[network-manager-applet/nm-1-4] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nm-1-4] Update German translation
- Date: Sat, 1 Apr 2017 09:03:45 +0000 (UTC)
commit 3383d64b17b9850a73ea8a504613daebb0b03ec0
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Apr 1 09:03:36 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 1369 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 551 insertions(+), 818 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 79c9103..d90ed3f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
# Tobias Wolf <towolf gmx net>, 2008.
# Hauke Mehrtens <hauke hauke-m de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013, 2016-2017.
# Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
# Timo Trinks <ttrinks redhat com>, 2010.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2012, 2016.
@@ -21,20 +21,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-14 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-22 00:58+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-01 11:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
@@ -250,13 +250,13 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Hinzufügen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Trennen schlug fehl"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
@@ -448,200 +448,200 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1285
+#: ../src/applet.c:1281
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-#: ../src/applet.c:1287
+#: ../src/applet.c:1283
msgid "device not ready"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
-#: ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet.c:1309
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1323
msgid "device not managed"
msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1396
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
-#: ../src/applet.c:1454
+#: ../src/applet.c:1450
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1494
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN _konfigurieren …"
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Eine VPN-Verbindung _hinzufügen …"
-#: ../src/applet.c:1607
+#: ../src/applet.c:1603
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
-#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1816
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1834
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1852
+#: ../src/applet.c:1846
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1858
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1866
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2171
+#: ../src/applet.c:2165
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
-#: ../src/applet.c:2214
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2209
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:2495
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2498
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkverbindung »%s«"
-#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-#: ../src/applet.c:2490
+#: ../src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2577
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2580
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …"
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2583
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …"
-#: ../src/applet.c:2573
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN-Verbindung ist aktiv"
-#: ../src/applet.c:2623
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:3218
+#: ../src/applet.c:3231
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobiles Breitbandnetzwerk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:959
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:965
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
@@ -726,104 +726,108 @@ msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« ist aktiv"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Legitimierung"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "Mit einem _verborgenen Funknetzwerk verbinden …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:281
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Neues _Funknetzwerk erstellen …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:431
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Hinzufügen einer neuen Verbindung schlug fehl"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Unzureichende Berechtigungen."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Funknetzwerke (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:903
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Funknetzwerk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:905
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Funknetzwerk ist deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Funknetzwerk wurde durch Schalter deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:996
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
msgid "More networks"
msgstr "Weitere Netzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""
"Verwenden Sie das Netzwerkmenü, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Funknetzwerk »%s« …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Funknetzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Hinzufügen einer neuen Verbindung schlug fehl"
-
#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -847,7 +851,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -915,7 +919,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1108,7 +1112,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
@@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr "_Hinzufügen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -1222,7 +1226,7 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Ge_bündelte Verbindungen:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odus:"
@@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "M_odus:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1370,40 +1374,67 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "unspecified error"
msgstr "Unbestimmter Fehler"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Preserve"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+msgid "Permanent"
+msgstr "Dauerhaft"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Die hier eingegebene MAC-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
+"Netzwerkgerätes verwendet, für das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
+"Funktionsmerkmal ist als »MAC-Cloning« oder »MAC-Spoofing« bekannt. "
+"Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-Adresse"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "HW address"
msgstr "Hardware-Adresse"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "%s ungültig für %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "%s ungültig (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "ungültiger Schnittstellenname für %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "ungültiger Schnittstellenname %s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
msgid "device"
msgstr "Gerät"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Das Aktualisieren der Verbindungspasswörter ist wegen eines unbekannten "
@@ -1595,6 +1626,7 @@ msgstr "_Passwort:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
@@ -1635,43 +1667,40 @@ msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gbit/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Half"
+msgstr "Halb"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Geschwindigkeit:"
+msgid "Full"
+msgstr "Ganz"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Vollduple_x"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegotiate"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "_Device:"
msgstr "_Gerät:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Die hier eingegebene MAC-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
-"Netzwerkgerätes verwendet, für das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
-"Funktionsmerkmal ist als »MAC-Cloning« oder »MAC-Spoofing« bekannt. "
-"Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
@@ -1720,6 +1749,39 @@ msgstr ""
"Passwort für Aufwecken über LAN (eine Ethernet-MAC). Es ist nur für Magic-"
"Pakete gültig."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+msgid "Lin_k negotiation:"
+msgstr "_Verbindungsverhandlung:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+msgid "Duple_x:"
+msgstr "Duple_x:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automatisch über _VPN verbinden, wenn dieses Netzwerk verwendet wird"
@@ -1733,10 +1795,24 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
msgstr "_Automatisch mit diesem Netzwerk verbinden, wenn es verfügbar ist"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+msgstr "Verbindungs_priorität für automatische Aktivierung:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr ""
+"Die Verbindungspriorität für die automatische Aktivierung. Verbindungen mit "
+"größeren Zahlen werden bei der Auswahl der Profile für die automatische "
+"Aktivierung bevorzugt. Der Vorgabewert ist 0."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "Firewall-_Zone:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:102
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1745,27 +1821,27 @@ msgstr ""
"Knopf »Hinzufügen«, um eine statische IP-Adresse hinzuzufügen, die "
"zusätzlich zu den automatisch vergebenen Adressen eingerichtet wird."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:107
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be "
-"used."
