[totem] Update Croatian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Croatian translation
- Date: Sat, 8 Apr 2017 19:37:43 +0000 (UTC)
commit 2f7a41eac800f9ba769932e6d9a589a712991d42
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Sat Apr 8 19:37:34 2017 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 316 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7593329..802669a 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-13 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 18:32+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:36+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
-"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1911 ../src/totem-object.c:3698
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
msgid "Videos"
msgstr "Snimke"
@@ -61,26 +62,6 @@ msgstr "Karticu svojstava za Datoteke"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Film;Film;Isječak;Serije;Reproduktor;DVD;TV;Disk;"
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeće"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53
-msgid "Previous"
-msgstr "Prijašnje"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7
-msgid "Mute"
-msgstr "Utišaj"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Cijeli zaslon"
-
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Svjetlina video snimke"
@@ -224,88 +205,92 @@ msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 prolaz"
#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "External Subtitles"
msgstr "Vanjski podnaslovi"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Učitaj podnaslov kada je film učitan"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "_Slova:"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kôdiranje:"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "Vanjska poglavlja"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Učitaj datoteke _poglavlja kada je film učitan"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins…"
msgstr "Priključci…"
-#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:17 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
#: ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "Snimka"
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Onemogući _raspletanje za isprepletene video snimke"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "Uravnoteženje boja"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Svjetlina:"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Za_sićenje:"
-#: ../data/preferences.ui.h:23
+#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ton boje:"
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Vrati na _zadano"
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvučni izlaz"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Vrsta zvučnog izlaza:"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -410,12 +395,12 @@ msgstr "Pogled"
#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Cijelozaslonski prikaz"
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Napusti cijelozaslonski prikaz"
+msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -522,138 +507,114 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Idi desno"
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Upišite _adresu datoteke koju želite otvoriti:"
-
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Osobit_osti"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečaci tipkovnice"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Dodaj _lokalnu video snimku…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Dodaj _mrežnu video snimku…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Omjer slike"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:9 ../src/menus-traditional.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (širok zaslon)"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:10 ../src/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:11 ../src/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:12 ../src/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Promijeni _kuteve"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:13 ../src/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "_Jezici"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:14 ../src/menus-traditional.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "P_odnaslovi"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:15 ../src/menus-traditional.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Odaberi podnaslov…"
-#: ../src/menus-appmenu.ui.h:16 ../src/menus-traditional.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"
-#: ../src/menus-common.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:2
-msgid "Add _Local Video…"
-msgstr "Dodaj _lokalnu video snimku…"
-
-#: ../src/menus-common.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:3
-msgid "Add _Web Video…"
-msgstr "Dodaj _mrežnu video snimku…"
-
-#: ../src/menus-common.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/menus-common.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD izbornik"
-#: ../src/menus-common.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Glavni izbornik"
-#: ../src/menus-common.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "I_zbornik zvuka"
-#: ../src/menus-common.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Izbornik kuta"
-#: ../src/menus-common.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Izbornik poglavlja"
-#: ../src/menus-common.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:5
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Reprodukcija / Pauza"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:10
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: ../src/menus-traditional.ui.h:30
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Priručnik"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Upišite _adresu datoteke koju želite otvoriti:"
#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
@@ -710,8 +671,7 @@ msgstr "Film se ne može učitati"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
@@ -720,13 +680,13 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Reprodukcija ovog filma zahtijeva %s priključak koji nije instaliran."
msgstr[1] ""
-"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu "
-"instalirani:\r\n"
+"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu instalirani:"
+"\r\n"
"\r\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu "
-"instalirani:\r\n"
+"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu instalirani:"
+"\r\n"
"\r\n"
"%s"
@@ -797,7 +757,7 @@ msgstr "_Pretraži u %s"
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
+#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
@@ -810,7 +770,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
+#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
@@ -822,7 +782,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
+#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -834,7 +794,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
+#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -969,31 +929,31 @@ msgstr "Pokretanje thread-safe biblioteke nije moguće."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će se sada zatvoriti."
