[latexila/gnome-3-22] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila/gnome-3-22] Update Basque language
- Date: Mon, 3 Apr 2017 09:31:06 +0000 (UTC)
commit cc7034da8fdb4d2e2ad80be091b27acd9dad35f0
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Mon Apr 3 11:30:56 2017 +0200
Update Basque language
po/eu.po | 927 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 537 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 37c5d01..c4ef76a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Basque translation for latexila
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
-# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-#
+# Basque translation for latexila
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2017.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: latexila master\n"
+"Project-Id-Version: latexila gnome-3-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-03 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:168
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View PDF"
msgstr "Ikusi PDF"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "View the PDF file"
msgstr "Ikusi PDF fitxategia"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:164
msgid "View DVI"
msgstr "Ikusi DVI"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "View the DVI file"
msgstr "Ikusi DVI fitxategia"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:169
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PS"
msgstr "Ikusi PS"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PostScript formatura"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu PostScript dokumentua PDF formatura"
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
@@ -95,13 +95,15 @@ msgstr ""
"helburua LaTeX kodearekin beti zuzenean aritzea da, LaTeX kodea idaztea "
"ahalik eta gehien erraztuz."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands."
msgstr ""
+"LaTeX-eko markaketa idazten laguntzeko, osaketa automatikoa erabilgarri "
+"dago, menu eta tresna-barrekin batera komando nagusiekin batera. "
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
@@ -111,8 +113,7 @@ msgstr ""
"konpilatzeko, dokumentua bihurtzeko eta ikusteko botoiak daude. Eta hainbat ."
"tex fitxategi dituzten proiektuan oso erraz kudeatzen dira."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
"nabigatzeko; ikurren zerrenda haiek dokumentuan txertatzeko; eta "
"barneratutako fitxategi-arakatzailea."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
@@ -130,27 +131,35 @@ msgstr ""
"LaTeXila-k beste eginbide batzuk ditu: zuzentzaile-ortografikoa, edo aurrera "
"eta atzera bilatzeko aukera .tex eta PDF artean aldatzeko."
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
-msgid "LaTeXila"
-msgstr "LaTeXila"
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Completion of LaTeX commands"
+msgstr "LaTeX komandoen osaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Generating the PDF file"
+msgstr "PDF fitxategia sortzen"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Document structure in the side panel"
+msgstr "Dokumentuaren egitura albo-panelean"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Barneratutako LaTeX ingurunea"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Editatu LaTeX dokumentuak"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
-msgstr ""
+msgstr "testua;tex;latex;editorea;dokumentuak;"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Ireki Leiho berria"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Ireki dokumentu berria"
@@ -290,25 +299,41 @@ msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "LaTeXila-k bat datozen parentesiak nabarmendu behar dituen edo ez."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
+msgid "Highlight Misspelled Words"
+msgstr "Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
+msgstr "Gaizki idatzitako hitzak lehenetsi gisa nabarmenduta daude."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Spell Checking Language"
+msgstr "Hizkuntzaren zuzentzaile ortografikoa"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
+"take the best language available based on the environment."
