[gnome-applets] Updated Swedish translation



commit a7c6f7a603be6d9b50dd6c34084c7b3a4d06f7f2
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Fri Sep 23 20:33:22 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 mini-commander/help/sv/sv.po | 1630 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 1157 insertions(+), 473 deletions(-)
---
diff --git a/mini-commander/help/sv/sv.po b/mini-commander/help/sv/sv.po
index 1b7d29a..9b6f0d3 100644
--- a/mini-commander/help/sv/sv.po
+++ b/mini-commander/help/sv/sv.po
@@ -1,653 +1,1337 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applets-command-line\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-02 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-20 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-23 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:267(None)
-msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:523(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-
-#: C/command-line.xml:21(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:268
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:524
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:567
+#| msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:22
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Handbok för Kommandorad"
 
-#: C/command-line.xml:23(para)
-msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and 
command history."
-msgstr "Kommandorad låter dig köra kommandon från en panel, och inkluderar snabb åtkomst till en 
filbläddrare och kommandohistorik."
-
-#: C/command-line.xml:27(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/command-line.xml:28(holder)
-#: C/command-line.xml:116(para)
-#: C/command-line.xml:123(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:24
+msgid ""
+"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
+"access to a file browser and command history."
+msgstr ""
+"Kommandorad låter dig köra kommandon från en panel, och inkluderar snabb "
+"åtkomst till en filbläddrare och kommandohistorik."
 
-#: C/command-line.xml:31(year)
-#: C/command-line.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
 
-#: C/command-line.xml:32(holder)
-#: C/command-line.xml:130(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
 
-#: C/command-line.xml:35(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/command-line.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/command-line.xml:38(holder)
-#: C/command-line.xml:65(orgname)
-#: C/command-line.xml:138(para)
-#: C/command-line.xml:146(para)
-#: C/command-line.xml:154(para)
-#: C/command-line.xml:162(para)
-#: C/command-line.xml:175(para)
-#: C/command-line.xml:188(para)
-#: C/command-line.xml:202(para)
-#: C/command-line.xml:214(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/command-line.xml:41(year)
-#: C/command-line.xml:45(year)
-#: C/command-line.xml:224(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/command-line.xml:42(holder)
-msgid "Oliver Maruhn"
-msgstr "Oliver Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:46(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:55(publishername)
-#: C/command-line.xml:72(orgname)
-#: C/command-line.xml:80(orgname)
-#: C/command-line.xml:88(orgname)
-#: C/command-line.xml:131(para)
-#: C/command-line.xml:139(para)
-#: C/command-line.xml:147(para)
-#: C/command-line.xml:155(para)
-#: C/command-line.xml:165(para)
-#: C/command-line.xml:178(para)
-#: C/command-line.xml:191(para)
-#: C/command-line.xml:205(para)
-#: C/command-line.xml:217(para)
-#: C/command-line.xml:229(para)
-#: C/command-line.xml:235(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:132 C/index.docbook:140
+#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:179 C/index.docbook:192 C/index.docbook:206
+#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:230 C/index.docbook:236
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
 
-#: C/command-line.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/command-line.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/command-line.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/command-line.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/command-line.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/command-line.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/command-line.xml:62(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Suns"
-
-#: C/command-line.xml:63(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
-
-#: C/command-line.xml:69(firstname)
-msgid "Oliver"
-msgstr "Oliver"
-
-#: C/command-line.xml:70(surname)
-msgid "Maruhn"
-msgstr "Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:73(email)
-msgid "oliver maruhn com"
-msgstr "oliver maruhn com"
-
-#: C/command-line.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/command-line.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:81(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/command-line.xml:85(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/command-line.xml:86(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:92(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/command-line.xml:92(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
-
-#: C/command-line.xml:95(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: C/command-line.xml:113(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Version 2.12"
-
-#: C/command-line.xml:114(date)
-msgid "September 2005"
-msgstr "September 2005"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
+"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
+"denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
 
