[gnome-commander/gcmd-1-6] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-6] Update Basque language
- Date: Wed, 5 Apr 2017 15:04:05 +0000 (UTC)
commit 2228bd6ae29b845034871ae66de8b0601e123b67
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Apr 5 17:03:54 2017 +0200
Update Basque language
po/eu.po | 237 +++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index af05522..3b79fe6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Basque translation for gnomecommander
+# Basque translation for gnome-commander
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,13 +23,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1860
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1864
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "A two paned file manager"
msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
@@ -42,14 +41,11 @@ msgid ""
"FTP and Samba access."
msgstr ""
"GNOME Commander 'bi paneletako' fitxategi-kudeatzaile grafiko bat da "
-"mahaigaineko "
-"GNOME ingurunearentzako. Panel bakoitzean fitxak edukitzeko eginbidea dauka, "
-"baita "
-"gailuen botoi pertsonalizatuak konfiguratzeko, laster-markak kudeatzeko, "
-"erabat "
-"barneratutako komando-lerroa, fitxategien bilaketa azkarra, barneko "
-"irudi-ikustailea, "
-"taldeka izenez aldatzeko tresna, eta bai FTP bai Samba sarbideak ere."
+"mahaigaineko GNOME ingurunearentzako. Panel bakoitzean fitxak edukitzeko "
+"eginbidea dauka, baita gailuen botoi pertsonalizatuak konfiguratzeko, laster-"
+"markak kudeatzeko, erabat barneratutako komando-lerroa, fitxategien bilaketa "
+"azkarra, barneko irudi-ikustailea, taldeka izenez aldatzeko tresna, eta bai "
+"FTP bai Samba sarbideak ere."
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -57,18 +53,15 @@ msgid ""
"management, working in parallel through special applications, and running "
"smart commands."
msgstr ""
-"GNOME Commander erabiltzaile aurreratuentzako bideratuta dago:"
-"fitxategien kudeaketa zehatzean sakontzeko, paraleloan lan egiteko "
-"aplikazio berezien bitartez, eta komando azkarrak exekutatzeko baita ere."
+"GNOME Commander erabiltzaile aurreratuentzako bideratuta dago:fitxategien "
+"kudeaketa zehatzean sakontzeko, paraleloan lan egiteko aplikazio berezien "
+"bitartez, eta komando azkarrak exekutatzeko baita ere."
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "File Manager"
msgid "file manager"
msgstr "fitxategi-kudeatzailea"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "%d file listed"
-#| msgid_plural "%d files listed"
msgid "file system"
msgstr "fitxategi-sistema"
@@ -83,7 +76,6 @@ msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-#| msgid "WebDAV (HTTP)"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
@@ -105,9 +97,8 @@ msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
"instead of a font specific to gnome-commander."
msgstr ""
-"Sistemaren letra-zabalera finko lehenetsia erabili edo ez "
-"fitxategien paneletan, gnome-commander tresnaren letra-tipo "
-"zehatzaren ordez."
+"Sistemaren letra-zabalera finko lehenetsia erabili edo ez fitxategien "
+"paneletan, gnome-commander tresnaren letra-tipo zehatzaren ordez."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
msgid "Panel font"
@@ -118,11 +109,10 @@ msgid ""
"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
"\" option is turned off."
msgstr ""
-"Letra-tipo pertsonalizatua erabiliko da fitxategien paneletan "
-"baldin eta \"Erabili letra-tipo lehenetsia\" aukera desaktibatuta badago."
+"Letra-tipo pertsonalizatua erabiliko da fitxategien paneletan baldin eta "
+"\"Erabili letra-tipo lehenetsia\" aukera desaktibatuta badago."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Size display mode"
msgid "Filesize display mode"
msgstr "Fitxategi-tamaina bistaratzeko modua"
@@ -130,8 +120,8 @@ msgstr "Fitxategi-tamaina bistaratzeko modua"
msgid ""
"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
msgstr ""
-"Fitxategien tamaina dagokien panelaren zutabean nola bistaratuko den zehazten "
-"du."