+msgstr ""
+"Zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza lehenetsia. Ezarri kate huts gisa "
+"ingurunean oinarrituta dagoen hizkuntza erabilgarri onena hartzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Tresna-barra nagusia ikusgai dago"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Tresna-barra nagusia (ireki fitxategia, itxi, eraikia, ...) ikusgai egongo "
"den edo ez."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Editatzearen tresna-barra ikusgai dago"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -316,57 +341,57 @@ msgstr ""
"Editatzearen tresna-barra ikusgai (lodia, etzana, karaktere-tamaina, ... ) "
"egon behar duen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Alboko panela ikusgai dago"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Editatzeko leihoen ezkerreko albo-panelak ikusgai egon behar duen ala ez."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Beheko panela ikusgai dago"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr ""
"Eraikitzearen ikuspegia duen azpiko panela ikusgai egon behar duen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Alboko panelaren osagaia"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Alboko panelaren osagai aktiboa. 0: ikurrak; 1: fitxategi-arakatzailea; 2: "
"egitura."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Erakutsi eraikitzearen irteerako abisuak"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Erakutsi eraikinaren irteerako akatsen koadroa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "Osaketa interaktiboa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Erakutsi automatikoki LaTeX komandoen proposamenak"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua osaketa interaktiboarentzako"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
@@ -374,70 +399,70 @@ msgstr ""
"Gutxieneko karaktere kopurua \"\\\" ondoren LaTeX komandoen osaketa "
"interaktiboarentzako"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Ez eskatu berrespena garbitzean"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Garbiketa automatikoa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren, 'no-confirm-clean' TRUE gisa "
"egon behar du."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Fitxategien luzapenak garbiketarako"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Fitxategien luzapenen zerrenda garbiketarako, zuriunez bereizita"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Eraikitzeko tresna lehenetsiak gaituta"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Gaituta dauden eraikitzeko tresna lehenetsien zerrenda"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Eraikitzeko tresna lehenetsiak desgaituta"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Desgaituta dauden eraikitzeko tresna lehenetsien zerrenda"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Uneko direktorioa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Uneko direktorioaren URIa fitxategi-arakatzailean"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:282
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
msgid "Show build files"
msgstr "Erakutsi eraikinen fitxategiak"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Erakutsi 'preferences.latex.clean-extensions' agertzen diren luzapeneko "
"fitxategiak"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:290
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Erakutsi puntu batekin hasten diren fitxategiak."
@@ -453,7 +478,6 @@ msgstr ""
"% babel paketea edo baliokidea\n"
#. (itstool) path: template/translatableChunk
-#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
@@ -514,184 +538,191 @@ msgstr ""
msgid "Hide panel"
msgstr "Ezkutatu panela"
-#. close button
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:80 ../src/build_tools_preferences.vala:55
-#: ../src/main_window_file.vala:53 ../src/preferences_dialog.vala:42
-#: ../src/project_dialogs.vala:186 ../src/templates_dialogs.vala:244
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi denak"
-
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
-msgid "Build Tool (read-only)"
-msgstr "Eraikitzeko tresna (irakurtzeko soilik)"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
+msgid "Personal Build Tool"
+msgstr "Eraikitzeko tresna pertsonalizatua"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:86 ../src/build_tools_preferences.vala:332
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:290 ../src/main_window_file.vala:147
-#: ../src/main_window.vala:744 ../src/main_window.vala:840
-#: ../src/main_window.vala:876 ../src/preferences_dialog.vala:117
-#: ../src/project_dialogs.vala:28 ../src/project_dialogs.vala:119
-#: ../src/project_dialogs.vala:274 ../src/project_dialogs.vala:294
-#: ../src/templates_dialogs.vala:36 ../src/templates_dialogs.vala:176
+#: ../src/document_tab.vala:291
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:858 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
+#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Utzi"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:87 ../src/project_dialogs.vala:120
-#: ../src/tab_info_bar.vala:77 ../src/templates_dialogs.vala:37
-#: ../src/templates_dialogs.vala:177
-msgid "_OK"
-msgstr ""
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:73 ../src/project_dialogs.vala:123
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Eraikitzeko tresna"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:77
+msgid "Default Build Tool (read-only)"
+msgstr "Eraikitzeko tresna lehenetsia (irakurtzeko soilik)"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
+#. icon-name
+#. label
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:158
msgid "Execute"
msgstr "Exekutatu"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:162
msgid "Convert"
msgstr "Bihurtu"
#. FIXME don't use Stock
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
msgid "View File"
msgstr "Ikusi fitxategia"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:230
+#. In all cases, the text must be selectable, but there is no property
+#. for that. So set as editable, but in read-only mode the edited text
+#. isn't changed (see below).
