[vino] Update Croatian translation



commit 67773d0842f546dbfde5ce0d9028f57673459b43
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Apr 10 15:28:50 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1004 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 579 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ece2e63..04e6c9f 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,467 +7,537 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 18:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-02 20:49+0000\n"
-"Last-Translator: Ante Karamatić <ivoks grad hr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-02 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-10 17:28+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 15:16+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1097 ../capplet/vino-preferences.c:1132
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1190 ../server/vino-dbus-listener.c:374
-#: ../server/vino-server.c:151
+#: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "Greška pri otvaranju veze prema sabirnici: %s\n"
+msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
+msgstr "Dogodila se greška prikaza URL-a \"%s\""
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1399
-msgid "Send this command by email"
-msgstr "Pošalji ovu naredbu putem e-pošte"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1437
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom pokazivanja pomoći:\n"
+"Dogodila se greška prikaza pomoći:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Udaljena radna površina"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Provjeravanje povezivosti ovog računala..."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your remote desktop access preferences"
-msgstr "Postavke udaljene radne površine"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
+msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
+msgstr "Vaša radna površina je dostupna samo preko lokalne mreže."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr ""
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
+msgid " or "
+msgstr " ili "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Sigurnost</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
+#, c-format
+msgid "Others can access your computer using the address %s."
+msgstr "Vašem računalu se može pristupiti upotrebom %s adrese."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Dijeljenje</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
+msgid "Nobody can access your desktop."
+msgstr "Vaša radna površina je nedostupna."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
-msgid "A_sk you for confirmation"
-msgstr "_Upitaj za potvrdu"
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Dijeljenje radne površine"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
-msgid "Advanced"
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
+"Odaberite način na koji ostali korisnici mogu vidjeti vašu udaljenu radnu "
+"površinu."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
-msgid "Al_ways display an icon"
-msgstr ""
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Osobitosti dijeljenja radne površine"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "_Dozvoli drugim korisnicima pogled na radnu površinu"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dijeljenje"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
-msgid "Disable the _wallpaper when connected"
-msgstr ""
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Neke od ovih postavki su zaključane"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable the wallpaper when successfull connection"
-msgstr ""
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "_Dopusti drugim korisnicima pogled na radnu površinu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Vaša radna površina će se dijeliti"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Postavke udaljene radne površine"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_Dopusti drugim korisnicima upravljanje radnom površinom"
 
-#. tooltip in preferences applet
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Udaljeni korisnici mogu upravljati vašim mišem i tipkovnicom"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
-msgid ""
-"Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
-"encryption"
-msgstr ""
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, zaslon će se zaključati nakon što se posljednji udaljeni "
-"korisnik odspoji sa radne površine."
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Morate potvrditi svaki pristup ovom računalu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Neke su postavke zaključane"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_Zatraži od korisnika ovu lozinku:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
-msgid "The server will only accept connections from localhost"
-msgstr ""
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "Automatski _podesi UPnP usmjernik za otvaranje i usmjeravanje ulaza"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, poslužitelj će slušati na drugom portu, umjesto "
-"uobičajenog (5900). Port mora biti određen 'alternative_port' ključem."
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Usmjernik mora imati omogućenu UPnP značajku"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
-msgid "Users can view your desktop using this command:"
-msgstr "Korisnici se mogu spojiti na vašu radnu površinu putem naredbe:"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Prikaži ikonu trake sustava"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
-msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
-msgstr "Kada korisnik pokuša vidjeti ili kontrolirati vašu radnu površinu:"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "Uv_ijek"
 
-#. tooltip in preferences applet
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Podijelite svoju radnu površinu s drugim korisnicima"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Samo kada je netko povezan"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Dozvoli drugim korisnicima kontrolu moje radne površine"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikada"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
-msgid "_Lock screen on disconnect"
-msgstr ""
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
+msgid "Enable remote access to the desktop"
+msgstr "Omogući udaljen pristup na radnu površinu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
-msgid "_Never display an icon"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
 msgstr ""
+"Ako je odabrano, dopušta udaljeni pristup na radnu površinu putem RFB "
+"protokola. Korisnici na udaljenim računalima mogu se tada povezati na radnu "
+"površinu upotrebom VNC preglednika."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
-msgid "_Only allow local connections"
-msgstr ""
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Obavijesti korisnika prije uspostavljanja povezivanja"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
-msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
 msgstr ""
+"Ako je odabrano, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj površini nemaju "
+"dopuštenje pristupa dok im korisnik na računalu ne odobri povezivanje. "
+"Osobito preporučljivo kada pristup nije zaštićen lozinkom."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Dopusti samo pogled na radnu površinu udaljenim korisnicima"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
-msgid "_Require encryption"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgstr ""
+"Ako je odabrano, udaljeni korisnici će moći samo vidjeti radnu površinu, te "
+"neće moći koristiti miš i tipkovnicu."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:31
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Zahtijevaj od korisnika ovu lozinku:"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Mrežno sučelje za slušanje"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:32
-msgid "_Use an alternative port:"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
+"Ako nije odabrano, poslužitelj će se slušati sva mrežna sučelja.\n"
+"\n"
+"Odaberite ovo ako želite prihvatiti povezivanja samo s određenog mrežnog "
+"sučelja. Naprimjer, eth0, wifi0, lo itd."