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
msgstr ""
"Die IP-Adresse identifiziert Ihren Rechner im Netzwerk und legt den "
"Adressbereich für die Verbindung zu anderen Rechnern fest. Klicken Sie auf "
"den Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen. Wenn keine IP-"
-"Adresse angegeben ist, wird eine aus dem Bereich 10.42.x.x verwendet."
+"Adresse angegeben ist, wird der Bereich automatisch ermittelt."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:113
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Zusätzliche statische Adressen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adresse (optional)"
@@ -1783,18 +1859,79 @@ msgstr "Datagramm"
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+msgid "Device name"
+msgstr "Gerätename"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+msgid "Parent device"
+msgstr "Übergeordnetes Gerät"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+msgid "Local IP"
+msgstr "Lokale IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Entfernte IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+msgid "Input key"
+msgstr "Eingabeschlüssel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+msgid "Output key"
+msgstr "Ausgabeschlüssel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automatisch mit manuellen DNS-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
@@ -1838,14 +1975,14 @@ msgstr "D_HCP Client-Kennung:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Suchdomänen:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS-Server:"
@@ -2001,6 +2138,39 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP-_Echopakete senden"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+msgid "For browser only"
+msgstr "Nur Browser"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+msgid "PAC URL:"
+msgstr "PAC-Adresse:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "Adresse, von der das PAC-Skript bezogen wird."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+msgid "PAC script:"
+msgstr "PAC-Skript:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Skript aus Datei importieren …"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
msgid "Ad_vanced…"
@@ -2317,20 +2487,16 @@ msgstr "Lastverteilung"
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2361,11 +2527,11 @@ msgstr "Jedes L4-Protokoll"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
msgid "_Peer notification count:"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungs_anzahl der Gegenstelle:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
msgid "Peer _notification interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungs_intervall der Gegenstelle:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
msgid "_Multicast rejoin count:"
@@ -2562,35 +2728,35 @@ msgstr "Hotspot"
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Sendeleistung:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Rate:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_d:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "_SSID:"
@@ -2651,66 +2817,109 @@ msgstr ""
"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlägt, versuchen Sie, "
"die Unterstützung für einige Methoden zu deaktivieren."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Funknetzwerk"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Gebündelt"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP-Tunnel"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"Das VPN-Plugin konnte die VPN-Verbindung nicht richtig importieren\n"
+"\n"
+"Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine erkennbaren "
+"Informationen über eine VPN-Verbindung\n"
+"\n"
+"Fehler: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Datei zum Import auswählen"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren …"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2718,16 +2927,16 @@ msgstr ""
"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
"initialisiert werden."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
#
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Löschen der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:611
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?"