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:231
msgid "Commands"
msgstr "Komandoak"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:240
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:241
msgid "Post Processor"
msgstr "Postprozesadorea"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:267 ../src/build_tools_preferences.vala:294
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
msgid "Add..."
msgstr "Gehitu..."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:284 ../src/build_tools_preferences.vala:311
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:314 ../src/build_tools_preferences.vala:351
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
msgid "Move up"
msgstr "Eraman gora"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:365 ../src/build_tools_preferences.vala:403
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
msgid "Move down"
msgstr "Eraman behera"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:183
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:574
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:578
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Gezi hau hautatu eta kopia/itsatsi dezakezu."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:596
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr ""
"Fitxategien luzapena (hauentzako eraikitzeko tresna exekuta daitekeena)."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:597
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:601
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Luzapenak zuriunez bereizten dira."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:598
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:602
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Hutsik egonez gero, luzapen guztiak baimentzen dira."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:604
msgid "Extensions"
msgstr "Luzapenak"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:605
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:609
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:612
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "Placeholders:"
msgstr "Leku-markak:"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:620
msgid "The active document's filename."
msgstr "Dokumentu aktiboaren fitxategi-izena."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:617 ../src/build_tool_dialog.vala:622
-#, fuzzy
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
-"Dokumentu aktiboa proiektu bati badagokio, fitxategi nagusia aukeratuko da."
+"Dokumentu aktiboa proiektu bati badagokio, fitxategi nagusia aukeratu da."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:621
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:625
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Dokumentu aktiboaren fitxategi-izena luzapenik gabe."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:675
msgid "Jobs"
msgstr "Lanak"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:671
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:681
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "Fitxategien zerrenda eraikitze-lanak exekutatu ondoren irekitzeko."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:682
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Fitxategiak zuriunez bereizten dira."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:673
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:683
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Leku-markak erabili beharko zenituzke fitxategiak zehazteko."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:676
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:686
msgid "Files to open"
msgstr "Fitxategiak irekitzeko"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:57
msgid "Build Tools"
msgstr "Eraikitzeko tresnak"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:111
-#, fuzzy
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:113
msgid "Default Build Tools"
msgstr "Eraikitzeko tresna lehenetsiak"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:132
-#, fuzzy
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:134
msgid "Personal Build Tools"
msgstr "Eraikitzeko tresna pertsonalizatuak"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:174
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:168
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:278
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:241
+msgid "View the properties (read-only)"
+msgstr "Ikusi propietateak (irakurtzeko soilik)"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:246
+msgid "Edit the properties"
+msgstr "Editatu propietateak"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:266
+msgid "Create a copy"
+msgstr "Sortu kopia bat"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:281
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [kopia]"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:329
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:332
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude eraikitzeko '%s' tresna ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:333 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
-#: ../src/project_dialogs.vala:240 ../src/project_dialogs.vala:275
-#: ../src/templates_dialogs.vala:243
-#, fuzzy
+#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
msgid "_Delete"
-msgstr "ezabatu"
+msgstr "_Ezabatu"
#: ../src/clean_build_files.vala:267
msgid "Do you really want to delete these files?"
@@ -717,16 +748,14 @@ msgstr "Ez da bat datorrenik proposatu"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "%d ler., %d zut."
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:743
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:761
msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Itxi gorde gabe"
+msgstr "Itxi gorde _gabe"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:749 ../src/main_window.vala:841
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.vala:767 ../src/main_window.vala:859
msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde denak"
+msgstr "_Gorde"
#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
@@ -747,81 +776,78 @@ msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betiko galduko dira."
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Egituraren elementuak jadanik badu azpiparagrafo bat."
-#: ../src/document_tab.vala:173
+#: ../src/document_tab.vala:174
msgid "Close document"
msgstr "Itxi dokumentua"
#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:44
-#: ../src/project_dialogs.vala:47 ../src/project_dialogs.vala:139
-#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:215
+#: ../src/document_tab.vala:234 ../src/project_dialogs.vala:46
+#: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
+#: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
msgid "Main File"
msgstr "Fitxategi nagusia"
-#: ../src/document_tab.vala:235
+#: ../src/document_tab.vala:236
msgid "Main File:"
msgstr "Fitxategi nagusia:"
-#: ../src/document_tab.vala:259
+#: ../src/document_tab.vala:260
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktibatu '%s'"
-#: ../src/document_tab.vala:278
+#: ../src/document_tab.vala:279
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s fitxategia diskoan aldatu da."
-#: ../src/document_tab.vala:283
+#: ../src/document_tab.vala:284
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Nahi duzu aldaketak jaregin eta fitxategia berriro kargatzea?"
-#: ../src/document_tab.vala:285
+#: ../src/document_tab.vala:286
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Nahi duzu fitxategia berriro kargatzea?"