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
-#, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Probijanje memorije prilikom obrađivanja '%s' poruke"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
-#, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Probijanje memorije prilikom registracije putanje objeka '%s'"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:411
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "Neuspjeh pri dohvaćanju D-Bus imena '%s'\n"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:419
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "Poslužitelj udaljene radne površine je već pokrenut: izlaz...\n"
-
-#: ../server/vino-main.c:89
-msgid "GNOME Remote Desktop"
-msgstr "GNOME udaljena radna površina"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Slušaj zamjenski ulaz"
 
-#: ../server/vino-main.c:99
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
-"Vaš XServer ne podržava XTest ekstenziju - udaljeni pristup raditi će samo u "
-"neinteraktivnom načinu rada\n"
-
-#.
-#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
-#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
-#. * your language.
-#.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
-msgid "vino-mdns:showusername"
-msgstr "itdoes"
+"Ako je odabrano, poslužitelj će slušati drugi ulaz umjesto zadanog (5900). "
+"Ulaz mora biti određen u 'zamjenski-ulaz' ključu."
 
-#.
-#. * Translators: this string is used ONLY if you
-#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
-#. * other than "1"
-#.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
-#, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr "Udaljena radna površina korisnika %s na %s"
-
-#: ../server/vino-prompt.c:142
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../server/vino-prompt.c:143
-msgid "The screen on which to display the prompt"
-msgstr "Zaslon na kojem će biti prikazan naredbeni redak"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Zamjenski ulaz"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:343
-#, c-format
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Korisnik na računalu '%s' pokušava udaljeno pratiti ili kontrolirati vašu "
-"radnu površinu."
+"Ulaz kojeg će poslužitelj slušati ako 'koristi-zamjenski-ključ' ključ nije "
+"odabran."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Drugi korisnik pokušava vidjeti vašu radnu površinu.</b></big>"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Zahtijeva šifriranje"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
-"Korisnik na drugom računalu pokušava udaljeno vidjeti ili kontrolirati vašu "
-"radnu površinu."
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Želite li mu to omogućiti?"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
+"Ako je odabrano, od udaljenih će se korisinika tražiti upotreba šifriranja. "
+"Preporučljiva je upotreba klijenata koji podržavaju šifriranje, osim ako "
+"pristupate pouzdanoj i sigurnoj mreži."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Dozvoli"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Odbij"
-
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Remote Desktop Server"
-msgstr "GNOME udaljena radna površina"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
 msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Dozvoljeni načini autentikacije"
+msgstr "Dopušteni načini ovjere"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Alternativni port"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
+msgstr ""
+"Prikazuje načine ovjere s kojima udaljeni korisnici mogu pristupiti radnoj "
+"površini.\n"
+"\n"
+"Postoje dva moguća načina ovjere; \"vnc\" upita udaljenog korisnika za "
+"lozinku (lozinka je određena vnc-lozinka ključem) prije povezivanja i \"none"
+"\" koja dopušta povezivanje svim korisnicima."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Potrebna je lozinka za \"vnc\" ovjeru"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
-"E-mail adresa na koju će biti poslan URL udaljenog pristupa radnoj površini"
+"Lozinka za koju će udaljeni korisnik biti upitan ako se \"vnc\" način ovjere "
+"koristi. Lozinka određena ključem je base64 kôdirana.\n"
+"\n"
+"Posebna vrijednost 'skupa ključa' (koja nije valjana base64) znači da je "
+"lozinka pohranjena u GNOME skupu ključeva.."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Omogući udaljeni pristup radnoj površini"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "Adresa e-pošte na koju će biti poslan URL udaljene radne površine"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Ako je omogućeno, omogućava pristup putem RFB protokola. Korisnici na "
-"udaljenim računalima mogu se spojiti putem vncviewer programa."