+"Fitxategien tamaina dagokien panelaren zutabean nola bistaratuko den "
+"zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:328
@@ -147,7 +137,6 @@ msgstr ""
"zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Graphical mode:"
msgid "Graphical layout mode"
msgstr "Diseinu grafikoaren modua"
@@ -157,7 +146,6 @@ msgstr ""
"Fitxategien eta karpeten ikono-estiloa zehazten du fitxategien paneletan."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Row height:"
msgid "List row height"
msgstr "Errenkada-altuera"
@@ -179,7 +167,6 @@ msgid "Date format"
msgstr "Data-formatua"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
-#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgid "Format of the date in the file pane."
msgstr "Dataren formatua fitxategien panelean."
@@ -188,12 +175,10 @@ msgid "List font"
msgstr "Zerrendaren letra-tipoa"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Match end of the file name"
msgid "The font in the file panes."
msgstr "Fitxategien paneleko letra-tipoa"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
-#| msgid "Permission display mode"
msgid "Extension display mode"
msgstr "Luzapenak bistaratzeko modua"
@@ -202,7 +187,6 @@ msgid "Defines where the file name extension is displayed."
msgstr "Fitxategi-izenen luzapenak non bistaratuko diren zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
-#| msgid "Left mouse button"
msgid "Left mouse button mode"
msgstr "Saguaren ezkerreko botoiaren modua"
@@ -213,7 +197,6 @@ msgstr ""
"irekitzeko."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
-#| msgid "Left mouse button"
msgid "Left mouse button unselects"
msgstr "Saguaren ezkerreko botoia desautatzeko"
@@ -221,32 +204,28 @@ msgstr "Saguaren ezkerreko botoia desautatzeko"
msgid ""
"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
msgstr ""
-"Desautatutako elementu batean klik eginez hautatutako elementuak "
-"desautatuko dituen zehazten du."
+"Desautatutako elementu batean klik eginez hautatutako elementuak desautatuko "
+"dituen zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
-#| msgid "Right mouse button"
msgid "Right mouse button mode"
msgstr "Saguaren eskuineko botoiaren modua"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
msgstr ""
-"Saguaren eskuineko botoiarekin elementu batean klik egitean zer gertatuko den "
-"zehazten du."
+"Saguaren eskuineko botoiarekin elementu batean klik egitean zer gertatuko "
+"den zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-#| msgid "Icon size:"
msgid "Icon size"
msgstr "Ikono-tamaina"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
-#| msgid "Number of lines in the document."
msgid "Size of icons in the file pane."
msgstr "Fitxategien paneleko ikonoen tamaina zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
-#| msgid "Icon size:"
msgid "Device icon size"
msgstr "Gailuen ikono-tamaina"
@@ -255,7 +234,6 @@ msgid "Icon size in the device list."
msgstr "Gailuen zerrendako ikonoen tamaina."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
-#| msgid "Scaling quality:"
msgid "Icon scale quality"
msgstr "Ikonoen eskalatze-kalitatea"
@@ -268,7 +246,6 @@ msgstr ""
"zehazten ditu."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
-#| msgid "Theme icon directory:"
msgid "MIME icon directory"
msgstr "MIME ikonoen direktorioa"
@@ -285,15 +262,14 @@ msgid ""
"This string array represents the history of commands executed in the command "
"line."
msgstr ""
-"Katearen matrize honek komando-lerroan exekutatutako komandoen "
-"historia adierazten du."