-#: ../src/document_tab.vala:289
-#, fuzzy
+#: ../src/document_tab.vala:290
msgid "_Reload"
-msgstr "Birkargatu"
+msgstr "_Birkargatu"
-#: ../src/document.vala:121
+#: ../src/document.vala:134
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu."
-#: ../src/document.vala:197
+#: ../src/document.vala:212
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "%s fitxategia aldatu egin da azken irakurketatik."
-#: ../src/document.vala:200
+#: ../src/document.vala:215
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Gordetzen baduzu kanpoko aldaketak galdu egingo dira. Gorde dena den?"
-#: ../src/document.vala:203
-#, fuzzy
+#: ../src/document.vala:218
msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Gorde dena den"
+msgstr "_Gorde dena den"
-#: ../src/document.vala:204
-#, fuzzy
+#: ../src/document.vala:219
msgid "_Don't Save"
-msgstr "Ez gorde"
+msgstr "_Ez gorde"
-#: ../src/document.vala:216
+#: ../src/document.vala:231
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Ezin da fitxategia gorde."
-#: ../src/document.vala:241
+#: ../src/document.vala:256
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Errorea dokumentua UTF-8 kodeketara bihurtzean"
-#: ../src/document.vala:295
-msgid "Unsaved Document"
-msgstr "Gorde gabeko dokumentua"
+#: ../src/document.vala:310
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
-#: ../src/document.vala:579
+#: ../src/document.vala:594
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -829,40 +855,96 @@ msgstr ""
"Fitxategiak aldi baterako kokalekua du. Datuak gal daitezke ordenagailua "
"berrabiarazi ondoren."
-#: ../src/document.vala:580
+#: ../src/document.vala:595
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Fitxategia kokaleku seguru batean gordetzea nahi duzu?"
-#: ../src/document.vala:583 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:747
-#, fuzzy
+#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:765
msgid "Save _As"
-msgstr "_Gorde denak"
+msgstr "Gorde _honela"
-#: ../src/document.vala:584
+#: ../src/document.vala:599
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
-#: ../src/file_browser.vala:218
+#: ../src/document_view.vala:367
+msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgstr "Ez dago hiztegirik erabilgarri zuzentzaile ortografikoarentzako"
+
+#. Help
+#: ../src/document_view.vala:369 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/document_view.vala:370 ../src/tab_info_bar.vala:77
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
+#: ../src/file_browser.vala:219
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Joan karpeta nagusira"
-#: ../src/file_browser.vala:233
+#: ../src/file_browser.vala:234
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Joan karpeta gurasora"
-#: ../src/file_browser.vala:249
+#: ../src/file_browser.vala:250
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Joan dokumentu aktiboaren direktoriora"
-#: ../src/file_browser.vala:338
+#: ../src/file_browser.vala:303
+msgid "Open in a file manager"
+msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
+
+#: ../src/file_browser.vala:305
+msgid "Open the current directory in a file manager"
+msgstr "Ireki uneko direktorioa fitxategi-kudeatzailean"
+
+#: ../src/file_browser.vala:327
+msgid "Open in a terminal"
+msgstr "Ireki terminalean"
+
+#: ../src/file_browser.vala:328
+msgid "Open the current directory in a terminal"
+msgstr "Ireki uneko direktorioa terminalean"
+
+#: ../src/file_browser.vala:417
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
-#: ../src/file_browser.vala:457 ../src/main_window.vala:406
+#. File browser
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:411
msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi-arakatzailea"
+#: ../src/latexila_app.vala:78
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:81
+msgid "Create new document"
+msgstr "Sortu dokumentu berria"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:84
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgstr ""
+"Sortu goi-mailako leiho berri bat lehendik dagoen LaTeXila-ren instantzia "
+"batean"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:223
+msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME mahaigainerako LaTeX ingurune barneratua da LaTeXila"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:262 ../src/main_window.vala:71
+msgid "About LaTeXila"
+msgstr "LaTeXila-ri buruz"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
@@ -1536,6 +1618,7 @@ msgstr "eskuineko <"
msgid "right ."
msgstr "eskuineko ."