-#: C/command-line.xml:120(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
 
-#: C/command-line.xml:121(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Mars 2005"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
+"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
+"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
+"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
+"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
+"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
+"SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentationsgruppen för GNOME</"
+"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:128(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>oliver@maruhn."
+"com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojekt för GNOME</orgname> "
+"<address><email>oliver maruhn com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:135(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.7"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojekt för GNOME</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:136(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Augusti 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:85
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentationsprojekt för GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:143(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.6"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:92
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-projektet</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:144(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:117 C/index.docbook:124
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/command-line.xml:151(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:152(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Augusti 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>Mars 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:159(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.4"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#: C/command-line.xml:160(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "April 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:172(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155
+#: C/index.docbook:163 C/index.docbook:176 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:215
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/command-line.xml:173(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januari 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.7</revnumber> <date>August 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Kommandorad V2.7</revnumber> "
+"<date>Augusti 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:185(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Kommandorad V2.6</revnumber> "
+"<date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:186(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Augusti 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.5</revnumber> <date>August 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Kommandorad V2.5</revnumber> "
+"<date>Augusti 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:199(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Kommandorad V2.4</revnumber> "
+"<date>April 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:200(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Kommandorad V2.3</revnumber> "
+"<date>Januari 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:211(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Kommandorad V2.2</revnumber> "
+"<date>Augusti 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:212(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Mars 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Kommandorad V2.1</revnumber> "
+"<date>Juli 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:223(revnumber)
-msgid "Mini-Commander Applet Manual"
-msgstr "Handbok för panelprogrammet Mini-Commander"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:211
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Kommandorad V2.0</revnumber> "
+"<date>Mars 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:226(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:227
 msgid "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
 msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
 
-#: C/command-line.xml:232(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:233
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:223
+msgid ""
+"<revnumber>Mini-Commander Applet Manual</revnumber> <date>1998</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för miniprogrammet Mini-Commander</revnumber> <date>1998</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:242
 msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
 msgstr "Denna handbok beskriver version 2.12 av Kommandorad."
 
-#: C/command-line.xml:244(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:245
 msgid "Feedback"
 msgstr "Återkoppling"
 
-#: C/command-line.xml:245(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the 
directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående panelprogrammet Kommandorad eller denna 
handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s 
återkopplingssida</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:246
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående miniprogrammet "
+"Kommandorad eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:251
+msgid "<primary>Command Line</primary>"
+msgstr "<primary>Kommandorad</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:254
+#| msgid "command line applet"
+msgid "<primary>command line applet</primary>"
+msgstr "<primary>miniprogrammet Kommandorad</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:260
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
 
-#: C/command-line.xml:251(primary)
-#: C/command-line.xml:263(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:264
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandorad"
 
-#: C/command-line.xml:254(primary)
-msgid "command line applet"
-msgstr "panelprogrammet kommandorad"
-
-#: C/command-line.xml:259(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: C/command-line.xml:270(phrase)
-msgid "Shows Command Line."
-msgstr "Visar kommadorad."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:266
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Command Line.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar kommandoraden.</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/command-line.xml:275(para)
-msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel 
on the desktop."
-msgstr "<application>Kommandorad</application> tillhandahåller en kommandorad som du kan använda i en panel 
på skrivbordet."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:276
+msgid ""
+"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
+"can use within any panel on the desktop."
+msgstr ""
+"<application>Kommandorad</application> tillhandahåller en kommandorad som du "
+"kan använda i en panel på skrivbordet."
 
-#: C/command-line.xml:277(para)
-msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:"
-msgstr "<application>Kommandorad</application> innehåller följande interaktiva element:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:278
+msgid ""
+"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
+"elements:"
+msgstr ""
+"<application>Kommandorad</application> innehåller följande interaktiva "
+"element:"
 
-#: C/command-line.xml:282(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:283
 msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
 msgstr "<guilabel>Inmatningsfältet</guilabel>"
 
-#: C/command-line.xml:285(para)
-msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr "Du kan ange kommandon, makron, och program i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Du kan ange kommandon, makron, och program i <guilabel>inmatningsfältet</"
+"guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:291(term)
-msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
-msgstr "<guilabel>Bläddrare</guilabel>-knappen &mdash; cirkeln"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:292
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
+msgstr "<guilabel>Bläddrare</guilabel>-knappen — cirkeln"
 
-#: C/command-line.xml:294(para)
-msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. 
A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button."
-msgstr "Du kan använda knappen <guibutton>Bläddrare</guibutton> för att leta igenom ditt filsystem efter 
program. En cirkelikon identifierar <guibutton>Bläddrare</guibutton>-knappen."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
+"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
+"<guibutton>Browser</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Du kan använda knappen <guibutton>Bläddrare</guibutton> för att leta igenom "
+"ditt filsystem efter program. En cirkelikon identifierar "
+"<guibutton>Bläddrare</guibutton>-knappen."
 
-#: C/command-line.xml:300(term)
-msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
-msgstr "<guibutton>Historik</guibutton>-knappen &mdash; nedåtpilen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:301
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
+msgstr "<guibutton>Historik</guibutton>-knappen — nedåtpilen"
 
-#: C/command-line.xml:303(para)
-msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon 
identifies the <guibutton>History</guibutton> button."
-msgstr "Du kan använda <guibutton>Historik</guibutton>-knappen för att anropa tidigare kommandon. En 
nedåtpil identifierar <guibutton>Historik</guibutton>-knappen."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
+"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Du kan använda <guibutton>Historik</guibutton>-knappen för att anropa "
+"tidigare kommandon. En nedåtpil identifierar <guibutton>Historik</guibutton>-"
+"knappen."
 