+"Katearen matrize honek komando-lerroan exekutatutako komandoen historia "
+"adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
msgid "Command line history length"
msgstr "Komando-lerroaren historiaren luzera"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
-#| msgid "Optional information"
msgid "Horizontal orientation"
msgstr "Orientazio horizontala"
@@ -312,7 +288,6 @@ msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
msgstr "Erabiltzailearen Interfaze Grafikoa (GUI) freskatzeko bitartea (mseg)."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Show Device Buttons"
msgid "Show device buttons"
msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
@@ -321,7 +296,6 @@ msgid "Defines if device buttons are shown."
msgstr "Gailuaren botoiak erakutsiko diren edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Show Device List"
msgid "Show device list"
msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
@@ -330,7 +304,6 @@ msgid "Defines if the list of devices is shown."
msgstr "Gailuen zerrenda erakutsiko den edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
-#| msgid "Show Command Line"
msgid "Show command line"
msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
@@ -339,17 +312,14 @@ msgid "Defines if command line is shown."
msgstr "Komando-lerroa erakutsiko den edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
-#| msgid "Show Toolbar"
msgid "Show toolbar"
msgstr "Erakutsi tresna-barra"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
-#| msgid "Specifies which disc the track is on."
msgid "Defines if the toolbar is shown."
msgstr "Tresna-barra erakutsiko den edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
-#| msgid "Show Buttonbar"
msgid "Show buttonbar"
msgstr "Erakutsi botoi-barra"
@@ -358,7 +328,6 @@ msgid "Defines if the buttonbar is shown."
msgstr "Botoi-barra erakutsiko den edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
-#| msgid "Symlink target:"
msgid "Symlink string"
msgstr "Esteka sinbolikoen katea"
@@ -372,8 +341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kate honek sortu berri den esteka sinbolikoaren izen lehenetsia zehazten du. "
"Utzi katea hutsik programaren iturburuan txertatutako balio lehenetsia "
-"erabiltzeko. "
-"'%s' batek jatorriko elementuaren izena hedatuko dio estekari."
+"erabiltzeko. '%s' batek jatorriko elementuaren izena hedatuko dio estekari."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
msgid "Main window horizontal position"
@@ -400,7 +368,6 @@ msgid "This option defines the width of the main window."
msgstr "Aukera honek leiho nagusiaren zabalera zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
-#| msgid "Row height:"
msgid "Main window height"
msgstr "Leiho nagusiaren altuera"
@@ -417,7 +384,6 @@ msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr "Aukera honek 'Ikonoa' zutabearen zabalera zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
-#| msgid "With file name"
msgid "Width of name column"
msgstr "'Izena' zutabearen zabalera"
@@ -450,7 +416,6 @@ msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr "Aukera honek 'Tamaina' zutabearen zabalera zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
-#| msgid "Title of the document."
msgid "Width of date column"
msgstr "'Data' zutabearen zabalera"
@@ -483,7 +448,6 @@ msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Aukera honek 'Taldea' zutabearen zabalera zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
-#| msgid "Windows share"
msgid "Main window state"
msgstr "Leiho nagusiaren egoera"
@@ -492,12 +456,11 @@ msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
"etc. and is calculated internally."
msgstr ""
-"Zenbakiak leiho nagusiaren egoera adierazten du, adib. 'maximized' "
-"(maximizatuta), 'fullscreen' "
-"(pantaila osoa), eta abar. eta barnean kalkulatzen da."
+"Zenbakiak leiho nagusiaren egoera adierazten du, adib. "
+"'maximized' (maximizatuta), 'fullscreen' (pantaila osoa), eta abar. eta "
+"barnean kalkulatzen da."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
-#| msgid "Middle mouse button"
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Saguaren erdiko botoiaren modua"
@@ -507,7 +470,6 @@ msgstr ""
"Saguaren erdiko botoiarekin klik egitean zer gertatuko den zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
-#| msgid "Select directories"
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Gorde direktorioak irtetean"
@@ -520,7 +482,6 @@ msgstr ""
"ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
-#| msgid "Save on exit"
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Gorde fitxak irtetean"
@@ -529,11 +490,10 @@ msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
msgstr ""
-"GNOME Commander abiaraztean unean irekita dauden "
-"fitxak berriro irekiko diren edo ez adierazten du."
