[baobab] Update Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Turkish translation
- Date: Tue, 4 Apr 2017 16:02:21 +0000 (UTC)
commit 8361fa2662bbfc865843c1ba933ab189f5f070c1
Author: Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>
Date: Tue Apr 4 16:02:12 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8463df4..3254986 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,265 +8,328 @@
# İlker DAĞLI <ilker ilkerdagli info>, 2011.
# Rıdvan CAN <ridvan linuxdeneyimi com>, 2003.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Furkan Ahmet KARA <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017.
+# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-22 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 13:31+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 20:49+0300\n"
+"Last-Translator: Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr "Belirli klasörleri ya da birimleri tarayabilen ve herbir dizinin boyutu veya yüzde oranını içeren
çizgesel bir temsil sunan basit bir uygulama."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:44
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Disk Kullanımı Analizcisi"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Klasör boyutlarını ve mevcut boş disk alanını kontrol et"
+msgstr "Klasör boyutlarını ve kullanılabilir disk alanını denetle"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr ""
+"Disk kullanımınızı ve kullanılabilir alanınızı denetim altında tutmak için "
+"basit bir uygulama."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"Disk Kullanımı Analizcisi belirli klasörleri, depolama aygıtlarını ve çevrim "
+"içi hesapları tarayabilir. Ayrıca, her klasörün boyutunun ağaç ve grafik "
+"gösterimini bir arada sunar, disk alanının nerede boşa harcandığını "
+"saptamayı kolaylaştırır."
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME Projesi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "depolama;alan;temizlik;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+msgid "baobab"
+msgstr "baobab"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Hariç tutulan bölüm adresleri"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Tarama işleminden hariç tutulacak bölümlerin adres listesi."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Etkin Grafik"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Hangi tür grafik görüntüleneceği."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
msgstr "Pencere boyutu"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Pencerenin ilk boyutu"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
msgstr "Pencere durumu"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Pencerenin GdkWindowState'i"
-#: ../src/baobab-application.vala:29
+#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d öge"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d gün"
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu gün"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d ay"
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu ay"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d yıl"
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu yıl"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+#| msgid "Computer"
+msgid "This Computer"
+msgstr "Bu Bilgisayar"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Uzak Konumlar"
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s Toplam"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s Kullanılabilir"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s Kullanılıyor"
+
+#: src/baobab-location.vala:73
msgid "Home folder"
msgstr "Başlangıç klasörü"
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:109
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Klasörü Tara…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Uzak Klasörü Tara…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Klasör Aç"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "Yolu Panoya _Kopyala"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöp'e _Taşı"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Rings Chart"
msgstr "Halka Çizelgesi"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çık"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "_Üst klasöre git"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Yakınlaşt_ır"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Uzakla_ştır"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:228
+#: src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "Bir Klasör Seçin"
-#: ../src/baobab-window.vala:230
+#: src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
-#: ../src/baobab-window.vala:231
+#: src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: ../src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını özyinelemeli olarak analiz et"
-#: ../src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Birim analiz edilemedi."
-#: ../src/baobab-window.vala:315
+#: src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "Yardım görüntüleme başarısız oldu"
-#: ../src/baobab-window.vala:334
+#: src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:337
+#: src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç."
-#: ../src/baobab-window.vala:342
+#: src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
-msgstr "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\nMuhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:411
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Dosya açma başarısız oldu"
-#: ../src/baobab-window.vala:431
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Dosyanın çöpe taşınması başarısız oldu"
-#: ../src/baobab-window.vala:533
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "Aygıtlar ve konumlar"
+#: src/baobab-window.vala:485
+msgid "Devices & Locations"
+msgstr "Aygıtlar ve Konumlar"
-#: ../src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:546
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü taranamadı"
+msgid "Could not scan folder “%s”"
+msgstr "“%s” klasörü taranamadı"
-#: ../src/baobab-window.vala:597
+#: src/baobab-window.vala:549
#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
-msgstr "\"%s\" içindeki klasörlerden bazıları taranamadı"
+msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+msgstr "“%s” içindeki klasörlerden bazıları taranamadı"
-#: ../src/baobab-window.vala:616
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Dolu disk boyutları saptanamadı."
-#: ../src/baobab-window.vala:616
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Onun yerine, görünür boyutlar gösterilmektedir."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:633 ../src/baobab-window.vala:639
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil"
+msgid "“%s” is not a valid folder"
+msgstr "“%s” geçerli bir klasör değil"
-#: ../src/baobab-window.vala:634 ../src/baobab-window.vala:640
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi."
+
+#: src/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: src/menus.ui:12
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: src/menus.ui:16
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
+#: src/menus.ui:39
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "_Üst klasöre git"
+
+#: src/menus.ui:45
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Yakınlaşt_ır"
+
+#: src/menus.ui:49
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Uzakla_ştır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
+#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+#~ "directory size or percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirli klasörleri ya da birimleri tarayabilen ve herbir dizinin boyutu "
+#~ "veya yüzde oranını içeren çizgesel bir temsil sunan basit bir uygulama."
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Uzak Klasörü Tara…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]