+#. menus under toolitems
#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "Zatitzea"
@@ -1597,30 +1680,89 @@ msgstr "PDF fitxategia ez da existitzen."
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokumentua ez da gorde."
-#: ../src/main.vala:51
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
-#: ../src/main.vala:54
-msgid "Create new document"
-msgstr "Sortu dokumentu berria"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:94
+msgid "Article"
+msgstr "Artikulua"
-#: ../src/main.vala:57
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr ""
-"Sortu goi-mailako leiho berri bat lehendik dagoen LaTeXila-ren instantzia "
-"batean"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:95
+msgid "Report"
+msgstr "Txostena"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:96
+msgid "Book"
+msgstr "Liburua"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:97
+msgid "Letter"
+msgstr "Gutuna"
-#: ../src/main.vala:66
-msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
-msgstr "- GNOMErako LaTeX ingurune barneratua"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:98
+msgid "Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
+msgid "Default Templates"
+msgstr "Txantiloi lehenetsiak"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
+msgid "Personal Templates"
+msgstr "Txantiloi pertsonalak"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
+msgid "New File..."
+msgstr "Fitxategi berria..."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/main_window_file.vala:32
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Txantiloi berria..."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
+#: ../src/project_dialogs.vala:32
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Txantiloi berriaren izena"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:267
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Hautatu ikono bat"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+msgid "Impossible to create the personal template."
+msgstr "Ezinezkoa da txantiloi pertsonala sortzea."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
-"ikusteko.\n"
+msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
+msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu “%s” txantiloia?"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Error when deleting the template “%s”."
+msgstr "Errorea “%s” txantiloia ezabatzean"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+msgid "Error when moving the template."
+msgstr "Errorea txantiloia lekuz aldatzean."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+msgid "Manage Personal Templates"
+msgstr "Kudeatu txantiloi pertsonalak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
@@ -1650,7 +1792,7 @@ msgstr "Ikusi _egunkaria"
msgid "View Log"
msgstr "Ikusi egunkaria"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Kudeatu eraikitzeko tresnak"
@@ -1732,7 +1874,7 @@ msgstr "_Editatu"
#: ../src/main_window_edit.vala:32
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Desegin"
#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
@@ -1740,7 +1882,7 @@ msgstr "Azken ekintza desegiten du"
#: ../src/main_window_edit.vala:35
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_Berregin"
#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
@@ -1748,7 +1890,7 @@ msgstr "Desegindako azken urratsa berregiten du"
#: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Ebaki"
#: ../src/main_window_edit.vala:39
msgid "Cut the selection"
@@ -1756,7 +1898,7 @@ msgstr "Ebaki hautapena"
#: ../src/main_window_edit.vala:41 ../src/main_window_structure.vala:35
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiatu"
#: ../src/main_window_edit.vala:42
msgid "Copy the selection"
@@ -1768,7 +1910,7 @@ msgstr "Kopiatu hautapena"
#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
#: ../src/main_window_edit.vala:48
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Itsatsi"
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
@@ -1779,65 +1921,65 @@ msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ezabatu hautatutako testua"
#: ../src/main_window_edit.vala:54
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
-msgstr "_Hautatu"
+msgstr "Hautatu _dena"
#: ../src/main_window_edit.vala:55
msgid "Select the entire document"
msgstr "Hautatu dokumentu osoa"
-#: ../src/main_window_edit.vala:57 ../src/main_window_structure.vala:44
+#: ../src/main_window_edit.vala:57
+msgid "_Indent"
+msgstr "_Koska"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:58
+msgid "Indent the selected lines"
+msgstr "Koskatu hautatutako lerroak"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:60
+msgid "_Unindent"
+msgstr "_Kendu koska"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:61
+msgid "Unindent the selected lines"
+msgstr "Kendu hautatutako lerroetako kostak"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:63 ../src/main_window_structure.vala:44
msgid "_Comment"
msgstr "I_ruzkina"
-#: ../src/main_window_edit.vala:58
+#: ../src/main_window_edit.vala:64
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
msgstr "Ezarri iruzkin gisa hautatutako lerroak (gehitu '%' karakterea)"
-#: ../src/main_window_edit.vala:61
+#: ../src/main_window_edit.vala:67
msgid "_Uncomment"
msgstr "_Kendu iruzkina"
-#: ../src/main_window_edit.vala:62
+#: ../src/main_window_edit.vala:68
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Kendu iruzkina hautatutako lerroetatik (kendu '%' karakterea)"
-#: ../src/main_window_edit.vala:65
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window_edit.vala:71
msgid "_Completion"
-msgstr "I_ruzkina"
+msgstr "_Osaketa"
-#: ../src/main_window_edit.vala:66
+#: ../src/main_window_edit.vala:72
msgid "Complete the LaTeX command"