@@ -2735,7 +2944,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2747,7 +2956,7 @@ msgstr "Netzmaske"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -2757,39 +2966,39 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
msgid "Missing connection name"
msgstr "Fehlender Verbindungsname:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Editor wird initialisiert …"
#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Verbindung kann nicht bearbeitet werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "ungültige Einstellung %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2797,40 +3006,48 @@ msgstr ""
"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
"Datei wurde nicht gefunden)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindung speichern."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Legitimieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu "
"speichern."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not create connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
"Unbekannter Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der "
"Verbindung."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+"Warnung: Die Verbindung hat Eigenschaften, die vom Bereitsteller nicht "
+"unterstützt werden. Sie werden beim Speichern gelöscht."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
msgid "Connection add failed"
msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
@@ -2891,49 +3108,49 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "vor %d Jahr"
msgstr[1] "vor %d Jahren"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
msgid "Last Used"
msgstr "Zuletzt verwendet"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung löschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Es sind keine VPN-Plugins installiert."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s«-Verbindungen erstellt werden können"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Eine Verbindung mit der UUID »%s« konnte nicht gefunden werden"
@@ -2968,40 +3185,40 @@ msgstr "Ungültiges Bluetooth-Gerät (%s)"
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Bluetooth-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Bluetooth-Typ"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Wählen Sie die Art des Bluetooth-Verbindungsprofils."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Privates Netzwerk"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "_Einwahlverbindung"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
msgid "primary"
msgstr "Primär"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bündel-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Brückenverbindung %d"
@@ -3029,12 +3246,12 @@ msgstr "DCB-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3045,37 +3262,41 @@ msgstr ""
"Netzwerkgerät zu. Beispiele: »em1«, »3C:97:0E:42:1A:19«, »em1 "
"(3C:97:0E:42:1A:19)«"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet-Gerät"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
msgstr "Geklonte MAC-Adresse"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Passwort für Aufwecken über LAN"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet-Verbindung %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3085,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"Voreinstellung ist »keine reguläre Zone«. Dadurch wird die voreingestellte "
"Zone der Firewall verwendet. Ist nur relevant, wenn firewalld aktiv ist."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Allgemeine Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
@@ -3110,11 +3331,20 @@ msgstr "InfiniBand-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
msgid "infiniband device"
msgstr "InfiniBand-Gerät"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "IP-Tunnel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "IP-Tunnel-Verbindung %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -3154,12 +3384,12 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Nur per Link-Local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Zusätzliche _DNS-Server:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Zusätzliche Suchdomän_en:"
@@ -3196,58 +3426,54 @@ msgstr "IPv4-Gateway »%s« ist ungültig"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv4-DNS-Server »%s« ist ungültig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisch, nur DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6-Routen für »%s« bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "IPv6-Adresse »%s« ist ungültig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "IPv6-Präfix »%s« ist ungültig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "IPv6-Gateway »%s« ist ungültig"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv6-DNS-Server »%s« ist ungültig"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Doppelte Sklaven"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Sklaven »%s« und »%s« bewerben dasselbe Gerät »%s«"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3272,11 +3498,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -3284,23 +3510,25 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
"Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -3310,24 +3538,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -3349,22 +3577,24 @@ msgstr "PPP-Einstellungen"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Datei zum Import auswählen"
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr "Proxy-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Fehler: Datei enthält keine gültige JSON-Konfiguration"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1246
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Netzwerk-Team %d"
@@ -3385,25 +3615,25 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (über »%s«)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
msgid "New connection…"
msgstr "Neue Verbindung …"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "VLAN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
msgid "vlan parent"
msgstr "vlan-Elter"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-Verbindung %d"
@@ -3427,28 +3657,17 @@ msgstr "Editor-VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden (%s)."