-#: C/command-line.xml:310(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:311
 msgid "Features"
 msgstr "Funktioner"
 
-#: C/command-line.xml:313(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:314
 msgid "History list of previously executed commands"
 msgstr "Historiklista över tidigare körda kommandon"
 
-#: C/command-line.xml:315(para)
-msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list 
contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical 
scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref 
linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
-msgstr "Du kan köra kommandon direkt från historiklistan. Du kan även bläddra genom historiklistans innehåll 
i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> för att visa och sedan köra ett kommando. En vertikal rullist visas 
när fler än 20 kommandon finns i historiklistan. Se <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> för mer 
information."
-
-#: C/command-line.xml:321(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
+msgid ""
+"You can execute commands directly from the history list display. You can "
+"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
+"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar "
+"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Du kan köra kommandon direkt från historiklistan. Du kan även bläddra genom "
+"historiklistans innehåll i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> för att "
+"visa och sedan köra ett kommando. En vertikal rullist visas när fler än 20 "
+"kommandon finns i historiklistan. Se <xref linkend=\"command-line-histlist\"/"
+"> för mer information."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:322
 msgid "History-based auto completion function"
-msgstr "Historikbaserade automatisk kompletteringsfunktion"
-
-#: C/command-line.xml:323(para)
-msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete 
commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry 
field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the 
applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
-msgstr "<application>Kommandorad</application> använder den historikbaserade automatisk 
kompletteringsfunktionen för att färdigställa kommandon i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Den här 
funktionen jämför innehållet i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med historiklistan. Om 
<application>Kommandorad</application> hittar en sökträff kommer panelprogrammet att färdigställa kommandot. 
Se anteckningen i <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> för mer information."
+msgstr "Historikbaserad automatisk kompletteringsfunktion"
 
-#: C/command-line.xml:329(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:324
+msgid ""
+"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
+"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</"
+"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> "
+"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>Kommandorad</application> använder den historikbaserade "
+"automatiska kompletteringsfunktionen för att färdigställa kommandon i "
+"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Den här funktionen jämför innehållet "
+"i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med historiklistan. Om "
+"<application>Kommandorad</application> hittar en sökträff kommer "
+"miniprogrammet att färdigställa kommandot. Se anteckningen i <xref linkend="
+"\"command-line-histlist\"/> för mer information."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:330
 msgid "User-requestable command completion function"
 msgstr "Användarbegärd kommandokompletteringsfunktion"
 
-#: C/command-line.xml:331(para)
-msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> 
with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact 
character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press 
the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as 
unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more 
information."
-msgstr "Den här kommandokompletteringsfunktionen jämför teckensträngar i 
<guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med kommandon i användarens definierade sökvägar. 
Kommandokompletteringsfunktionen är användbar om du inte vet exakt vad kommandot heter eller hur det stavas. 
Efter att du har angivit de första bokstäverna av kommandonamnet, trycka på tangenten <keycap>Tab</keycap>. 
Om <application>Kommandorad</application> känner igen den unika teckensekvensen, kommer panelprogrammet att 
färdigställa kommandonamnet. Se <xref linkend=\"command-line-run\"/> för mer information."
-
-#: C/command-line.xml:337(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332
+msgid ""
+"This command completion function compares character strings in the "
+"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
+"completion function is useful if you do not know the exact character "
+"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of "
+"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If "
+"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as "
+"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="
+"\"command-line-run\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Den här kommandokompletteringsfunktionen jämför teckensträngar i "
+"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med kommandon i användarens "
+"definierade sökvägar. Kommandokompletteringsfunktionen är användbar om du "
+"inte vet exakt vad kommandot heter eller hur det stavas. Efter att du har "
+"angivit de första bokstäverna av kommandonamnet, tryck på tangenten "
+"<keycap>Tab</keycap>. Om <application>Kommandorad</application> känner igen "
+"den unika teckensekvensen, kommer miniprogrammet att färdigställa "
+"kommandonamnet. Se <xref linkend=\"command-line-run\"/> för mer information."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338
 msgid "Macro facility"
 msgstr "Makrofunktion"
 
-#: C/command-line.xml:339(para)
-msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can 
create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref 
linkend=\"command-line-macros\"/> for more information."
-msgstr "Makrofunktionen tillhandahåller upp till 99 genomvägskommandon. I tillägg till fördefinierade 
kommandon kan du skapa dina egna kommandon för användning i <application>Kommandorad</application>. Se <xref 
linkend=\"command-line-macros\"/> för mer information."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
+msgid ""
+"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
+"predefined commands you can create your own commands for use with "
+"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-"
+"macros\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Makrofunktionen tillhandahåller upp till 99 genvägskommandon. I tillägg till "
+"fördefinierade kommandon kan du skapa dina egna kommandon för användning i "
+"<application>Kommandorad</application>. Se <xref linkend=\"command-line-"
+"macros\"/> för mer information."
 