-msgstr ""
+msgstr "Latex komandoen osaketa"
-#: ../src/main_window_edit.vala:68
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/main_window_edit.vala:69
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74
-#, fuzzy
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
-
-#: ../src/main_window_edit.vala:75
-msgid "Activate or disable the spell checking"
-msgstr "Gaitu edo desgaitu zuzentzaile ortografikoa"
-
#: ../src/main_window_file.vala:30
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/main_window_file.vala:32 ../src/project_dialogs.vala:29
-msgid "_New"
-msgstr ""
-
#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "Fitxategi berria"
@@ -1850,10 +1992,9 @@ msgstr "Leiho _berria"
msgid "Create a new window"
msgstr "Sortu leiho berria"
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:148
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:154
msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki fitxategia"
+msgstr "_Ireki"
#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
msgid "Open a file"
@@ -1876,12 +2017,16 @@ msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Sortu txantiloi berria uneko dokumentutik"
#: ../src/main_window_file.vala:50
-msgid "_Delete Template..."
-msgstr "_Ezabatu txantiloia..."
+msgid "_Manage Personal Templates..."
+msgstr "_Kudeatu txantiloi pertsonalak..."
#: ../src/main_window_file.vala:51
-msgid "Delete personal template(s)"
-msgstr "Ezabatu txantiloi pertsonalak"
+msgid "Manage personal templates"
+msgstr "Kudeatu txantiloi pertsonalak"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:53
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
#: ../src/main_window_file.vala:54
msgid "Close the current file"
@@ -1900,15 +2045,17 @@ msgstr "Ireki erabilitako azken fitxategiak"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ireki erabili berri duzun fitxategia"
-#: ../src/main_window_file.vala:144
+#: ../src/main_window_file.vala:150
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"
-#: ../src/main_window_file.vala:166
+#. Filter: by default show only .tex and .bib files
+#: ../src/main_window_file.vala:173
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "LaTeX fitxategi guztiak"
-#: ../src/main_window_file.vala:173
+#. All files filter
+#: ../src/main_window_file.vala:180
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
@@ -1968,9 +2115,38 @@ msgstr "_Ireki fitxategia"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Ireki hautatutako egituraren elementuak erreferentziatutako fitxategia"
-#: ../src/main_window.vala:28
-msgid "_Quit"
+#: ../src/main_window_tools.vala:28
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tresnak"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:29
+msgid "_Check Spelling…"
+msgstr "_Ortografia-egiaztapena…"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:30
+msgid "Check the spelling of the current document"
+msgstr "Uneko dokumentuaren ortografia egiaztatzen du"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:31
+msgid "_Set Language…"
+msgstr "_Ezarri hizkuntza…"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:32
+msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
msgstr ""
+"Ezarri uneko dokumentuan zuzentzaile ortografikoan erabilitako hizkuntza"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:38
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "_Nabarmendu gaziki osatutako hitzak"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:39
+msgid "Highlight misspelled words in the current document"
+msgstr "_Nabarmendu gaziki osatutako hitzak uneko dokumentuan"
+
+#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
#: ../src/main_window.vala:29
msgid "Quit the program"
@@ -2012,7 +2188,7 @@ msgstr "_Bilatu"
#: ../src/main_window.vala:42
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Bilatu"
#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
@@ -2020,7 +2196,7 @@ msgstr "Bilatu testua"
#: ../src/main_window.vala:44
msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
@@ -2067,15 +2243,10 @@ msgstr "Aldatu uneko proiektuaren fitxategi nagusia"
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Kudeatu proiektuak"
-#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:183
+#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Kudeatu proiektuak"
-#. Help
-#: ../src/main_window.vala:62
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
#: ../src/main_window.vala:63
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
@@ -2092,25 +2263,9 @@ msgstr "_LaTeX-en erreferentzia"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeX erreferentzia"
-#: ../src/main_window.vala:67
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Eman dirua"
-
-#: ../src/main_window.vala:68
-msgid ""
-"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
-"development"
-msgstr ""
-"Eman dirua LaTeXila-rekin esker onekoa izateko eta bere etorkizuna garatzen "
-"laguntzeko"
-
-#: ../src/main_window.vala:70
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1219
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "LaTeXila-ri buruz"
+msgstr "Honi _buruz"
#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
@@ -2145,21 +2300,22 @@ msgstr "_Beheko panela"
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu beheko panela"
-#: ../src/main_window.vala:402
+#. Symbols
+#: ../src/main_window.vala:407
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"
-#: ../src/main_window.vala:411
+#: ../src/main_window.vala:416
msgid "Structure"
msgstr "Egitura"
-#: ../src/main_window.vala:633
+#: ../src/main_window.vala:650
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr ""
"Fitxategi hau (%s) jadanik irekita dago LaTeXila-ren beste leiho batean."
