[gedit] Update Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Indonesian translation
- Date: Tue, 18 Apr 2017 11:07:39 +0000 (UTC)
commit cac280c71fbf0d2f58bcc6de5b85cb599405e421
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date: Tue Apr 18 11:07:30 2017 +0000
Update Indonesian translation
help/id/id.po | 1326 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 761 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 860ddc0..e8be9f2 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,51 +6,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-17 05:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 20:25+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-03 11:31+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,118,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014"
+msgstr ""
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014\n"
+"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2016"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:8
+msgid "Change the text and background colors in gedit."
+msgstr "Ubah teks dan warna latar belakang di gedit."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9 C/gedit-change-default-font.page:9
-#: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
-#: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
-#: C/gedit-open-files.page:16 C/gedit-open-on-server.page:9
-#: C/gedit-open-recent.page:9 C/gedit-plugin-guide.page:9
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:13 C/gedit-change-default-font.page:10
+#: C/gedit-close-file.page:10 C/gedit-create-new-file.page:12
+#: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
+#: C/gedit-full-screen.page:12 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
+#: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
+#: C/gedit-open-recent.page:10 C/gedit-plugin-guide.page:10
#: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
-#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:11
-#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:12 C/gedit-spellcheck.page:11
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
-#: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:13 C/gedit-save-file.page:12
+#: C/gedit-search.page:11 C/gedit-shortcut-keys.page:14
+#: C/gedit-spellcheck.page:12 C/gedit-syntax-highlighting.page:10
+#: C/gedit-tabs-moving.page:13 C/gedit-tabs.page:14
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:17
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19 C/gedit-change-color-scheme.page:24
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
msgid "Change the color scheme"
msgstr "Ubah skema warna"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:32
msgid ""
"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
"change the appearance of the main text window."
@@ -58,37 +81,39 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> menyertakan beberapa skema warna, yang memungkinkan Anda "
"mengubah penampilan jendela teks utama."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
-msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
-msgstr "Untuk mengubah skema warna, penuhi langkah-langkah berikut:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:36
+msgid "To change the color scheme:"
+msgstr "Untuk mengubah skema warna:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:38
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
+"Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font & Colors</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferensi</gui> <gui>Fonta & Warna</gui></guiseq>."
+"Buka menu <gui style=\"menu\">gedit</gui> dari bar atas, kemudian pilih "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui><gui>Fonta & Warna</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:43
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "Pilih skema warna yang Anda inginkan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:47
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "Skema warna baru akan seketika diterapkan."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:50
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "Memakai Skema Warna Gubahan"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:56
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
@@ -97,28 +122,34 @@ msgstr ""
"membuat skema warna Anda sendiri."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:59
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
-"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</"
+"link>."
msgstr ""
-"Instruksi tentang bagaimana memasang skema warga gubahan, maupun contoh dari "
-"skema warna yang dapat Anda unduh dan pakai, tersedia di <link href=\"http://"
-"live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">wiki gedit</link>."
+"Petunjuk tentang cara memasang skema warna kustom, serta contoh skema warna "
+"yang dapat Anda unduh dan gunakan, tersedia di <link href=\"http://live."
+"gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">wiki gedit</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-default-font.page:6
+msgid "Use a custom font for your text in gedit."
+msgstr "Menggunakan fonta kustom untuk teks Anda di gedit."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-default-font.page:11
+#: C/gedit-change-default-font.page:12
msgid "2011 2012 2013"
msgstr "2011 2012 2013"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:15
+#: C/gedit-change-default-font.page:19
msgid "Change the default font"
msgstr "Ubah fonta baku"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:17
+#: C/gedit-change-default-font.page:21
msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -128,19 +159,28 @@ msgstr ""
"Anda."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:22
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
msgstr "Untuk mengubah fonta baku dalam <app>gedit</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:26
+#: C/gedit-change-default-font.page:27
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferensi</gui> <gui>Fonta & Warna</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:30
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr ""
"Jangan contreng kotak di sebelah frasa \"Pakai fonta lebar tetap sistem\"."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:28
+#: C/gedit-change-default-font.page:32
msgid ""
"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -151,7 +191,7 @@ msgstr ""
"satu yang Anda suka."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#: C/gedit-change-default-font.page:35
msgid ""
"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
"of fonts to set the default font size."