-#: C/command-line.xml:348(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:349
 msgid "To Add Command Line to a Panel"
 msgstr "Lägg till Kommandorad till en panel"
 
-#: C/command-line.xml:349(para)
-msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose 
<guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the 
<application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "För att lägga till <application>Kommandorad</application> till en panel, högerklicka på panelen, 
välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</guimenuitem>. Välj <application>Kommandorad</application> i 
dialogrutan <application>Lägg till i panelen</application>, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/command-line.xml:359(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att lägga till <application>Kommandorad</application> till en panel, "
+"högerklicka på panelen, välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</"
+"guimenuitem>. Välj <application>Kommandorad</application> i dialogrutan "
+"<application>Lägg till i panelen</application>, klicka sedan på "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:360
 msgid "Running Commands"
 msgstr "Kör kommandon"
 
-#: C/command-line.xml:362(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:363
 msgid "To Run a Command From the Entry Field"
 msgstr "Kör ett kommando från inmatningsfältet"
 
-#: C/command-line.xml:363(para)
-msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att köra ett kommando från <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:364
+msgid ""
+"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Genomför följande steg för att köra ett kommando från "
+"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel>:"
 
-#: C/command-line.xml:368(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:369
 msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
 msgstr "Skriv in kommandot i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:371(para)
-msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the 
<keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "För att instruera <application>Kommandorad </application> att försöka komplettera kommandonamnet, 
tryck på tangenten <keycap>Tab</keycap>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
+msgid ""
+"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
+"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"För att instruera <application>Kommandorad </application> att försöka "
+"komplettera kommandonamnet, tryck på tangenten <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: C/command-line.xml:376(para)
-msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr "Skriv in kommandoradsflaggor, om några, i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Skriv in kommandoradsflaggor, om några, i <guilabel>inmatningsfältet</"
+"guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:381(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:382
 msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Tryck på <keycap>Return</keycap>."
-
-#: C/command-line.xml:386(para)
-msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the 
applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check 
that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to 
automatically disappear."
-msgstr "Om kommandot som du angivit inte kunde köras, kommer datorn att spela upp ett varningsljud och 
panelprogrammet kommer att indikera att kommandot inte kunde köras genom att visa ett frågetecken (?) före 
kommandot. Kontrollera att du angivit kommandot korrekt. Klicka på kommandoraden kommer att göra att 
frågetecknet automatiskt försvinner."
+msgstr "Tryck på <keycap>Retur</keycap>."
 
-#: C/command-line.xml:394(para)
-msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a 
match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more 
information."
-msgstr "Om alternativet för automatisk komplettering har valts, söker <application>Kommandorad</application> 
efter en träff i historiklistan under steg 1 och 2. Se <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> för mer 
information."
-
-#: C/command-line.xml:398(title)
-#: C/command-line.xml:433(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid ""
+"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
+"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
+"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the "
+"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark "
+"to automatically disappear."
+msgstr ""
+"Om kommandot som du angivit inte kunde köras, kommer datorn att spela upp "
+"ett varningsljud och miniprogrammet kommer att indikera att kommandot inte "
+"kunde köras genom att visa ett frågetecken (?) före kommandot. Kontrollera "
+"att du angivit kommandot korrekt. Att klicka på kommandoraden kommer att "
+"göra att frågetecknet automatiskt försvinner."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:395
+msgid ""
+"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
+"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
+"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Om alternativet för automatisk komplettering har valts, söker "
+"<application>Kommandorad</application> efter en träff i historiklistan under "
+"steg 1 och 2. Se <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> för mer "
+"information."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.docbook:399 C/index.docbook:434
 msgid "History-based auto completion"
 msgstr "Historikbaserad automatisk komplettering"
 
