[epiphany/gnome-3-22] Update Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-22] Update Indonesian translation
- Date: Tue, 4 Apr 2017 19:24:08 +0000 (UTC)
commit 30c542dde297408ae6294713e80454b6c7e200f9
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Tue Apr 4 19:23:57 2017 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 606439c..1b283c1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,18 +10,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany gnome-3-22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 21:47+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-05 02:23+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Web"
@@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Situs web GNOME ditampilkan dalam GNOME Web"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1503
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -250,32 +250,30 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
+"Kembangkan ukuran tab untuk memenuhi ruang yang tersedia pada bilah tab."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""
+"Jika diaktifkan tab akan mengembang untuk menggunakan seluruh ruang yang "
+"tersedia pada bilah tab."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Posisi bilah tab."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the "
-#| "tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if "
-#| "there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah "
-"'always' (bilah tab selalu ditampilkan), 'more-than-one' (tab hanya "
-"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
-"ditampilkan)."
+"'top' (puncak, nilai baku), 'bottom' (dasar), 'left' (kiri, tab vertikal "
+"dengan bilah di kiri), dan 'kanan' (kanan, tab vertikal dengan bilah di "
+"kanan)"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
@@ -496,101 +494,101 @@ msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela penanda taut."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela penanda taut."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
msgid "Installed plugins"
msgstr "Pengaya terpasang"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Pengaya dinonaktifkan dalam preferensi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Suffixes"
msgstr "Akhiran"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "Penggunaan memori"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versi %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "Tentang Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Tampilan web yang sederhana, bersih, dan indah"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Installed on:"
msgstr "Dipasang pada:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:457 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "Sering Dikunjungi"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Selamat datang ke Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Mulailah meramban dan situs-situs yang paling sering Anda kunjungi akan "
"muncul di sini."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:502
msgid "Remove from overview"
msgstr "Hapus dari ringkasan"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:576 ../embed/ephy-about-handler.c:577
msgid "Private Browsing"
msgstr "Meramban Pribadi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -601,14 +599,14 @@ msgstr ""
"yang disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang "
"diunduh akan dipertahankan."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "
"komputer ini."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:584
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -625,16 +623,16 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:536
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:536
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:536
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -1008,44 +1006,44 @@ msgstr "_Simpan"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi Anda untuk \"%s\"?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1374
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1387
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menampilkan pemberitahuan desktop."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1482
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Memuat \"%s\"…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1484
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1054,19 +1052,19 @@ msgstr ""
"pada kalender komputer Anda."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1745
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1075,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"menerbitkannya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1084,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"sangat lemah."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1092,24 +1090,24 @@ msgstr ""
"Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa "
"tanggal pada kalender komputer Anda."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1848
msgid "None specified"
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1862 ../embed/ephy-web-view.c:1888
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "Ups! Tak dapat menampilkan situs web ini"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
@@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"memeriksa apakah koneksi internet Anda bekerja dengan baik.</p>"
#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1877
#, c-format
msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
msgstr "<p>Kesalahan tepatnya adalah: <i>%s</i></p>"
@@ -1129,25 +1127,25 @@ msgstr "<p>Kesalahan tepatnya adalah: <i>%s</i></p>"
#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 ../embed/ephy-web-view.c:1903
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1920
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1923
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Mungkin ada masalah."
#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
@@ -1159,18 +1157,18 @@ msgstr ""
"pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
msgid ""
"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
"visit a different page to continue.</p>"
@@ -1179,50 +1177,55 @@ msgstr ""
"ulang atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan.</p>"
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Pelanggaran Keamanan"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1930
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
#, c-format
msgid ""
"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
msgstr ""
+"<p>Ini tidak seperti <strong>%s</strong> sebenarnya. Penyerang mungkin "
+"mencoba mencuri atau mengubah informasi yang dari atau ke situs ini (sebagai "
+"contoh, pesan pribadi, informasi kartu kredit, atau kata sandi).</p>"
#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
-#, fuzzy
-#| msgid "Back"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1943
msgid "Go Back"
-msgstr "Mundur"
+msgstr "Kembali"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1946
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1953
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1978
+msgid "Technical information"
+msgstr "Informasi teknis"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2871
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1252,18 +1255,18 @@ msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:119
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
+#. Translators: The first %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:125
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Sandi dalam suatu formulir di %s"
@@ -1303,11 +1306,11 @@ msgstr "Berkas Tak Dapat Ditimpa"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Gagal menyalin berkas cookie dari Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:362
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1315,23 +1318,23 @@ msgstr ""
"Web 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi ini ke "
"~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:881
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:883
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:885
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:903
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Pemigrasi profil Web"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:904
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
@@ -1409,11 +1412,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:355
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:359
msgid "Local files"
msgstr "Berkas lokal"
@@ -1466,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Sertifikat ini valid. Namun, sumber daya pada halaman ini dikirim secara tak "
"aman."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:224
msgid "_Clear All"
msgstr "_Bersihkan Semua"
@@ -1507,12 +1510,12 @@ msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d bulan tersisa"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Galat mengunduh: %s"
@@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "Galat mengunduh: %s"
msgid "Cancelling…"
msgstr "Membatalkan..."