@@ -160,17 +200,22 @@ msgstr ""
"fonta untuk menata ukuran fonta baku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:33
+#: C/gedit-change-default-font.page:37
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klik <gui>Pilih</gui>, lalu klik <gui>Tutup</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-close-file.page:7
+msgid "Exit from the file you are using."
+msgstr "Keluar dari berkas yang Anda gunakan."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:14
+#: C/gedit-close-file.page:17
msgid "Close a file"
msgstr "Tutup berkas"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:16
+#: C/gedit-close-file.page:19
msgid ""
"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -183,7 +228,7 @@ msgstr ""
"menekan <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:20
+#: C/gedit-close-file.page:23
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -194,21 +239,26 @@ msgstr ""
"bertanya apakah Anda akan menyimpan perubahan tersebut sebelum menutup "
"berkas."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-create-new-file.page:8
+msgid "Open a new file for editing."
+msgstr "Membuka berkas baru untuk menyunting."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
-#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-save-file.page:19 C/gedit-search.page:22 C/gedit-tabs.page:30
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:16
+#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-replace.page:29 C/gedit-save-file.page:20 C/gedit-search.page:23
+#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-create-new-file.page:21
+#: C/gedit-create-new-file.page:22
msgid "Create a new file"
msgstr "Buat berkas baru"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:24
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
@@ -219,7 +269,7 @@ msgstr ""
"atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:27
+#: C/gedit-create-new-file.page:28
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -230,13 +280,18 @@ msgstr ""
"berkas baru yang Anda buat akan muncul sebagai tab baru di sebelah kanan "
"berkas-berkas tersebut."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-edit-as-root.page:7
+msgid "Use administrative privileges to edit a file."
+msgstr "Gunakan hak akses administratif untuk menyunting berkas."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16
msgid "Edit a file as the root user"
msgstr "Sunting suatu berkas sebagai pengguna root"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:17
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -246,7 +301,7 @@ msgstr ""
"sebagai pengguna root."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
@@ -255,13 +310,13 @@ msgstr ""
"dari terminal dengan memasukkan:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26
+#: C/gedit-edit-as-root.page:28
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
@@ -270,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Anda sebelum <app>gedit</app> terbuka."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:29
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
@@ -279,20 +334,20 @@ msgstr ""
"privilese administratif dengan memasukkan:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:31
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:33
+#: C/gedit-edit-as-root.page:35
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr ""
"Anda kemudian meluncurkan <app>gedit</app> memakai perintah <cmd>gedit</cmd>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:37
+#: C/gedit-edit-as-root.page:39
msgid ""
"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -301,13 +356,18 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> akan mempertahankan privilese tersebut sampai Anda "
"menutupnya."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-files-basic.page:7
+msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
+msgstr "Pelajari dasar-dasar bagaimana bekerja dengan berkas dalam gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-files-basic.page:14
+#: C/gedit-files-basic.page:16
msgid "File basics: Open, close, and save files"
msgstr "Dasar berkas: Buka, tutup, dan simpan berkas"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-files-basic.page:16
+#: C/gedit-files-basic.page:18
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, and opening and closing files."
@@ -315,13 +375,18 @@ msgstr ""
"Bila Anda baru memakai <app>gedit</app>, topik ini akan membantu Anda dalam "
"membuat, menyimpan, membuka, dan menutup berkas."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-full-screen.page:8
+msgid "Set gedit to use the entire screen."