-#: C/command-line.xml:399(para)
-#: C/command-line.xml:434(para)
-msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the 
<guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable 
history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the 
<guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match."
-msgstr "Du kan aktivera eller inaktivera det här alternativet under menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> i 
fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> under <guilabel>Automatisk komplettering</guilabel>. Välj 
<guilabel>Aktivera historikbaserad automatisk komplettering</guilabel> för att instruera 
<application>Kommandorad</application> att jämföra <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med historiklistan, 
och färdigställa kommandon när de stämmer överens."
-
-#: C/command-line.xml:400(para)
-msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a 
match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match 
in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, 
press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the 
<guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr "Om alternativet för automatisk komplettering är markerat, söker 
<application>Kommandorad</application> efter en träff i historiklistan under steg 1 och 2 i <xref 
linkend=\"command-line-run\"/>. Om det finns en träff i historiklistan, kommer 
<application>Kommandorad</application> att färdigställa kommandot. För att acceptera kommandot, tryck på 
<keycap>Return</keycap>. Om du inte vill acceptera kommandot, skriv in ytterligare tecken i 
<guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
-
-#: C/command-line.xml:405(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:400 C/index.docbook:435
+msgid ""
+"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
+"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
+"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto "
+"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to "
+"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
+"complete commands when there is a match."
+msgstr ""
+"Du kan aktivera eller inaktivera det här alternativet under menyn "
+"<guimenu>Inställningar</guimenu> i fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> under "
+"<guilabel>Automatisk komplettering</guilabel>. Välj <guilabel>Aktivera "
+"historikbaserad automatisk komplettering</guilabel> för att instruera "
+"<application>Kommandorad</application> att jämföra "
+"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel> med historiklistan, och färdigställa "
+"kommandon när de stämmer överens."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:401
+msgid ""
+"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
+"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
+"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history "
+"list, <application>Command Line</application> completes the command. To "
+"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to "
+"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Om alternativet för automatisk komplettering är markerat, söker "
+"<application>Kommandorad</application> efter en träff i historiklistan under "
+"steg 1 och 2 i <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Om det finns en träff i "
+"historiklistan, kommer <application>Kommandorad</application> att "
+"färdigställa kommandot. För att acceptera kommandot, tryck på <keycap>Retur</"
+"keycap>. Om du inte vill acceptera kommandot, skriv in ytterligare tecken i "
+"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:406
 msgid "To Run a Program From Your File System"
 msgstr "Kör ett program från ditt filsystem"
 
-#: C/command-line.xml:406(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on 
the program you want to run."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Bläddrare</guibutton> för att visa filsystemet, dubbelklicka sedan på 
programmet som du vill köra."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:407
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
+"system, then double-click on the program you want to run."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Bläddrare</guibutton> för att visa filsystemet, "
+"dubbelklicka sedan på programmet som du vill köra."
 
-#: C/command-line.xml:409(para)
-msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other 
programs from your file system."
-msgstr "Du kan använda <application>Kommandorad</application> för att köra skript, köra kommandon, eller 
köra andra program från ditt filsystem."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
+msgid ""
+"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
+"commands, or run other programs from your file system."
+msgstr ""
+"Du kan använda <application>Kommandorad</application> för att köra skript, "
+"köra kommandon, eller köra andra program från ditt filsystem."
 
-#: C/command-line.xml:414(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:415
 msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
 msgstr "Kör ett tidigare kommando, makro, eller program från historiklistan"
 
-#: C/command-line.xml:420(para)
-msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history 
list item to run the command, macro, or program that you require."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Historik</guibutton> för att visa historiklistan. Klicka på en post i 
historiklistan för att köra kommandot, makrot, eller programmet som du önskar."
-
-#: C/command-line.xml:425(para)
-msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle 
through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the 
history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr "Klicka på <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>, använd sedan tangentbordets upp- och nedpilar för 
att bläddra genom historiklistan. Tryck på <keycap>Return</keycap> för att köra ett specifikt kommando, 
makro, eller program när posten i historiklistan visas i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:421
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
+"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
+"that you require."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Historik</guibutton> för att visa "
+"historiklistan. Klicka på en post i historiklistan för att köra kommandot, "
+"makrot, eller programmet som du önskar."
 
-#: C/command-line.xml:416(para)
-msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the 
following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Du kan köra ett tidigare kört kommando, makro, eller program från historiklistan på ett av följande 
sätt: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:426
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
+"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
+"to run a specific command, macro, or program when the history list item you "
+"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr ""
+"Klicka på <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>, använd sedan tangentbordets "
+"upp- och nedpilar för att bläddra genom historiklistan. Tryck på "
+"<keycap>Retur</keycap> för att köra ett specifikt kommando, makro, eller "
+"program när posten i historiklistan visas i <guilabel>inmatningsfältet</"
+"guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:417
+msgid ""
+"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
+"history list in one of the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan köra ett tidigare kört kommando, makro, eller program från "
+"historiklistan på ett av följande sätt: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:440(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:441
 msgid "Using Shortcuts or Macros"
 msgstr "Användning av genvägar eller makron"
 
-#: C/command-line.xml:441(para)
-msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can 
create your own commands for use with <application>Command Line</application>."
-msgstr "Makronfunktionen tillhandahåller upp till 99 genvägskommandon. I tillägg till fördefinierade 
kommandon kan du skapa dina egna kommandon för användning i <application>Kommandorad</application>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid ""
+"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
+"predefined commands you can create your own commands for use with "
+"<application>Command Line</application>."
+msgstr ""
+"Makrofunktionen tillhandahåller upp till 99 genvägskommandon. I tillägg till "
+"fördefinierade kommandon kan du skapa dina egna kommandon för användning i "
+"<application>Kommandorad</application>."
 