+"GNOME Commander abiaraztean unean irekita dauden fitxak berriro irekiko "
+"diren edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-#| msgid "Show directory history"
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Gorde direktorioaren historia irtetean"
@@ -543,7 +503,6 @@ msgstr ""
"Bisitatutako direktorioen historia irtetean gordeko den edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
-#| msgid "Always show the tab bar"
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
@@ -561,17 +520,16 @@ msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Fitxaren blokeoaren adierazlearen estiloa zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
-#| msgid "Case sensitive matching"
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Bereiztu Maius/minuskulak ordenatzean"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
-"Ordenatzean maiuskulak eta minuskulak bereiztu behar diren ala ez zehazten du."
+"Ordenatzean maiuskulak eta minuskulak bereiztu behar diren ala ez zehazten "
+"du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
-#| msgid "Select directories"
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Hautatu direktorioak dena markatuta dagoenean"
@@ -580,11 +538,10 @@ msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
msgstr ""
-"Fitxategi-paneleko elementu guztiak markatu "
-"behar direnean direktorioak markatuko diren adierazten du."
+"Fitxategi-paneleko elementu guztiak markatu behar direnean direktorioak "
+"markatuko diren adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
-#| msgid "Multiple instances"
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Onartu hainbat instantzia"
@@ -605,7 +562,6 @@ msgstr ""
"behar duen edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
-#| msgid "Quick search"
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Bilaketa azkarraren amaierako bat etortze esplizitua"
@@ -618,7 +574,6 @@ msgstr ""
"behar duen edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
-#| msgid "Show only the icons"
msgid "Only device icons"
msgstr "Gailuen ikonoak soilik"
@@ -627,8 +582,8 @@ msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
msgstr ""
-"Ikono eta testu-etiketen ordez gailuen ikonoak soilik erakutsiko diren "
-"edo ez adierazten du."
+"Ikono eta testu-etiketen ordez gailuen ikonoak soilik erakutsiko diren edo "
+"ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
msgid "Skip device mounting"
@@ -651,7 +606,6 @@ msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Menu nagusia ikusgai egongo den edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
-#| msgid "Quick search"
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Bilaketa azkarraren lasterbidea"
@@ -676,7 +630,6 @@ msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Kate honek FTP konexio anonimoen pasahitza zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
-#| msgid "Confirm before delete"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Berretsi ezabatzea"
@@ -685,7 +638,6 @@ msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Elementu bat ezabatzean berretsi behar den edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
-#| msgid "Delete files"
msgid "Delete default"
msgstr "Ezabatu lehenetsia"
@@ -694,11 +646,10 @@ msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
msgstr ""
-"Ezabatzearen berrespenaren elkarrizketa-koadroan aktibo egongo "
-"den aukera lehenetsia ezartzen du."
+"Ezabatzearen berrespenaren elkarrizketa-koadroan aktibo egongo den aukera "
+"lehenetsia ezartzen du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
-#| msgid "Copy overwrite"
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Berretsi gainidatziz kopiatzea"
@@ -708,11 +659,9 @@ msgid ""
"copy command."
msgstr ""
"Kopiatzeko komandoarekin elementuak gainidaztean egongo den portaera "
-"lehenetsia "
-"adierazten du."
+"lehenetsia adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
-#| msgid "Move overwrite"
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Berretsi lekuz aldatzeak gainidaztea"
@@ -725,7 +674,6 @@ msgstr ""
"diren ala ez portaera lehenetsia zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-#| msgid "Confirm mouse operation"
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Berretsi saguaren arrastatzea eta jaregitea"
@@ -736,7 +684,6 @@ msgstr ""
"zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
-#| msgid "Unknown file type"
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Ezkutatu fitxategi-mota ezezagunak"
@@ -746,12 +693,10 @@ msgstr ""
"Ezkutatu fitxategiak hauen motak beste mota batzuekin bat ez etortzean."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
-#| msgid "Regular files"
msgid "Hide regular files"
msgstr "Ezkutatu fitxategi arruntak"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
-#| msgid "All directories"
msgid "Hide directories"
msgstr "Ezkutatu direktorioak"
@@ -764,17 +709,14 @@ msgid "Hide sockets"
msgstr "Ezkutatu socket-ak"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-#| msgid "Character devices"
msgid "Hide character devices"
msgstr "Ezkutatu karaktere-gailuak"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Block devices"
msgid "Hide block devices"
msgstr "Ezkutatu bloke-gailuak"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
-#| msgid "Create symbolic link"
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Ezkutatu esteka sinbolikoak"
@@ -783,7 +725,6 @@ msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Ezkutatu puntu batekin hasten diren fitxategiak eta karpetak "
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
-#| msgid "Backup files"
msgid "Hide backup files"
msgstr "Ezkutatu Babeskopia-fitxategiak"
@@ -794,24 +735,25 @@ msgstr ""
"guztiak."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
-#| msgid "Backup files"
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Babeskopia-fitxategien eredua"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#| msgid ""
+#| "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files "
+#| "which should by filtered out if backup files should by hidden."