msgid "unknown failure"
msgstr "Fehlgeschlagen, Grund unbekannt"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"Das VPN-Plugin konnte die VPN-Verbindung nicht richtig importieren\n"
-"\n"
-"Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
-
#
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN-Verbindungstyp wählen"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3484,7 +3703,7 @@ msgstr ""
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
@@ -3496,101 +3715,80 @@ msgstr "bssid"
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "WLAN-Gerät"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dynamisches WEP (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden, "
"weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""
"Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "fehlende SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Sicherheit ist mit Ad-Hoc-Modus nicht kompatibel"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine erkennbaren "
-"Informationen über eine VPN-Verbindung\n"
-"\n"
-"Fehler: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-msgid "unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"Möchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht exportiert werden"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -3601,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fehler: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN-Verbindung exportieren …"
@@ -3820,7 +4018,7 @@ msgstr "Irgendein Gerät"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Eine mobile Breitbandverbindung einrichten"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung"
@@ -3868,24 +4066,24 @@ msgstr ""
"Entweder fehlt ein Passwort oder die Verbindung ist ungültig. In letztem "
"Fall müssen Sie die Verbindung zuerst mit nm-connection-editor bearbeiten."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
msgstr "Neu …"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisches WEP (802.1X)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "E_rzeugen"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
@@ -3893,36 +4091,36 @@ msgstr ""
"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Neues Funknetzwerk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -4108,19 +4306,24 @@ msgstr "Verbindung mit %s"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "Nicht definierter Fehler in der 802.1X-Sicherheit (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid "no file selected"
msgstr "keine Datei ausgewählt"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "Die Datei »%s« ist nicht vorhanden"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "Nicht spezifizierter Fehler beim Überprüfen der eap-method-Datei"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -4130,7 +4333,7 @@ msgstr "EAP-FAST PAC-Datei fehlt"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
@@ -4196,14 +4399,14 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "Ungültiges EAP-PEAP-CA-Zertifikat: Kein Zertifikat angegeben"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "CA-Zertifikat auswählen"
@@ -4317,6 +4520,10 @@ msgstr "Ungültiges EAP-TTLS-CA-Zertifikat: %s"
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "Ungültiges EAP-TTLS-CA-Zertifikat: Kein Zertifikat angegeben"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (kein EAP)"
+
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der 802.1X-Sicherheit"
@@ -4434,477 +4641,3 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
-#~ msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …"
-
-#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …"
-
-#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen …"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "Ad_vanced..."
-#~ msgstr "Er_weitert …"
-
-#~ msgid "FirewallD is not running."
-#~ msgstr "FirewallD läuft zur Zeit nicht"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Neu …"
-
-#~ msgid "_Import team configuration from a file..."
-#~ msgstr "Konfiguration für Netzwerk-Team aus Datei _importieren …"
-
-#~ msgid "_Disconnect VPN"
-#~ msgstr "VPN _trennen"
-
-#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
-#~ msgstr "NetworkManager für GNOME"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
-
-#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-#~ msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit dem gebündelten Netzwerk verbunden."
-
-#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-
-#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
-
-#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für gebündelte Netzwerkverbindung "
-#~ "»%s« …"
-
-#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
-#~ msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-
-#~ msgid "Bond connection '%s' active"
-#~ msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« aktiv"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit der Netzwerkbrücke verbunden."
-
-#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Netzwerkbrücke »%s« wird vorbereitet …"
-
-#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Netzwerkbrücke »%s« wird konfiguriert …"
-
-#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkbrücke »%s« …"
-
-#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
-#~ msgstr "Netzwerkbrücke »%s« aktiv"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung …"
-
-#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
-
-#~ msgid "CDMA network."
-#~ msgstr "CDMA-Netzwerk."
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung …"
-
-#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
-
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "GSM-Netzwerk"
-
-#~ msgid "Auto InfiniBand"
-#~ msgstr "InfiniBand (automatisch)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-#~ msgstr "InfiniBand-Netzwerke (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
-#~ msgstr "InfiniBand-Netzwerk (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks"
-#~ msgstr "InfiniBand-Netzwerke"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network"
-#~ msgstr "InfiniBand-Netzwerk"
-
-#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit dem InfiniBand-Netzwerk verbunden."
-
-#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« wird vorbereitet …"
-
-#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« wird konfiguriert …"
-
-#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für InfiniBand-Verbindung »%s«"
-
-#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-#~ msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« aktiv"
-
-#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit dem Netzwerk-Team verbunden."
-
-# http://sysadminupdates.com/blog/2013/09/12/what-is-the-difference-between-nic-teaming-and-bonding/
-#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Netzwerk-Team »%s« wird vorbereitet …"
-
-#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Netzwerk-Team »%s« wird konfiguriert …"
-
-#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerk-Team »%s« …"
-
-#~ msgid "Team connection '%s' active"
-#~ msgstr "Netzwerk-Team »%s« aktiv"
-
-#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit dem VLAN verbunden."