+"Ova tipka određuje adresu e-pošte na koju će biti poslan URL udaljene radne "
+"površine ako korisnik klikne na URL u dijalogu Osbitosti dijeljenja radne "
+"površine."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Zaključaj zaslon kada zadnji korisnik prekine povezivanje"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, korisnici koji pristupaju radnoj površini morati će "
-"prethodno dobiti dopuštenje korisnika radne površine. Preporuča se ukoliko "
-"se ne koristi zaštita lozinkom."
+"Ako je odabrano, zaslon će se zaključati nakon što zadnji udaljeni klijent "
+"prekine povezivanje."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Kada traka sustava treba biti prikazana"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, udaljeni korisnici će moći samo vidljeti radnu površinu, "
-"te neće moći koristiti miša i tipkovnicu."
+"Ova tipka kontrolira ponašanje ikone sustava. Postoje tri mogućnosti: "
+"\"uvijek\" - ikona je uvijek prikazana; \"klijent\" - ikona je prikazana "
+"samo kada je netko povezan (ovo je uobičajeno ponašanje); \"nikada\" - ikona "
+"neće biti prikazana."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr "Treba li onemogućiti pozadinu radne površine kada je korisnik povezan."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, od udaljenih će se korisinika tražiti uporaba "
-"kriptiranog protokola. Preporuča se uporaba programa koji mogu koristiti "
-"kriptirani protokol, osim u slučaju kada se nalazite u sigurnoj mreži/"
+"Ako je odabrano, onemogućuje pozadinu radne površine i zamjenjuje ju s "
+"određenom bojom kada se korisnik uspješno poveže."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, zaslon će se zaključati nakon što se posljednji udaljeni "
-"korisnik odspoji sa radne površine."
+"Treba li UPnP usmjernik biti korišten za usmjeravanje i otvarane ulaza."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, poslužitelj će slušati na drugom portu, umjesto "
-"uobičajenog (5900). Port mora biti određen 'alternative_port' ključem."
+"Ako je odabrano, zahtijeva od UPnP sposobnih usmjernika usmjeravanje i "
+"otvaranje ulaza koje koristi Vino."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Treba li onemogućiti XDamage proširenje za X.org"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid ""
-"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
-"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
-"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, poslužitelj će primati veze samo za lokalnog računala, a "
-"veze sa mreže će biti odbijene. Postavite ovu opciju ako želite tunelirati "
-"vezu putem drugih mehanizama, poput ssh-a."
+"Ako je odabrano, ne koristi se XDamage proširenje za X.org. Ovo proširenje "
+"ne radi ispravno na nekim upravljačkim programima kada se koriste 3D efekti. "
+"Onemogućavanje će omogućiti Vinu da radi u tim radnim okruženjima, uz "
+"sporiji prikaz kao posljedicu."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "Slušaj na alternativnom portu"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Obavijesti pri povezivanju"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
+"Ako je odabrano, prikazat će se obavijest kada se korisnik poveže sa "
+"sustavom."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Zaključaj zaslon kada zadnji korisnik prekine vezu"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Lozinka dijeljenja udaljene radne površine"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid "Only allow local connections"
-msgstr "Dozvoli samo lokalne veze"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Dozvoli pogled na radnu površinu samo udaljenim korisnicima"
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nepoznata inačica datoteke radne površine '%s'"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Potrebna je lozinka za \"vnc\" autentikaciju"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Obavijesti korisnika prije uspostavljanja veze"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente u naredbenom retku"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Kriptirani protokol je obavezan"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata mogućnost pokretanja: %d"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Lozinka koja će biti zatražena od korisnika ako je postavljen \"vnc\" način "
-"autentikacije. Definirana lozinka je base64 kodirana."
+"Nemoguće proslijeđivanje dokumentovog URI-a u stavku radne površine "
+"'Type=Link'"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Port na kojem će poslužitelj slušati ako je 'use_alternate_port' ključ "
-"postavljen. Ispravne su vrijednosti između 5000 i 50000."