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
-"should by filtered out if backup files should by hidden."
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
msgstr ""
-"Emandako kateak atzizkiak zehazten ditu (puntu eta komaz bereiztuta) "
-"iragazi beharko liratekeena babeskopiaren fitxategiak ezkutatzean."
+"Emandako kateak atzizkiak zehazten ditu (puntu eta komaz bereiztuta) iragazi "
+"beharko liratekeena babeskopiaren fitxategiak iragaztean."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
msgid "Do not download files"
msgstr "Ez deskargatu fitxategiak"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
-#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -820,7 +762,6 @@ msgstr ""
"ala ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
-#| msgid "Use Internal Viewer"
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Erabili barneko ikustailea"
@@ -829,7 +770,6 @@ msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr "barneko ikustailea lehenetsi gisa erabiliko den ala ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
-#| msgid "Execute command"
msgid "Viewer command"
msgstr "Ikustailearen komandoa"
@@ -838,7 +778,6 @@ msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Kate honek (kanpoko) ikustailea abiarazteko komandoa zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
-#| msgid "Execute command"
msgid "Editor command"
msgstr "Editorearen komandoa"
@@ -847,7 +786,6 @@ msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Kate honek editorea abiarazteko komandoa zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
-#| msgid "Invalid command"
msgid "Differ command"
msgstr "Diff-en komandoa"
@@ -868,7 +806,6 @@ msgstr ""
"komando bat amaitzean ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
-#| msgid "Unable to open terminal"
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Komandoa terminal bat irekitzeko"
@@ -888,7 +825,6 @@ msgstr ""
"du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
-#| msgid "Invalid command"
msgid "Send to command"
msgstr "Bidali komandoari"
@@ -897,7 +833,6 @@ msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Kate honek fitxategiak hartzaileari bidaltzeko komandoa zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
-#| msgid "Color scheme:"
msgid "Color theme"
msgstr "Kolore-gaia"
@@ -970,7 +905,6 @@ msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Kurtsorearen atzeko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
-#| msgid "Respect theme colors"
msgid "Use LS colors"
msgstr "Erabili LS koloreak"
@@ -1143,7 +1077,6 @@ msgstr ""
"LS_COLORS balio zuriaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
-#| msgid "Case sensitive matching"
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Bereiztu Maius/minuskulak bilaketan"
@@ -1156,7 +1089,6 @@ msgstr ""
"diren ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
-#| msgid "Search for"
msgid "Search mode"
msgstr "Bilaketaren modua"
@@ -1174,7 +1106,6 @@ msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
-#| msgid "Character Count"
msgid "Character set"
msgstr "Karaktere-jokoa"
@@ -1183,7 +1114,6 @@ msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Karaktere-kodeketa lehenetsia zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
-#| msgid "File name:"
msgid "Fixed font name"
msgstr "Letra-tipo finkoaren izena"
@@ -1192,7 +1122,6 @@ msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Finkatutako karaktere-zabalerako letra-tipo lehenetsiaren izena"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
-#| msgid "Profile name"
msgid "Variable font name"
msgstr "Letra-tipo aldakorraren izena"
@@ -1209,22 +1138,20 @@ msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
msgstr ""
-"Aukera honek desplazamendu hamaseitarra modu hamaseitarrean "
-"bistaratuko den ala ez adierazten du."
