[totem] Update Croatian translation



commit 2f7a41eac800f9ba769932e6d9a589a712991d42
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Apr 8 19:37:34 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  316 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7593329..802669a 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,23 +4,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-13 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 18:32+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:36+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
-"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1911 ../src/totem-object.c:3698
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
 msgid "Videos"
 msgstr "Snimke"
 
@@ -61,26 +62,6 @@ msgstr "Karticu svojstava za Datoteke"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Film;Film;Isječak;Serije;Reproduktor;DVD;TV;Disk;"
 
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeće"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53
-msgid "Previous"
-msgstr "Prijašnje"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7
-msgid "Mute"
-msgstr "Utišaj"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Cijeli zaslon"
-
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Svjetlina video snimke"
@@ -224,88 +205,92 @@ msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 prolaz"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "Vanjski podnaslovi"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Učitaj podnaslov kada je film učitan"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Slova:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kôdiranje:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Vanjska poglavlja"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Učitaj datoteke _poglavlja kada je film učitan"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "Priključci"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Priključci…"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Općenito"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:17 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
 #: ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "Snimka"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Onemogući _raspletanje za isprepletene video snimke"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Uravnoteženje boja"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Svjetlina:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Kontrast:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Za_sićenje:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:23
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ton boje:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Vrati na _zadano"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Zvučni izlaz"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Vrsta zvučnog izlaza:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
@@ -410,12 +395,12 @@ msgstr "Pogled"
 #: ../data/shortcuts.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Cijelozaslonski prikaz"
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Napusti cijelozaslonski prikaz"
+msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
@@ -522,138 +507,114 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Idi desno"
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Upišite _adresu datoteke koju želite otvoriti:"
-
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Osobit_osti"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Dodaj _lokalnu video snimku…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Dodaj _mrežnu video snimku…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Omjer slike"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatski"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:9 ../src/menus-traditional.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (širok zaslon)"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:10 ../src/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:11 ../src/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:12 ../src/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Promijeni _kuteve"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:13 ../src/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jezici"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:14 ../src/menus-traditional.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "P_odnaslovi"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:15 ../src/menus-traditional.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "_Odaberi podnaslov…"
 
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:16 ../src/menus-traditional.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izbaci"
 
-#: ../src/menus-common.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:2
-msgid "Add _Local Video…"
-msgstr "Dodaj _lokalnu video snimku…"
-
-#: ../src/menus-common.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:3
-msgid "Add _Web Video…"
-msgstr "Dodaj _mrežnu video snimku…"
-
-#: ../src/menus-common.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/menus-common.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD izbornik"
 
-#: ../src/menus-common.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Glavni izbornik"
 
-#: ../src/menus-common.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "I_zbornik zvuka"
 
-#: ../src/menus-common.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Izbornik kuta"
 
-#: ../src/menus-common.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Izbornik poglavlja"
 
-#: ../src/menus-common.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Speed"
 msgstr "Brzina"
 
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:5
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Reprodukcija / Pauza"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:10
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:30
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Priručnik"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Upišite _adresu datoteke koju želite otvoriti:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
 #: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
@@ -710,8 +671,7 @@ msgstr "Film se ne može učitati"
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 #, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
@@ -720,13 +680,13 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Reprodukcija ovog filma zahtijeva %s priključak koji nije instaliran."
 msgstr[1] ""
-"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu "
-"instalirani:\r\n"
+"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu instalirani:"
+"\r\n"
 "\r\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu "
-"instalirani:\r\n"
+"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu instalirani:"
+"\r\n"
 "\r\n"
 "%s"
 
@@ -797,7 +757,7 @@ msgstr "_Pretraži u %s"
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#. 
+#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
@@ -810,7 +770,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#. 
+#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
@@ -822,7 +782,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#. 
+#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -834,7 +794,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#. 
+#.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
@@ -969,31 +929,31 @@ msgstr "Pokretanje thread-safe biblioteke nije moguće."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će se sada zatvoriti."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:318
+#: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Sezona %d Epizoda %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:355
+#: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Sezona %d Epizoda %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:712
+#: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Greška pregledanja"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:853
+#: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "Greška pretraživanja"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1307
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalno"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1920
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
@@ -1045,78 +1005,86 @@ msgid "Search"
 msgstr "Pretraži"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:431
+#: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
 msgstr "Nijedan"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:435
+#: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatski"
 
-#: ../src/totem-object.c:240
-msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
-
-#: ../src/totem-object.c:1394 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../src/totem-object.c:1399 ../src/totem-object.c:1409
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduciraj"
 
-#: ../src/totem-object.c:1476 ../src/totem-object.c:1503
-#: ../src/totem-object.c:1995
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem ne može reproducirati “%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2166
+#: ../src/totem-object.c:2160
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nije mogao prikazati sadržaj pomoći."
 