-#: ../src/main_window.vala:635
+#: ../src/main_window.vala:652
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2167,128 +2323,106 @@ msgstr ""
"LaTeXila-k fitxategiaren instantzia irakurtzeko soilik moduan ireki du. Dena "
"den editatzea nahi duzu?"
-#: ../src/main_window.vala:638
+#: ../src/main_window.vala:655
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Editatu dena den"
-#: ../src/main_window.vala:639
+#: ../src/main_window.vala:656
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ez editatu"
-#: ../src/main_window.vala:740
+#: ../src/main_window.vala:758
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Aldaketak '%s' dokumentuan gorde itxi aurretik?"
-#: ../src/main_window.vala:820
+#: ../src/main_window.vala:838
msgid "Read-Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: ../src/main_window.vala:838
+#: ../src/main_window.vala:856
msgid "Save File"
msgstr "Gorde fitxategia"
-#: ../src/main_window.vala:873
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
-
-#: ../src/main_window.vala:877
-#, fuzzy
-msgid "_Replace"
-msgstr "Ordeztu"
-
-#: ../src/main_window.vala:1180
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME mahaigainerako LaTeX ingurune barneratua da LaTeXila"
-
-#: ../src/main_window.vala:1220
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:31
+#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:118
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.vala:42 ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "_Reset All"
-msgstr "Leheneratu denak"
+msgstr "_Berrezarri dena"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:37
+#: ../src/preferences_dialog.vala:43
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Leheneratu hobespen guztiak"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:115
+#: ../src/preferences_dialog.vala:112
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak balio lehenetsiekin berrezartzea?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:192
+#: ../src/preferences_dialog.vala:189
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutu"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:292
+#: ../src/preferences_dialog.vala:289
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "karaktere"
msgstr[1] "karaktere"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:332
+#: ../src/preferences_dialog.vala:344
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Erabili sistemako letra-zabalera (%s)"
-#: ../src/project_dialogs.vala:26
+#: ../src/project_dialogs.vala:28
msgid "New Project"
msgstr "Proiektu berria"
#. directory
-#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:40
-#: ../src/project_dialogs.vala:202
+#: ../src/project_dialogs.vala:40 ../src/project_dialogs.vala:42
+#: ../src/project_dialogs.vala:204
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"
-#: ../src/project_dialogs.vala:101
+#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
msgstr "Gatazka dago '%s' proiektuarekin."