-#: C/command-line.xml:445(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:446
 msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
 msgstr "Kör ett makro från inmatningsfältet"
 
-#: C/command-line.xml:446(para)
-msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref 
linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press 
<keycap>Return</keycap>."
-msgstr "För att köra ett makro som finns definierat i listan <application>Kommandorad</application><xref 
linkend=\"command-line-prefs-2\"/>, skriv in makrot i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>, tryck sedan på 
<keycap>Return</keycap>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:447
+msgid ""
+"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
+"application> <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro "
+"in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"För att köra ett makro som finns definierat i listan "
+"<application>Kommandorad</application> <xref linkend=\"command-line-"
+"prefs-2\"/>, skriv in makrot i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>, tryck "
+"sedan på <keycap>Retur</keycap>."
 
-#: C/command-line.xml:449(para)
-msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
-msgstr "Funktionen <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> fungerar även för makron."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
+msgid ""
+"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
+msgstr ""
+"Funktionen <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> fungerar även för "
+"makron."
 
-#: C/command-line.xml:452(para)
-msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:"
-msgstr "Följande lista visar några exempel på makron i <application>Kommandorad</application>:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid ""
+"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
+"application> macros:"
+msgstr ""
+"Följande lista visar några exempel på makron i <application>Kommandorad</"
+"application>:"
 
-#: C/command-line.xml:460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:461
 msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
 msgstr "<userinput>http://</userinput> eller <userinput>www.</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:462(para)
-msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated 
as a URL and loaded in your web browser."
-msgstr "Någonting som börjar med <userinput>http://</userinput> eller <userinput>www.</userinput> kommer att 
behandlas som en url och läses in i din webbläsare."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid ""
+"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
+"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
+msgstr ""
+"Någonting som börjar med <userinput>http://</userinput> eller <userinput>www."
+"</userinput> kommer att behandlas som en url och läses in i din webbläsare."
 
-#: C/command-line.xml:469(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:470
 msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
 msgstr "<userinput>ftp://</userinput> eller <userinput>ftp.</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:471(para)
-msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a 
URL and loaded in your default FTP software."
-msgstr "Någonting som börjar med <userinput>ftp://</userinput> eller <userinput>ftp.</userinput> kommer att 
behandlas som en url och läses in i ditt standardprogram för FTP."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:472
+msgid ""
+"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
+"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
+msgstr ""
+"Någonting som börjar med <userinput>ftp://</userinput> eller <userinput>ftp."
+"</userinput> kommer att behandlas som en url och läses in i ditt "
+"standardprogram för FTP."
 
-#: C/command-line.xml:478(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dictionary:"
-msgstr "dictionary:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid "<userinput>dictionary:</userinput>"
+msgstr "<userinput>dictionary:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:479(para)
-msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>GNOME 
Dictionary</application>."
-msgstr "Använd <userinput>dictionary:</userinput> för att slå upp ett ord med 
<application>GNOME-ordbok</application>."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:480
+msgid ""
+"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
+"<application>GNOME Dictionary</application>."
+msgstr ""
+"Använd <userinput>dictionary:</userinput> för att slå upp ett ord med "
+"<application>GNOME-ordbok</application>."
 
-#: C/command-line.xml:485(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "google:"
-msgstr "google:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid "<userinput>google:</userinput>"
+msgstr "<userinput>google:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:486(para)
-msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine."
-msgstr "Använd <userinput>google:</userinput> för att söka efter någonting med sökmotorn Google."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:487
+msgid ""
+"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
+"search engine."
+msgstr ""
+"Använd <userinput>google:</userinput> för att söka efter någonting med "
+"sökmotorn Google."
 
-#: C/command-line.xml:492(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "av:"
-msgstr "av:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:493
+msgid "<userinput>av:</userinput>"
+msgstr "<userinput>av:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:493(para)
-msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine."
-msgstr "Använd <userinput>av:</userinput> för att söka efter någonting med sökmotorn Altavista."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:494
+msgid ""
+"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
+"search engine."
+msgstr ""
+"Använd <userinput>av:</userinput> för att söka efter någonting med sökmotorn "
+"Altavista."
 
-#: C/command-line.xml:499(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yahoo:"
-msgstr "yahoo:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:500
+msgid "<userinput>yahoo:</userinput>"
+msgstr "<userinput>yahoo:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:500(para)
-msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine."
-msgstr "Använd makrot <userinput>yahoo:</userinput> för att söka efter saker med sökmotorn Yahoo."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:501
+msgid ""
+"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
+"Yahoo search engine."
+msgstr ""
+"Använd makrot <userinput>yahoo:</userinput> för att söka efter saker med "
+"sökmotorn Yahoo."
 