-#: ../src/totem-object.c:2427
+#: ../src/totem-object.c:2421
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Došlo je do greške"
 
-#: ../src/totem-object.c:3805
+#: ../src/totem-object.c:3759
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Prijašnje poglavlje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3765
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproduciraj / Pauza"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817
+#: ../src/totem-object.c:3771
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Sljedeće poglavlje/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:3981
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti."
 
-#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:3981
 msgid "No reason."
 msgstr "Bez razloga."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:188
+#: ../src/totem-open-location.c:183
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Dodajte web video snimku"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:190 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
 #: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:191 ../src/totem-uri.c:461
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Prijašnje"
+
 #: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Premotaj unaprijed"
@@ -1185,7 +1153,7 @@ msgstr "Podesite priključke"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:310
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Odaberite slova podnaslova"
 
@@ -1673,11 +1641,11 @@ msgstr "Svojstva filma"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Dodaje svojstva filma u stavku izbornika"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Svojstva"
 
@@ -1963,18 +1931,39 @@ msgstr "Zeitgeist priključak"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"
 
-#, c-format
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Utišaj"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Cijeli zaslon"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Film"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Reprodukcija / Pauza"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Pogled"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Idi"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Priručnik"
+
 #~ msgid "%d x %d"
 #~ msgstr "%d x %d"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 #~ msgstr "Nije moguće učitati '%s' sučelje. %s"
 
 #~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 #~ msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Otvori...\""
 
-#, c-format
 #~ msgid "Saving gallery as \"%s\""
 #~ msgstr "Spremanje galerije kao \"%s\""
 
@@ -1994,10 +1983,10 @@ msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"
 #~ msgstr "Priključci..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+#~ "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking "
+#~ "it."
 #~ msgstr "Tok ne može biti reproduciran. Moguće je da ga vatrozid blokira."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Totem could not play '%s'."
 #~ msgstr "Totem ne može reproducirati '%s'."
 
@@ -2007,26 +1996,26 @@ msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"
 #~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
 #~ msgstr "Nemoguće čitanje podešavanja lirca"
 
-#, python-format
 #~ msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 #~ msgstr "Ne možete pristupiti Totemu.Objekt putem 'totem_object' :\\n%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-#~ "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+#~ "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from "
+#~ "unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will "
+#~ "be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lozinka za zaštitu rpdb2 poslužitelja za otklanjanje grešaka u Totemu od "
 #~ "neovlaštenog udaljenog pristupa. Ako je prazno, koristiti će se zadana "
 #~ "lozinka 'totem'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-#~ "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-#~ "default password ('totem')."
+#~ "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#~ "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use "
+#~ "the default password ('totem')."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nakon što kliknete na U redu, Totem će pričekati dok se ne povežete s winpdb "
-#~ "ili rpbd2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u DConfu, tada "
-#~ "možete upotrijebiti zadanu lozinku ('totem')."
+#~ "Nakon što kliknete na U redu, Totem će pričekati dok se ne povežete s "
+#~ "winpdb ili rpbd2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u "
+#~ "DConfu, tada možete upotrijebiti zadanu lozinku ('totem')."
 
 #~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
 #~ msgstr "Omogućuje \"Premotaj na\" dijalog"
@@ -2038,10 +2027,9 @@ msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"
 #~ "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 #~ "Pictures directory."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zadana lokacija za \"Uslikaj video snimku\" dijaloge. Zadani je direktorij "
-#~ "Slike."
+#~ "Zadana lokacija za \"Uslikaj video snimku\" dijaloge. Zadani je "
+#~ "direktorij Slike."
 
-#, c-format
 #~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 #~ msgstr "'%s' popis izvođenja se ne može obraditi. Možda je oštećen."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]