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nije izvršna datoteka"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući povezivanje s upraviteljem sesije"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Odredite datoteku koja sadrži spremljena podešavanja"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredi ID upravljanja sesijama"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijama:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja sesijama"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-main.c:202
 msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
 msgstr ""
+"Vaš XServer ne podržava XTest proširenje - udaljeni pristup će raditi samo u "
+"načinu pogleda\n"
+
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:305
+msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+msgstr "Pokreni u TV načinu, za značajku ‘Dijeli moju radnu površinu’"
+
+#: ../server/vino-main.c:316
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "-VNC poslužitelj za GNOME"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-main.c:324
 msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
-"Ovaj ključ određuje adresu e-pošte na koju će biti poslan URL udaljene radne "
-"površine ako korisnik klikne na URL u postavkama udaljene radne površine."
+"Pokrenite 'vino-server --help' za potpuni ispis dostupnih mogućnosti "
+"naredbenog retka"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr ""
+#: ../server/vino-main.c:345
+msgid "GNOME Desktop Sharing"
+msgstr "GNOME dijeljenje radne površine"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr ""
+#.
+#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
+#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
+#. * your language.
+#.
+#: ../server/vino-mdns.c:62
+msgid "vino-mdns:showusername"
+msgstr "vino-mdns:prikaži-korisničko-ime"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr ""
+#.
+#. * Translators: this string is used ONLY if you
+#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
+#. * other than "1"
+#.
+#: ../server/vino-mdns.c:74
+#, c-format
+msgid "%s's remote desktop on %s"
+msgstr "%s's udaljena pvršina na %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-prefs.c:127
 #, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "%d je osoba povezana"
-msgstr[1] "%d osobe su povezane"
-msgstr[2] "%d osoba je povezano"
+msgid "Received signal %d, exiting."
+msgstr "Primljen signal %d, izlazim."
+
+#: ../server/vino-prompt.c:141
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:142
+msgid "The screen on which to display the prompt"
+msgstr "Zaslon na kojem će biti prikazan naredbeni redak"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:245
+#: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error displaying preferences:\n"
-" %s"
+"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
 msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom prikazivanja postavki:\n"
-" %s"
+"Korisnik na računalu '%s' pokušava udaljeno pratiti ili upravljati vašom "
+"radnom površinom."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći:\n"
-" %s"
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje povezivanja prema sabirnici: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:276
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
+msgstr "GNOME poslužitelj dijeljenja radne površine"
+
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;dijeli;udaljeno;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Dijeljenje radne površine je omogućeno"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#, c-format
+msgid "One person is viewing your desktop"
+msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
+msgstr[0] "%d korisnik gleda vašu radnu površinu"
+msgstr[1] "%d korisnika gledaju vašu radnu površinu"
+msgstr[2] "%d korisnika gleda vašu radnu površinu"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+msgid "Error displaying preferences"
+msgstr "Greška prikaza osobitositi"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+msgid "Error displaying help"
+msgstr "Greška prikaza pomoći"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -486,166 +556,250 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
+"Licencirano pod GNU Općom Javnom Licencom inačice 2\n"
+"\n"
+"Vino je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili \n"
+"mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene\n"
+"od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 2 Licence ili\n"
+"(po vašemu mišljenju) svaka kasnija inačica.\n"
+"\n"
+"Vino je distribuiran u nadi da će biti koristan ali\n"
+"BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog jamstva\n"
+"ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU.\n"
+"Pogledajte GNU Opću javnu licencu za više informacija.\n"
+"\n"
+"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence\n"
+"uz ovaj program; ako niste obratite se na adresu Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:291
+#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks";
+"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:297
+#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Podijelite svoju radnu površinu s drugim korisnicima"
 
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:361
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti vezu s '%s'?"
+msgstr "Sigurno želite prekinuti povezivanje s '%s'?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:363
+#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Udaljeni korisnik s '%s' će biti odspojen. Jeste li sigurni?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:368
+#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti vezu sa svim klijentima?"
+msgstr "Sigurno želite prekinuti povezivanje sa svim klijentima?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:369
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Svi udaljeni korisnici biti će odspojeni. Jeste li sigurni?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:381
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#, c-format
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini vezu"
+msgstr "Prekini povezivanje"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:407
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+msgstr "_Osobitosti"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455
 msgid "Disconnect all"
-msgstr "Prekini vezu sa svima"
+msgstr "Prekini sva povezivanja"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:446
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
-msgstr "Prekini vezu s %s"
+msgstr "Prekini povezivanje s %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:466
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:474
+#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508
 msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Greška pri učitavanju libnotify\n"
+msgstr "Greška pokretanja libnotifya\n"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:623
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Drugi korisnik prati vašu radnu površinu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:624
+#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Korisnik na računalu '%s' udaljeno prati vašu radnu površinu."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655
 msgid "Another user is controlling your desktop"
-msgstr "Drugi korisnik kontrolira vašu radnu površinu"
+msgstr "Drugi korisnik upravlja vašom radnom površinom"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:630
+#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "Korisnik na računalu '%s' udaljeno kontrolira vašu radnu površinu."