+msgstr "Setel gedit untuk menggunakan seluruh layar."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:21
+#: C/gedit-full-screen.page:22
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Memakai mode layar penuh"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:23
+#: C/gedit-full-screen.page:24
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -336,12 +401,12 @@ msgstr ""
"Anda fokus lebih baik ke tugas Anda."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:30
+#: C/gedit-full-screen.page:31
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "Menyalakan mode layar penuh"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:31
+#: C/gedit-full-screen.page:32
msgid ""
"To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
"title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
@@ -352,7 +417,7 @@ msgstr ""
"penyajian hanya teks dari berkas saat ini."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:34
+#: C/gedit-full-screen.page:35
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -365,7 +430,7 @@ msgstr ""
"memilih aksi yang Anda inginkan."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:40
+#: C/gedit-full-screen.page:41
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -376,12 +441,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:48
+#: C/gedit-full-screen.page:49
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "Matikan mode layar penuh"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:49
+#: C/gedit-full-screen.page:50
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
"window, press <key>F11</key>."
@@ -390,7 +455,7 @@ msgstr ""
"standar, tekan <key>F11</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:51
+#: C/gedit-full-screen.page:52
msgid ""
"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -400,13 +465,18 @@ msgstr ""
"menunggu <gui>bilah menu</gui> muncul. Ketika <gui>bilah menu</gui> muncul, "
"pilih <gui>Tinggalkan Layar Penuh</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
+msgid "Use gedit's side pane as a file browser."
+msgstr "Gunakan panel sisi gedit sebagai peramban berkas."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
msgid "View and open files from the side pane"
msgstr "Tilik dan buka berkas dari panel sisi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:18
msgid ""
"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -419,7 +489,7 @@ msgstr ""
"terbuka, Anda mungkin merasakan lebih mudah memakai <app>panel sisi</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
msgid ""
"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -428,7 +498,7 @@ msgstr ""
"<gui>Panel Sisi</gui></guiseq>, atau cukup tekan tombol <key>F9</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
msgid ""
"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
"key> at any time."
@@ -437,13 +507,13 @@ msgstr ""
"<key>F9</key> kapanpun."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "Membuka berkas dari panel sisi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
msgid ""
"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -454,7 +524,7 @@ msgstr ""
"guiseq>, lalu klik ikon <gui>file-browser</gui> di dasar panel."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
msgid ""
"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
@@ -466,12 +536,12 @@ msgstr ""
"mencari dan membuka berkas yang Anda inginkan."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgstr "Menggunakan panel sisi untuk bertukar antara berkas yang terbuka"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -484,7 +554,7 @@ msgstr ""
"di dasar <gui>panel sisi</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:66
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
"for editing."
@@ -492,13 +562,18 @@ msgstr ""
"Mengklik pada sebarang nama berkas pada <gui>panel sisi</gui> akan membuka "
"berkas tersebut untuk penyuntingan."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files.page:12
+msgid "Open files to start working on them."
+msgstr "Membuka berkas untuk mulai bekerja."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files.page:26
+#: C/gedit-open-files.page:27
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "Buka suatu berkas atau suatu set berkas"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:28
+#: C/gedit-open-files.page:29
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -507,7 +582,7 @@ msgstr ""
"atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:30
+#: C/gedit-open-files.page:31
msgid ""
"This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
"keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
@@ -519,7 +594,7 @@ msgstr ""
"baru."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:33
+#: C/gedit-open-files.page:34
msgid ""
"To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
@@ -528,7 +603,7 @@ msgstr ""
"<gui>Batal</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:36
+#: C/gedit-open-files.page:37
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -541,7 +616,7 @@ msgstr ""
"akan membuka masing-masing berkas yang telah Anda pilih."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:43
+#: C/gedit-open-files.page:44
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -551,13 +626,18 @@ msgstr ""
"berkas pertama yang Anda pilih, berkas terakhir yang Anda pilih, dan semua "
"berkas diantaranya."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-on-server.page:7
+msgid "Access files that are stored on a different computer."
+msgstr "Akses berkas yang disimpan pada komputer yang berbeda."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-on-server.page:14
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
msgid "Open a file that is located on a server"
msgstr "Buka suatu berkas yang terletak pada suatu server"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:16
+#: C/gedit-open-on-server.page:18
msgid ""
"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
"to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -570,7 +650,7 @@ msgstr ""
"(mis. HTTP, FTP, dsb.)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:21
+#: C/gedit-open-on-server.page:23
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -583,7 +663,7 @@ msgstr ""
"perubahan ke berkas sercara lokal, pada komputer Anda."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:26
+#: C/gedit-open-on-server.page:28
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
@@ -592,7 +672,7 @@ msgstr ""
"membuka berkas dari suatu server memakai <app>gedit</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:30
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
"<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -601,7 +681,7 @@ msgstr ""
"dialog <gui>Buka Berkas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:32
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
msgid ""
"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
"dialog."