-#: C/command-line.xml:506(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "fm:"
-msgstr "fm:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "<userinput>fm:</userinput>"
+msgstr "<userinput>fm:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:507(para)
-msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database."
-msgstr "Använd <userinput>fm:</userinput> för att söka efter paket i Freshmeats paketdatabas."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:508
+msgid ""
+"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
+"package database."
+msgstr ""
+"Använd <userinput>fm:</userinput> för att söka efter paket i Freshmeats "
+"paketdatabas."
 
-#: C/command-line.xml:517(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:518
 msgid "Customizing Your Macros"
 msgstr "Anpassning av dina makron"
 
-#: C/command-line.xml:519(title)
-#: C/command-line.xml:526(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:520
 msgid "Configuring Macros"
 msgstr "Konfigurering av makron"
 
-#: C/command-line.xml:531(para)
-msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command 
Line</application>. The list contains the following information:"
-msgstr "Den här flikade sektionen innehåller en lista över makron som du kan använda med 
<application>Kommandorad</application>. Listan innehåller följande information:"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Configuring Macros</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Konfigurering av makron</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:532
+msgid ""
+"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
+"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
+"information:"
+msgstr ""
+"Den här flikade sektionen innehåller en lista över makron som du kan använda "
+"med <application>Kommandorad</application>. Listan innehåller följande "
+"information:"
 
-#: C/command-line.xml:536(para)
-msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column."
-msgstr "En lista över reguljära uttryck i kolumnen <guilabel>Mönster</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
+msgid ""
+"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
+"column."
+msgstr ""
+"En lista över reguljära uttryck i kolumnen <guilabel>Mönster</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:539(para)
-msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the 
<command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression."
-msgstr "Ett reguljärt uttryck är ett mönster av tecken eller siffror som du använder för att matcha 
strängar. Se manualsidan för <command>regex</command> för ytterligare information om hur man bygger ett 
reguljärt uttryck."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid ""
+"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
+"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
+"information on how to construct a regular expression."
+msgstr ""
+"Ett reguljärt uttryck är ett mönster av tecken eller siffror som du använder "
+"för att matcha strängar. Se manualsidan för <command>regex</command> för "
+"ytterligare information om hur man bygger ett reguljärt uttryck."
 
-#: C/command-line.xml:544(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:545
 msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
 msgstr "En lista över kommandon i kolumnen <guilabel>Kommando</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:547(para)
-msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the 
<guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular 
expression."
-msgstr "Ett kommando startas om om det motsvarande mönstret matchar texten som du anger i 
<guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Makron är kommandon som kan ta parametrar tolkade av det reguljära 
uttrycket."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:548
+msgid ""
+"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
+"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
+"commands that can take parameters parsed by the regular expression."
+msgstr ""
+"Ett kommando startas om ifall det motsvarande mönstret matchar texten som du "
+"anger i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Makron är kommandon som kan "
+"ta parametrar tolkade av det reguljära uttrycket."
 
-#: C/command-line.xml:552(para)
-msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select 
the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button."
-msgstr "För att lägga till ett nytt makro, klicka på knappen <guibutton>Lägg till makro</guibutton>. För att 
ta bort ett makro, välja önskat makro, klicka sedan på knappen <guibutton>Ta bort makro</guibutton>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:553
+msgid ""
+"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
+"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"För att lägga till ett nytt makro, klicka på knappen <guibutton>Lägg till "
+"makro</guibutton>. För att ta bort ett makro, välj önskat makro, klicka "
+"sedan på knappen <guibutton>Ta bort makro</guibutton>."
 
-#: C/command-line.xml:559(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:560
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr "Anpassa utseendet"
 
-#: C/command-line.xml:562(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:563
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: C/command-line.xml:569(phrase)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Inställningsdialogrutan"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:565
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Inställningsdialog</phrase> </textobject>"
 
-#: C/command-line.xml:560(para)
-msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click 
on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> 
and select the <guilabel>General</guilabel> tab."
-msgstr "<placeholder-1/> För att konfigurera utseendet för <application>Kommandorad</application>, 
högerklicka på ett område i panelprogrammet utanför de interaktiva  elementen, välj sedan 
<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> och välj fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:561
+msgid ""
+"<_:figure-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
+"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
+"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"<_:figure-1/> För att konfigurera utseendet för <application>Kommandorad</"
+"application>, högerklicka på ett område i miniprogrammet utanför de "
+"interaktiva elementen, välj sedan <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> "
+"och välj fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:578(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:579
 msgid "To move Command Line:"
 msgstr "För att flytta Kommandorad:"
 
-#: C/command-line.xml:580(para)
-msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the 
handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop."
-msgstr "Välj <guilabel>Visa handtag</guilabel> för att fästa ett handtag på kanten av panelprogrammet. Du 
kan använda handtaget för att dra <application>Kommandorad</application> till valfri plats på ditt skrivbord."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:581
+msgid ""
+"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
+"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
+"application> display to any location on your desktop."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Visa handtag</guilabel> för att fästa ett handtag på kanten "
+"av miniprogrammet. Du kan använda handtaget för att dra "
+"<application>Kommandorad</application> till valfri plats på ditt skrivbord."
 