+msgstr "Korisnik na računalu '%s' udaljeno upravlja vašom radnom površinom."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:652
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
-msgstr "Greška pri prikazivanju obavijesti: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja obavijesti: %s\n"
+
+#: ../server/vino-app-indicator.c:125
+#, c-format
+msgid "One person is connected"
+msgid_plural "%d people are connected"
+msgstr[0] "%d korisnik je povezan"
+msgstr[1] "%d korisnika su povezana"
+msgstr[2] "%d korisnika je povezano"
+
+#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Povezivanje s udaljenim korisnikom '%s' će se prekinuti. Jeste li sigurni?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "Dijeli moje informacije radne povešine"
+
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:239
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "'%s' je odbio poziv za razmjenu radne površine."
+
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:243
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "Poezivanje s '%s' je prekinuto"
+
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:274
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "'%s' udaljeno upravlja vašom radnom površinom."
+
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:287
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Čekanje da se '%s' poveže sa zaslonom."
+
+#: ../server/vino-util.c:88
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Dopusti"
+
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Odbij"
+
+#: ../server/vino-util.c:139
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "Dogodila se greška:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:108
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:115
 #, c-format
 msgid ""
+"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
+"password."
+msgid_plural ""
 "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
-"password.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:145
+"password."
+msgstr[0] ""
+"GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znak. Ponovno upišite lozinku."
+msgstr[1] ""
+"GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znaka. Ponovno upišite lozinku."
+msgstr[2] ""
+"GREŠKA: najveća duljina lozinke je %d znakova. Ponovno upišite lozinku."
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:149
+#, c-format
 msgid "Changing Vino password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena Vino lozinke.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:147
+#: ../tools/vino-passwd.c:151
 msgid "Enter new Vino password: "
-msgstr ""
+msgstr "Upišite novu Vino lozinku: "
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:150
+#: ../tools/vino-passwd.c:154
 msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno upišite novu Vino lozinku: "
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:156
+#: ../tools/vino-passwd.c:160
+#, c-format
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "vino-lozinka: lozinka je uspješno nadopunjena.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:160
+#: ../tools/vino-passwd.c:165
+#, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost, lozinke se ne podudaraju.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:161
+#: ../tools/vino-passwd.c:166
+#, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
-msgstr ""
+msgstr "vino-lozinka: lozinka je nepromijenjena.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:176
+#: ../tools/vino-passwd.c:182
 msgid "Show Vino version"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži Vino inačicu"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:185
+#: ../tools/vino-passwd.c:191
 msgid "- Updates Vino password"
-msgstr ""
+msgstr "- Nadopunjuje Vino lozinku"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:195
+#: ../tools/vino-passwd.c:201
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
+"Pokreni 'vino-passwd --help' kako bi vidjeli potpuni ispis dostupnih "
+"mogućnosti naredbenog redka"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:202
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "VINO inačica %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:211
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
+#, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
-#~ "exiting ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pojavio se problem prilikom registracije poslužitelja u bonobo-"
-#~ "activation; izlaz...\n"
-
-#~ msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
-#~ msgstr "Poslužitelj udaljene radne površine se srušio, pokrećem ponovno\n"
-
-#~ msgid "Activation of %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "Aktivacija '%s' nije uspjela: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
-#~ msgstr "Aktivacija '%s' nije uspjela: Greška nepoznata\n"
-
-#~ msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspjelo aktiviranje poslužitelja udaljene radne površine: pokušano "
-#~ "previše puta\n"
-
-#~ msgid "Starting remote desktop server"
-#~ msgstr "Pokretanje poslužitelja udaljene radne površine"
-
-#~ msgid "Not starting remote desktop server"
-#~ msgstr "Poslužitelj udaljene radne površine neće biti pokrenut"
+msgstr "GREŠKA: nemate dovoljno ovlasti za promjenu Vino lozinke.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]