@@ -609,17 +689,17 @@ msgstr ""
"Pilih ikon <gui>Pinsil</gui> dekat puncak dari dialog <gui>Buka Berkas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:34
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "Masukkan Alamat IP atau URL dari server yang sesuai."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:36
+#: C/gedit-open-on-server.page:38
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "Cari dan pilih berkas yang ingin Anda buka."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:37
+#: C/gedit-open-on-server.page:39
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
"coding."
@@ -628,12 +708,12 @@ msgstr ""
"karakter yang sesuai."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Klik <gui>Buka</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:42
+#: C/gedit-open-on-server.page:44
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>gvfs</app>."
@@ -642,7 +722,7 @@ msgstr ""
"didukung oleh <app>gvfs</app>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:46
+#: C/gedit-open-on-server.page:48
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -655,13 +735,18 @@ msgstr ""
"hanya-baca karena tidak semua server FTP bisa bekerja dengan benar untuk "
"menyimpan berkas jarak jauh."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-recent.page:7
+msgid "Access files that you have updated recently."
+msgstr "Akses berkas yang telah Anda perbarui baru-baru ini."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:14
+#: C/gedit-open-recent.page:16
msgid "Reopen a recently-used file"
msgstr "Buka ulang berkas yang baru-baru ini dipakai"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:16
+#: C/gedit-open-recent.page:18
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -671,13 +756,13 @@ msgstr ""
"baru-baru ini dipakai:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:19
+#: C/gedit-open-recent.page:21
msgid ""
"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr "Klik panah arah bawah di sebelah kanan tombol <gui>Buka</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:21
+#: C/gedit-open-recent.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr ""
@@ -685,12 +770,12 @@ msgstr ""
"kali."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:23
+#: C/gedit-open-recent.page:25
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "Pilih berkas yang diinginkan, dan itu akan dibuka di tab baru."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:26
+#: C/gedit-open-recent.page:28
msgid ""
"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -699,7 +784,7 @@ msgstr ""
"oleh gedit, Anda perlu memakai aplikasi <app>dconf-editor</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:30
+#: C/gedit-open-recent.page:32
msgid ""
"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -710,7 +795,7 @@ msgstr ""
"recents</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:33
+#: C/gedit-open-recent.page:35
msgid ""
"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
"number to your desired value."
@@ -718,13 +803,18 @@ msgstr ""
"Klik ganda pada angka di sebelah <gui>max-recents</gui> dan ubah angka "
"tersebut ke nilai yang Anda inginkan."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugin-guide.page:7
+msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
+msgstr "Gunakan plugin untuk menyesuaikan cara gedit bekerja untuk Anda."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14
-msgid "Configure and use gedit Plugins"
-msgstr "Menata dan memakai Plugin gedit"
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+msgid "Configure and use gedit plugins"
+msgstr "Mengkonf dan memakai plugin gedit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15
+#: C/gedit-plugin-guide.page:17
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -735,7 +825,7 @@ msgstr ""
"lain tersedia secara terpisah."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19
+#: C/gedit-plugin-guide.page:21
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -746,12 +836,12 @@ msgstr ""
"untuk membuat plugin tambahan ini tersedia bagi <app>gedit</app>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24
+#: C/gedit-plugin-guide.page:26
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "Plugin gedit baku"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28
+#: C/gedit-plugin-guide.page:30
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "Plugin tambahan gedit"
@@ -760,16 +850,15 @@ msgstr "Plugin tambahan gedit"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:15 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
-#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
+#: C/gedit-replace.page:17 C/gedit-search.page:15 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
-msgid "Change the case of selected text"
-msgstr "Ubah besar kecil huruf teks yang dipilih"
+msgid "Change the case of selected text."