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
msgid "Starting…"
msgstr "Memulai…"
@@ -1530,7 +1533,7 @@ msgstr "Memulai…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
@@ -1560,29 +1563,29 @@ msgstr "Semua berkas"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 ../src/ephy-history-window.c:252
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:654
msgid "Paste and _Go"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel dan _Jalan"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:659
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Tempel"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Undo"
msgstr "_Batal"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:951
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
@@ -2413,11 +2416,9 @@ msgid "New window"
msgstr "Jendela baru"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "New Incognito Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
-msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
+msgstr "Jendela penyamaran baru"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
@@ -2430,11 +2431,9 @@ msgid "Save page"
msgstr "Simpan halaman"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Image As"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
-msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
+msgstr "Simpan halaman sebagai aplikasi web"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
@@ -2537,23 +2536,19 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Bookmarks"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Buku Alamat"
+msgstr "Penanda Taut"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
-msgstr ""
+msgstr "Bookmark halaman ini"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable caret browsing mode?"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
-msgstr "Aktifkan mode karet?"
+msgstr "Jungkitkan meramban dengan tanda sisip"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
@@ -2591,11 +2586,9 @@ msgid "Toggle inspector"
msgstr "Jungkitkan pemeriksa"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
-msgstr "_Ubah"
+msgstr "Penyuntingan"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
@@ -2613,18 +2606,14 @@ msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
-msgstr "_Batal"
+msgstr "Tak Jadi"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Redo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
-msgstr "Jadi _Lagi"
+msgstr "Jadi Lagi"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
@@ -2983,65 +2972,65 @@ msgstr "Bila Anda keluar, pengunduhan akan dibatalkan"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Keluar dan batalkan pengunduhan"
-#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:1108 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../src/ephy-window.c:1096
+#: ../src/ephy-window.c:1110
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai"
-#: ../src/ephy-window.c:1098
+#: ../src/ephy-window.c:1112
msgid "Save As Application"
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi"
-#: ../src/ephy-window.c:1100
+#: ../src/ephy-window.c:1114
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../src/ephy-window.c:1102
+#: ../src/ephy-window.c:1116
msgid "Bookmark"
msgstr "Alamat"
-#: ../src/ephy-window.c:1104
+#: ../src/ephy-window.c:1118
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: ../src/ephy-window.c:1110
+#: ../src/ephy-window.c:1124
msgid "Encodings…"
msgstr "Pengodean..."
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
+#: ../src/ephy-window.c:1127
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1116
+#: ../src/ephy-window.c:1130
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
-#: ../src/ephy-window.c:1150
+#: ../src/ephy-window.c:1164
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: ../src/ephy-window.c:1162
+#: ../src/ephy-window.c:1176
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar"
-#: ../src/ephy-window.c:1171
+#: ../src/ephy-window.c:1185
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Baru"
-#: ../src/ephy-window.c:1179
+#: ../src/ephy-window.c:1193
msgid "Go to most visited"
msgstr "Menuju yang sering dikunjungi"
-#: ../src/ephy-window.c:1669
+#: ../src/ephy-window.c:1683
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Cari '%s' di Web"
@@ -3161,27 +3150,27 @@ msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: ../src/window-commands.c:776
msgid "Create Web Application"
msgstr "Buat Aplikasi Web"
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1464 ../src/window-commands.c:1487
msgid "Contact us at:"
msgstr "Hubungi:"
-#: ../src/window-commands.c:1464
+#: ../src/window-commands.c:1467
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:"
-#: ../src/window-commands.c:1467
+#: ../src/window-commands.c:1470
msgid "Past developers:"
msgstr "Pengembang yang lalu:"
-#: ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1496
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3198,7 +3187,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1516
+#: ../src/window-commands.c:1519
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>, 2003\n"
@@ -3207,15 +3196,15 @@ msgstr ""
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012\n"
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2015"
-#: ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/window-commands.c:1522
msgid "Web Website"
msgstr "Situs Web"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktifkan mode karet?"
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1686
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3226,6 +3215,6 @@ msgstr ""
"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
"mengaktifkan meramban dengan karet?"
-#: ../src/window-commands.c:1686
+#: ../src/window-commands.c:1689
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]