-#: C/command-line.xml:584(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:585
 msgid "To add a border:"
 msgstr "För att lägga till en ram:"
 
-#: C/command-line.xml:586(para)
-msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>."
-msgstr "Välj det här alternativet för att visa en ram runt <application>Kommandorad</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:587
+msgid ""
+"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Välj det här alternativet för att visa en ram runt <application>Kommandorad</"
+"application>."
 
-#: C/command-line.xml:590(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:591
 msgid "To change the width:"
 msgstr "För att ändra bredden:"
 
-#: C/command-line.xml:592(para)
-msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width."
-msgstr "Använd väljaren <guilabel>Bredd . . . bildpunkter</guilabel> för att ange panelprogrammets bredd."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:593
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
+"applet width."
+msgstr ""
+"Använd väljaren <guilabel>Bredd . . . bildpunkter</guilabel> för att ange "
+"miniprogrammets bredd."
 
-#: C/command-line.xml:596(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:597
 msgid "To adjust the color theme:"
 msgstr "Justera färgtemat:"
 
-#: C/command-line.xml:599(para)
-msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default GNOME theme."
-msgstr "Välj <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> för att använda färgerna från standardtemat i 
GNOME."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
+msgid ""
+"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
+"the default GNOME theme."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> för att använda färgerna "
+"från standardtemat i GNOME."
 
-#: C/command-line.xml:600(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command 
line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is 
selected."
-msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Kommandoradsförgrund</guilabel> för att välja en färg för 
kommandoradstexten. Den här knappen finns inte tillgänglig om kryssrutan <guilabel>Använd 
standardtemafärger</guilabel> är markerad."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
+"color for the command line text. This button is unavailable if the "
+"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <guilabel>Kommandoradsförgrund</guilabel> för att välja en "
+"färg för kommandoradstexten. Den här knappen finns inte tillgänglig om "
+"kryssrutan <guilabel>Använd standardtemafärger</guilabel> är markerad."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:602
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
+"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
+"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box "
+"is selected."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <guilabel>Kommandoradsbakgrund</guilabel> för att välja en "
+"färg för bakgrunden för <guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Den här "
+"knappen finns inte tillgänglig om kryssrutan <guilabel>Använd "
+"standardtemafärger</guilabel> är markerad."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
+"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
 
-#: C/command-line.xml:601(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the 
<guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme 
colors</guilabel> check box is selected."
-msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Kommandoradsbakgrund</guilabel> för att välja en färg för bakgrunden för 
<guilabel>inmatningsfältet</guilabel>. Den här knappen finns inte tillgänglig om kryssrutan <guilabel>Använd 
standardtemafärger</guilabel> är markerad."
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/command-line.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006"
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "Oliver Maruhn"
+#~ msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Suns"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
+
+#~ msgid "Oliver"
+#~ msgstr "Oliver"
+
+#~ msgid "Maruhn"
+#~ msgstr "Maruhn"
+
+#~ msgid "oliver maruhn com"
+#~ msgstr "oliver maruhn com"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME-projektet"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "Version 2.12"
+#~ msgstr "Version 2.12"
+
+#~ msgid "September 2005"
+#~ msgstr "September 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Version 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Mars 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Version 2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "September 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.7"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Augusti 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.6"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "September 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.5"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Augusti 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.4"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "April 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Januari 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Augusti 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Juli 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Kommandorad v2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Mars 2002"
+
+#~ msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+#~ msgstr "Handbok för panelprogrammet Mini-Commander"
+
+#~ msgid "Shows Command Line."
+#~ msgstr "Visar kommadorad."
+
+#~ msgid "dictionary:"
+#~ msgstr "dictionary:"
+
+#~ msgid "google:"
+#~ msgstr "google:"
+
+#~ msgid "av:"
+#~ msgstr "av:"
+
+#~ msgid "yahoo:"
+#~ msgstr "yahoo:"
+
+#~ msgid "fm:"
+#~ msgstr "fm:"
 
+#~ msgid "Preferences Dialog"
+#~ msgstr "Inställningsdialogrutan"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]