou"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]