+msgstr "Ubah besar kecil huruf teks yang dipilih."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
@@ -855,8 +944,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
-msgid "View document statistics"
-msgstr "Lihat statistik dokumen"
+msgid "View document statistics."
+msgstr "Lihat statistik dokumen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
@@ -913,10 +1002,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
-msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+msgid ""
+"Run scripts on your current files, and interact with other applications."
msgstr ""
"Jalankan skrip pada berkas Anda saat ini, dan berinteraksi dengan aplikasi "
-"lain"
+"lain."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
@@ -971,8 +1061,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
-msgid "Use the side pane to browse and open files"
-msgstr "Gunakan panel sisi untuk meramban dan membuka berkas"
+msgid "Use the side pane to browse and open files."
+msgstr "Gunakan panel sisi untuk meramban dan membuka berkas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
@@ -1015,8 +1105,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
-msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
-msgstr "Sisipkan tanggal/waktu saat ini pada posisi kursor sekarang"
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
+msgstr "Sisipkan tanggal/waktu saat ini pada posisi kursor sekarang."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
@@ -1060,8 +1150,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-install.page:15
-msgid "How to install third-party plugins"
-msgstr "Bagaimana memasang plugin pihak ketiga"
+msgid "How to install third-party plugins."
+msgstr "Bagaimana memasang plugin pihak ketiga."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-install.page:18
@@ -1171,8 +1261,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
-msgstr "Dukungan baris mode gaya Emacs, Kate, dan Vim bagi gedit"
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Dukungan baris mode gaya Emacs, Kate, dan Vim bagi gedit."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
@@ -1397,17 +1487,17 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://www.vim.org/\">situs web Vim</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
-msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
-msgstr "Menambahkan konsol Python interaktif ke panel bawah"
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
+msgstr "Menambahkan konsol Python interaktif ke panel bawah."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
msgid "Python console"
msgstr "Konsol Python"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:18
msgid ""
"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1421,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"Python</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:24
msgid ""
"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -1432,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:28
msgid ""
"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -1442,8 +1532,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
-msgid "Quickly open a file or set of files"
-msgstr "Membuka secara cepat satu berkas atau satu set berkas"
+msgid "Quickly open a file or set of files."
+msgstr "Membuka secara cepat satu berkas atau satu set berkas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
@@ -1582,22 +1672,21 @@ msgstr "-"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
-#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
-#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
-#: C/gedit-replace.page:19 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:28 C/gedit-spellcheck.page:19
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
-#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
+#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
+#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-replace.page:21 C/gedit-save-file.page:16 C/gedit-search.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:30 C/gedit-spellcheck.page:20
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
+#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
-msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
+msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text."
msgstr ""
"Memakai snippet untuk secara cepat menyisipkan penggalan teks yang sering "
-"dipakai"
+"dipakai."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
@@ -1915,8 +2004,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-sort.page:21
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
-msgstr "Urutkan baris-baris teks secara alfabet"
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
+msgstr "Urutkan baris-baris teks secara alfabet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-sort.page:24
@@ -2031,23 +2120,28 @@ msgstr ""
msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "Untuk melakukan operasi pengurutan, klik <gui>Urutkan</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-order.page:7
+msgid "Set the pages to print in a certain order."
+msgstr "Mengatur halaman untuk mencetak dalam urutan tertentu."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
+#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:20
+#: C/gedit-printing-order.page:21
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "Membuat Salinan Dicetak Dalam Urutan Yang Benar"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:23
+#: C/gedit-printing-order.page:24
msgid "Reverse"
msgstr "Balikkan"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:25
+#: C/gedit-printing-order.page:26
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2057,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"Untuk membalik urutan:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:31
+#: C/gedit-printing-order.page:32
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2066,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"\">Cetak</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:35
+#: C/gedit-printing-order.page:36
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2075,17 +2169,17 @@ msgstr ""
"style=\"group\">Salinan</gui> contreng <gui style=\"checkbox\">Balik</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:41
+#: C/gedit-printing-order.page:42
msgid "The last page will be printed first, and so on."