-#: ../src/project_dialogs.vala:116
+#: ../src/project_dialogs.vala:119
msgid "Configure Project"
msgstr "Konfiguratu proiektua"
-#: ../src/project_dialogs.vala:134
+#: ../src/project_dialogs.vala:137
msgid "Location of the project"
msgstr "Proiektuaren kokalekua"
-#: ../src/project_dialogs.vala:239
-#, fuzzy
+#: ../src/project_dialogs.vala:241
msgid "_Properties"
-msgstr "_Proiektuak"
+msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/project_dialogs.vala:241
-#, fuzzy
+#: ../src/project_dialogs.vala:243
msgid "_Clear All"
-msgstr "Garbitu denak"
+msgstr "_Garbitu denak"
-#: ../src/project_dialogs.vala:271
+#: ../src/project_dialogs.vala:273
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude '%s' proiektua ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:292
+#: ../src/project_dialogs.vala:294
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Ziur zaude proiektu guztiak garbitu nahi dituzula?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:295
-#, fuzzy
+#: ../src/project_dialogs.vala:297
msgid "Clear _All"
-msgstr "Garbitu denak"
+msgstr "Garbitu _dena"
-#: ../src/project_dialogs.vala:319
+#: ../src/project_dialogs.vala:321
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Fitxategi nagusia ez dago direktorioan."
@@ -2308,6 +2442,7 @@ msgstr "Ordeztu honekin:"
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
+#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:186
msgid "Replace All"
msgstr "Ordeztu denak"
@@ -2474,69 +2609,16 @@ msgid "Most Used"
msgstr "Erabiliena"
#: ../src/symbols_view.vala:157
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "Garbitu denak"
+msgstr "_Garbitu"
#: ../src/symbols_view.vala:159
msgid "Clear most used symbols"
-msgstr ""
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:34
-msgid "New File..."
-msgstr "Fitxategi berria..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:55
-msgid "Default templates"
-msgstr "Txantiloi lehenetsiak"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:64
-msgid "Your personal templates"
-msgstr "Zure txantiloi pertsonalak"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:173
-msgid "New Template..."
-msgstr "Txantiloi berria..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:185
-msgid "Name of the new template"
-msgstr "Txantiloi berriaren izena"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:198
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Hautatu ikono bat"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:242
-msgid "Delete Template(s)..."
-msgstr "Ezabatu txantiloiak..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:259
-msgid "Personal templates"
-msgstr "Txantiloi pertsonalak"
-
-#: ../src/templates.vala:75
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsik"
+msgstr "Garbitu gehien erabilitako ikurrak"
-#: ../src/templates.vala:77
-msgid "Article"
-msgstr "Artikulua"
-
-#: ../src/templates.vala:78
-msgid "Report"
-msgstr "Txostena"
-
-#: ../src/templates.vala:79
-msgid "Book"
-msgstr "Liburua"
-
-#: ../src/templates.vala:80
-msgid "Letter"
-msgstr "Gutuna"
-
-#: ../src/templates.vala:81
-msgid "Presentation"
-msgstr "Aurkezpena"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Leiho berria"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
@@ -2600,29 +2682,94 @@ msgid "Font & Colors"
msgstr "Letra-tipoak eta koloreak"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
-msgid "File Clean-Up"
-msgstr "Fitxategiaren garbiketa"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Interactive completion after"
msgstr "Osaketa interaktiboa honen ondoren"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Karaktere kopurua honen ondoren: '\\'"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Karaktere kopurua honen ondoren: '\\'"
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "File Clean-Up"
+msgstr "Fitxategiaren garbiketa"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren"
+
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
+"the Tools menu."
+msgstr ""
+"Zuzentzaile ortografikoaren ezarpenak fitxategiz fitxategi oinarriko Tresnak "
+"menuaren bidez alda daitezke."
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "Default Spell Checking Settings"
+msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren ezarpen lehenetsiak"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
+#~ msgid "LaTeXila"
+#~ msgstr "LaTeXila"
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Eraikitzeko tresna"
+
+#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
+#~ msgstr "- GNOMErako LaTeX ingurune barneratua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
+#~ "ikusteko.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
+
+#~ msgid "_Delete Template..."
+#~ msgstr "_Ezabatu txantiloia..."
+
+#~ msgid "Delete personal template(s)"
+#~ msgstr "Ezabatu txantiloi pertsonalak"
+
+#~ msgid "_Donate"
+#~ msgstr "_Eman dirua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+#~ "development"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eman dirua LaTeXila-rekin esker onekoa izateko eta bere etorkizuna "
+#~ "garatzen laguntzeko"
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Ordeztu"
+
+#~ msgid "Delete Template(s)..."
+#~ msgstr "Ezabatu txantiloiak..."
+
#~ msgid ""
#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]