-
-#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "VLAN-Verbindung »%s« wird vorbereitet …"
-
-#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "VLAN-Verbindung »%s« wird eingerichtet …"
-
-#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …"
-
-#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
-#~ msgstr "VLAN-Verbindung »%s« aktiv"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX Mobiles Breitband (%s)"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-#~ msgstr "WiMAX Mobiles Breitband"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled"
-#~ msgstr "WiMAX ist deaktiviert"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "WiMAX wurde durch Schalter deaktiviert"
-
-#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-#~ msgstr "Sie sind nun mit dem WiMAX-Netzwerk verbunden."
-
-#~ msgid "%d dB"
-#~ msgstr "%d dB"
-
-#~ msgctxt "WiMAX CINR"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "WiMAX (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "CINR:"
-#~ msgstr "CINR:"
-
-#~ msgid "BSID:"
-#~ msgstr "BSID:"
-
-#~ msgid "WiMAX"
-#~ msgstr "WiMAX"
-
-#~ msgid "Error saving connection"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung"
-
-#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-#~ msgstr "Eigenschaft »%s« / »%s« ist ungültig: %d"
-
-#~ msgid "IPv4 address netmask missing"
-#~ msgstr "IPv4 Adressen-Netzmaske fehlt"
-
-#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
-#~ msgstr "IPv6-Prefix »%s« fehlt"
-
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "WiMAX-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "WiMAX name missing"
-#~ msgstr "WiMAX-Name fehlt"
-
-#~ msgid "WiMAX device"
-#~ msgstr "WiMAX-Gerät"
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "WiMAX-Verbindung %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus "
-#~ "fehlgeschlagen: (%s) %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (NetworkManager nicht gefunden: "
-#~ "(%s) %s)."
-
-#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-#~ msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als Netzwerkgerät (PAN/NAP)"
-
-#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-#~ msgstr "Zugriff auf das Internet über Ihr Mobiltelefon (DUN)"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Fehler: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "DUN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
-#~ msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
-
-#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
-#~ msgstr "Mobilassistent wurde abgebrochen"
-
-#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-#~ msgstr "Unbekannter Gerätetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
-
-#~ msgid "failed to connect to the phone."
-#~ msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
-
-#~ msgid "error getting bus connection"
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Bus-Verbindung"
-
-#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-#~ msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
-
-#~ msgid "timed out detecting phone details."
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
-
-#~ msgid "Detecting phone configuration..."
-#~ msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-#~ "Networking connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
-#~ "Einwählverbindung eingerichtet werden kann."
-
-#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-#~ msgstr "PAN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "%s Network"
-#~ msgstr "%s-Netzwerk"
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Infrastruktur"
-
-#~ msgid "bdaddr"
-#~ msgstr "bdaddr"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "M_odus:"
-
-#~ msgid "_Device MAC address:"
-#~ msgstr "MAC-Adresse des Ger_ätes:"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Beliebig"
-
-#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G bevorzugen (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G bevorzugen (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
-#~ msgstr "4G bevorzugen (LTE)"
-
-#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Nur 4G (LTE) verwenden"
-
-#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
-#~ msgstr "Konfiguration für Netzwerk-Team aus Datei _importieren …"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP)"
-#~ msgstr "Automatisch (PPP)"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-#~ msgstr "Automatisch (PPP), nur Adressen"
-
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "Unbekannter Modemtyp."
-
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "Primärer DNS:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "Sekundärer DNS:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "Tertiärer DNS:"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Speichern …"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Bearbeiten …"
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Löschen …"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
-#~ "schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat "
-#~ "auswählen?"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "CA-Zertifikat auswählen"
-
-#~ msgid "ModemManager is not running"
-#~ msgstr "ModemManager läuft zur Zeit nicht"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "_Automatisch verbinden"
-
-#~ msgid "A_vailable to all users"
-#~ msgstr "Für alle Benutzer _verfügbar"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "Neue Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Funknetzwerke (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Funknetzwerk (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Funknetzwerk"
-#~ msgstr[1] "Funknetzwerke"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "Funknetzwerke sind durch Hardware-Schalter deaktiviert"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet …"
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet …"
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« …"
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Funknetzwerk"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importieren"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein VPN-Plugin verfügbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf "
-#~ "zu aktivieren."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s«-Verbindungen bearbeitet werden können"
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy "
-#~ "fehlgeschlagen)."
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Sicherheit:"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Anderes Funknetzwerk …"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Beschriftung"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]