-#: ../src/totem-grilo.c:318
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Sezona %d Epizoda %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:355
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Sezona %d Epizoda %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:712
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Greška pregledanja"
-#: ../src/totem-grilo.c:853
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Greška pretraživanja"
-#: ../src/totem-grilo.c:1307
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
-#: ../src/totem-grilo.c:1920
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
@@ -1045,78 +1005,86 @@ msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:431
+#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:435
+#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
-#: ../src/totem-object.c:240
-msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
-
-#: ../src/totem-object.c:1394 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../src/totem-object.c:1399 ../src/totem-object.c:1409
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj"
-#: ../src/totem-object.c:1476 ../src/totem-object.c:1503
-#: ../src/totem-object.c:1995
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem ne može reproducirati “%s”."
-#: ../src/totem-object.c:2166
+#: ../src/totem-object.c:2160
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nije mogao prikazati sadržaj pomoći."
-#: ../src/totem-object.c:2427
+#: ../src/totem-object.c:2421
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo je do greške"
-#: ../src/totem-object.c:3805
+#: ../src/totem-object.c:3759
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prijašnje poglavlje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3765
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduciraj / Pauza"
-#: ../src/totem-object.c:3817
+#: ../src/totem-object.c:3771
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sljedeće poglavlje/Film"
-#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti."
-#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "Bez razloga."
-#: ../src/totem-open-location.c:188
+#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "Dodajte web video snimku"
-#: ../src/totem-open-location.c:190 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: ../src/totem-open-location.c:191 ../src/totem-uri.c:461
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Prijašnje"
+
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Premotaj unaprijed"
@@ -1185,7 +1153,7 @@ msgstr "Podesite priključke"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/totem-preferences.c:310
+#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Odaberite slova podnaslova"
@@ -1673,11 +1641,11 @@ msgstr "Svojstva filma"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Dodaje svojstva filma u stavku izbornika"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
@@ -1963,18 +1931,39 @@ msgstr "Zeitgeist priključak"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"
-#, c-format
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Utišaj"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Cijeli zaslon"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Film"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Reprodukcija / Pauza"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Pogled"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Idi"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Priručnik"
+
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
-#, c-format
#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
#~ msgstr "Nije moguće učitati '%s' sučelje. %s"
#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
#~ msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Otvori...\""
-#, c-format
#~ msgid "Saving gallery as \"%s\""
#~ msgstr "Spremanje galerije kao \"%s\""
@@ -1994,10 +1983,10 @@ msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"
#~ msgstr "Priključci..."
#~ msgid ""
-#~ "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+#~ "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking "
+#~ "it."
#~ msgstr "Tok ne može biti reproduciran. Moguće je da ga vatrozid blokira."
-#, c-format
#~ msgid "Totem could not play '%s'."
#~ msgstr "Totem ne može reproducirati '%s'."
@@ -2007,26 +1996,26 @@ msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"
#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
#~ msgstr "Nemoguće čitanje podešavanja lirca"
-#, python-format
#~ msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
#~ msgstr "Ne možete pristupiti Totemu.Objekt putem 'totem_object' :\\n%s"
#~ msgid ""
-#~ "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-#~ "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+#~ "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from "
+#~ "unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will "
+#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Lozinka za zaštitu rpdb2 poslužitelja za otklanjanje grešaka u Totemu od "
#~ "neovlaštenog udaljenog pristupa. Ako je prazno, koristiti će se zadana "
#~ "lozinka 'totem'."
#~ msgid ""
-#~ "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-#~ "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-#~ "default password ('totem')."
+#~ "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#~ "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use "
+#~ "the default password ('totem')."
#~ msgstr ""
-#~ "Nakon što kliknete na U redu, Totem će pričekati dok se ne povežete s winpdb "
-#~ "ili rpbd2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u DConfu, tada "
-#~ "možete upotrijebiti zadanu lozinku ('totem')."
+#~ "Nakon što kliknete na U redu, Totem će pričekati dok se ne povežete s "
+#~ "winpdb ili rpbd2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u "
+#~ "DConfu, tada možete upotrijebiti zadanu lozinku ('totem')."
#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
#~ msgstr "Omogućuje \"Premotaj na\" dijalog"
@@ -2038,10 +2027,9 @@ msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"
#~ "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
#~ "Pictures directory."
#~ msgstr ""
-#~ "Zadana lokacija za \"Uslikaj video snimku\" dijaloge. Zadani je direktorij "
-#~ "Slike."
+#~ "Zadana lokacija za \"Uslikaj video snimku\" dijaloge. Zadani je "
+#~ "direktorij Slike."
-#, c-format
#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
#~ msgstr "'%s' popis izvođenja se ne može obraditi. Možda je oštećen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]