msgstr "Halaman terakhir akan dicetak pertama, dan seterusnya."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:45
+#: C/gedit-printing-order.page:46
msgid "Collate"
msgstr "Kolasi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:47
+#: C/gedit-printing-order.page:48
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2098,12 +2192,12 @@ msgstr ""
"keluar dengan halaman-halamannya dikelompokkan bersama."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:52
+#: C/gedit-printing-order.page:53
msgid "To Collate:"
msgstr "Melakukan Kolasi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:55
+#: C/gedit-printing-order.page:56
msgid ""
"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2112,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:59
+#: C/gedit-printing-order.page:60
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2120,13 +2214,18 @@ msgstr ""
"Dalam tab <gui style=\"tab\">Umum</gui> dari dialog Cetak di bawah <gui "
"style=\"group\">Salinan</gui> contreng <gui style=\"checkbox\">Kolasi</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing.page:7
+msgid "Print the files that you create with gedit."
+msgstr "Cari dan pilih berkas yang ingin Anda buka dengan gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:19
+#: C/gedit-printing.page:20
msgid "Printing documents"
msgstr "Mencetak dokumen"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:22
+#: C/gedit-printing.page:23
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2138,17 +2237,17 @@ msgstr ""
"GNOME</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:27
+#: C/gedit-printing.page:28
msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
msgstr "<app>gedit</app> memungkinkan Anda mencetak ke berkas dan ke kertas."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:30
+#: C/gedit-printing.page:31
msgid "Print Preview"
msgstr "Pratinjau Cetak"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:32
+#: C/gedit-printing.page:33
msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2158,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"dokumen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:37
+#: C/gedit-printing.page:38
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
@@ -2169,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:44
+#: C/gedit-printing.page:45
msgid ""
"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2182,12 +2281,12 @@ msgstr ""
"ke dokumen klik <gui style=\"button\">Tutup Pratilik</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:52
+#: C/gedit-printing.page:53
msgid "Printing To Paper"
msgstr "Mencetak Ke Kertas"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:54
+#: C/gedit-printing.page:55
msgid ""
"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
"print a file:"
@@ -2196,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"Untuk mencetak suatu berkas:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:59
+#: C/gedit-printing.page:60
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -2205,12 +2304,12 @@ msgstr ""
"\">Cetak</gui> <gui style=\"tab\">Umum</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:64
+#: C/gedit-printing.page:65
msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgstr "Pilih pencetak yang diinginkan dari daftar pencetak yang tersedia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:67
+#: C/gedit-printing.page:68
msgid ""
"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
@@ -2221,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"\">Cetak</gui> untuk mengirim berkas ke pencetak."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:73
+#: C/gedit-printing.page:74
msgid ""
"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
@@ -2236,12 +2335,12 @@ msgstr ""
"help/printing#paper\">Opsi Tata Letak dan Kertas</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:83
+#: C/gedit-printing.page:84
msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
msgstr "Mencetak Beberapa Salinan Dan Memilih Halaman Tertentu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:85
+#: C/gedit-printing.page:86
msgid ""
"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
"\">Copies</gui> options to help you:"
@@ -2250,12 +2349,12 @@ msgstr ""
"\"group\">Salinan</gui> untuk membantu Anda:"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:91
+#: C/gedit-printing.page:92
msgid "Printing To File"
msgstr "Mencetak Ke Berkas"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:93
+#: C/gedit-printing.page:94
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
"to file of a different format:"
@@ -2264,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"mencetak dokumen Anda ke berkas dengan format berbeda:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:98
+#: C/gedit-printing.page:99
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
@@ -2273,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"\">Cetak</gui> <gui style=\"menuitem\">Cetak ke Berkas</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:103
+#: C/gedit-printing.page:104
msgid ""
"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
msgstr ""
@@ -2281,33 +2380,38 @@ msgstr ""
"dari:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:107
+#: C/gedit-printing.page:108
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:110
+#: C/gedit-printing.page:111
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:113
+#: C/gedit-printing.page:114
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:118
+#: C/gedit-printing.page:119
msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr ""
"Untuk mencetak dokumen ke berkas, klik <gui style=\"button\">Cetak</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-select.page:7
+msgid "Choose the pages that you want to print."