+"Aukera honek desplazamendu hamaseitarra modu hamaseitarrean bistaratuko den "
+"ala ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-#| msgid "Graphical mode:"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr ""
-"Aukera honek gehiegizko luzera duten lerroak itzulbiratuko "
-"diren ala ez adierazten du."
+"Aukera honek gehiegizko luzera duten lerroak itzulbiratuko diren ala ez "
+"adierazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
-#| msgid "Icon size:"
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
@@ -1233,7 +1160,6 @@ msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Aukera honek letra-tamaina lehenetsia definitzen du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
-#| msgid "size"
msgid "Tab size"
msgstr "Fitxaren tamaina"
@@ -1258,7 +1184,6 @@ msgstr ""
"aukera honek."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
-#| msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
@@ -1283,17 +1208,14 @@ msgstr ""
"bisuala zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
-#| msgid "Windows share"
msgid "Window width"
msgstr "Leihoaren zabalera"
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
-#| msgid "View with internal viewer"
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Barneko fitxategi-ikustailearen leihoaren zabalera."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
-#| msgid "Row height:"
msgid "Window height"
msgstr "Leihoaren altuera"
@@ -1302,7 +1224,6 @@ msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Barneko fitxategi-ikustailearen leihoaren altuera."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
-#| msgid "Search _for: "
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Testuaren bilaketa-eredua"
@@ -1311,8 +1232,8 @@ msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
msgstr ""
-"Katearen matrize honek barneko fitxategi-ikustailean "
-"bilatu diren testuen historia gordetzen du."
+"Katearen matrize honek barneko fitxategi-ikustailean bilatu diren testuen "
+"historia gordetzen du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
msgid "Search pattern for hex values"
@@ -1323,11 +1244,10 @@ msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
msgstr ""
-"Katearen matrize honek barneko fitxategi-ikustailean "
-"bilatu diren balio hamaseitarren historia gordetzen du."
+"Katearen matrize honek barneko fitxategi-ikustailean bilatu diren balio "
+"hamaseitarren historia gordetzen du."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
-#| msgid "File size"
msgid "File suffix"
msgstr "Fitxategiaren atzizkia"
@@ -1338,7 +1258,6 @@ msgstr ""
"eraikitzeko erabiltzen da."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
-#| msgid "Regex pattern"
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Aurrizkiaren eredua"
@@ -1351,7 +1270,6 @@ msgstr ""
"eraikitzeko erabiltzen da."
#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
-#| msgid "Available plugins"
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automatikoki kargatutako pluginak"
@@ -1360,8 +1278,8 @@ msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
msgstr ""
-"Automatikoki kargatutako pluginen zerrenda da hau, non "
-"sarrera bakoitzak pluginaren fitxategi-izena adierazten duen."
+"Automatikoki kargatutako pluginen zerrenda da hau, non sarrera bakoitzak "
+"pluginaren fitxategi-izena adierazten duen."
#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
@@ -1412,13 +1330,11 @@ msgid "File-roller options"
msgstr "File-roller aukerak"
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:531
-#| msgid "Default type"
msgid "Default archive type"
msgstr "Artxibo mota lehenetsia"
#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:539
-#| msgid "File patterns"
msgid "File prefix pattern"
msgstr "Fitxategiaren aurrizkiaren eredua"
@@ -1432,8 +1348,8 @@ msgid ""
"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
"\"strftime\" for other patterns."
msgstr ""
-"Erabili $N jatorrizko fitxategi-izenaren eredu gisa. Ikusi "
-"\"strftime\" komandoaren man eskuliburua beste ereduak ezagutzeko."
+"Erabili $N jatorrizko fitxategi-izenaren eredu gisa. Ikusi \"strftime\" "
+"komandoaren man eskuliburua beste ereduak ezagutzeko."
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:708
msgid ""
@@ -2356,7 +2272,6 @@ msgid "Green tiger"
msgstr "Tigre berdea"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
-#| msgid "Counter"
msgid "Winter"
msgstr "Negua"
@@ -2615,7 +2530,6 @@ msgid "Differ:"
msgstr "Diferentziatzailea:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
-#| msgid "Send files"
msgid "Send files:"
msgstr "Bidali fitxategiak:"
@@ -2628,7 +2542,6 @@ msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Erabili barneko ikustailea"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
-#| msgid "Other favorite apps"
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Beste gogoko aplikazioak"
@@ -2637,7 +2550,6 @@ msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
-#| msgid "Command:"
msgid "Command"
msgstr "Komandoa"
@@ -3267,7 +3179,6 @@ msgstr "Muntatzeak huts egin du: ez da euskarririk aurkitu"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
-#| msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Muntatzeak huts egin du: %d egoerarekin irten da"
@@ -3370,16 +3281,16 @@ msgstr "Lantaldeak eta ostalariak bilatzen"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Joan hona: Samba sarea"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3505 ../src/gnome-cmd-data.cc:4507
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3509 ../src/gnome-cmd-data.cc:4511
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Estekatu hona: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3777
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3781
msgid "Audio Files"
msgstr "Audioko fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3785
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3789
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
@@ -3580,7 +3491,6 @@ msgstr "%s libre"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1693 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1701
-#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Fitxa blokeatuta dago. Itxi dena den?"
@@ -3778,7 +3688,6 @@ msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
-#| msgid "Image Orientation"
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Orientazio horizontala"
@@ -4007,7 +3916,6 @@ msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Joan laster-markatutako kokalekura"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
-#| msgid "Bookmark current directory"
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Erakutsi uneko gailuaren laster-markak"
@@ -4285,7 +4193,6 @@ msgstr "Eraman kurtsorea bat behera"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:803 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
-#| msgid "Invalid command"
msgid "No valid command given."
msgstr "Ez da baliozko komandorik eman."
@@ -4320,7 +4227,6 @@ msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Ezin da terminala 'root' moduan ireki."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Ez da gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu."
@@ -4329,7 +4235,6 @@ msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ezin da GNOME Commander root moduan abiarazi."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Ez da gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu"
@@ -6355,12 +6260,6 @@ msgid "Reference Black/White"
msgstr "Beltz/Zuri erreferentzia"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
-#| msgid ""
-#| "The reference black point value and reference white point value. No "
-#| "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
-#| "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
-#| "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-#| "Interoperability these conditions."
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -6371,8 +6270,8 @@ msgstr ""
"Puntu beltzaren erreferentzia eta puntu zuriaren erreferentzia. Lehenetsirik "
"ez da ematen TIFF formatuan, baina azpiko balioak lehenetsi gisa ematen dira "
"hemen. Kolore-espazioa kolore-espazioaren informazioko etiketan zehazten da, "
-"irudiaren ezaugarri optimoei baldintza hauek ematen "
-"dizkien balioa da lehenetsia."
+"irudiaren ezaugarri optimoei baldintza hauek ematen dizkien balioa da "
+"lehenetsia."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image File Format"
@@ -6809,12 +6708,6 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr koefizienteak"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-#| msgid ""
-#| "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
-#| "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
-#| "as the default. The color space is declared in a color space information "
-#| "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
-#| "characteristics Interoperability this condition."
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6825,8 +6718,8 @@ msgstr ""
"Irudiaren GBU datutik YCbCr datuetara bihurtzeko matrize-koefizienteak. TIFF "
"formatuan lehenetsirik egon ez arren, \"Kolore-espazioaren gidalerroak\" "
"erabiltzen da lehenetsi gisa. kolore-espazioaren etiketan definitzen da "
-"kolore-espazioa, irudiaren ezaugarrien optimoaren "
-"baldintza ematen duen balioa da lehenetsia."
+"kolore-espazioa, irudiaren ezaugarrien optimoaren baldintza ematen duen "
+"balioa da lehenetsia."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Positioning"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]