+msgstr "Pilih halaman yang ingin Anda cetak."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:19
-msgid "Only Printing Certain Pages"
-msgstr "Hanya Mencetak Halaman Tertentu"
+#: C/gedit-printing-select.page:20
+msgid "Only print certain pages"
+msgstr "Hanya mencetak halaman tertentu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:21
+#: C/gedit-printing-select.page:22
msgid ""
"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2319,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"halaman pilihan Anda:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:27
+#: C/gedit-printing-select.page:28
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
"</gui></guiseq>."
@@ -2328,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:31
+#: C/gedit-printing-select.page:32
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2339,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:35
+#: C/gedit-printing-select.page:36
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2352,20 +2456,25 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:27
+#: C/gedit-quickstart.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-quickstart.page:9
+msgid "A brief introduction to gedit."
+msgstr "Sebuah pengantar singkat untuk gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-quickstart.page:21
+#: C/gedit-quickstart.page:22
msgid "Get started with gedit"
msgstr "Mulai memakai gedit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:22
+#: C/gedit-quickstart.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -2378,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"menjadi lingkungan pengembangan perangkat lunak milik Anda sendiri."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:29
+#: C/gedit-quickstart.page:30
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
@@ -2389,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:33
+#: C/gedit-quickstart.page:34
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2399,18 +2508,23 @@ msgstr ""
"dalam melaksanakan tugas-tugas tambahan, jelajahi <link xref=\"index"
"\">bagian lain</link> dari bantuan <app>gedit</app>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-replace.page:8
+msgid "Replace portions of text in a file."
+msgstr "Ganti bagian dari teks dalam sebuah berkas."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-replace.page:23
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#: C/gedit-replace.page:33
+msgid "Young Li"
+msgstr "Young Li"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:29
+#: C/gedit-replace.page:39
msgid "Replace text"
msgstr "Mengganti teks"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:31
+#: C/gedit-replace.page:41
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2421,23 +2535,23 @@ msgstr ""
"menemukan dan menggantikan bagian dari teks."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:36
+#: C/gedit-replace.page:46
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Mengganti teks dalam <app>gedit</app>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:38
+#: C/gedit-replace.page:48
msgid ""
-"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Search</gui><gui style=\"menuitem\">Replace…</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
+"\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Buka alat <gui>Gantikan</gui> dengan mengklik <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Cari</gui><gui style=\"menuitem\">Ganti…</gui></guiseq> atau tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Buka alat <gui>Gantikan</gui> dengan mengklik <guiseq><gui style=\"button"
+"\">Tombol Menu</gui><gui style=\"menuitem\">Cari dan Ganti…</gui></guiseq> "
+"atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:43
+#: C/gedit-replace.page:54
msgid ""
"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
"field."
@@ -2445,14 +2559,14 @@ msgstr ""
"Masukkan teks yang hendak Anda ganti ke dalam ruas <gui>Mencari:</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:47
+#: C/gedit-replace.page:58
msgid ""
"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
msgstr ""
"Masukkan teks pengganti yang baru ke dalam ruas <gui>Ganti dengan:</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:51
+#: C/gedit-replace.page:62
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
@@ -2462,13 +2576,13 @@ msgstr ""
"gantikan:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:56
+#: C/gedit-replace.page:67
msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
msgstr ""
"Untuk mengganti <em>hanya</em> kecocokan berikutnya, klik <gui>Ganti</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:60
+#: C/gedit-replace.page:71
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -2477,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"<gui>Ganti Semua</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:68
+#: C/gedit-replace.page:79
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2488,24 +2602,24 @@ msgstr ""
"menyorot bagian teks dimana fungsi penggantian akan dilaksanakan."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:75
+#: C/gedit-replace.page:86
msgid "More options"
msgstr "Lebih banyak opsi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:77
+#: C/gedit-replace.page:88
msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
msgstr ""
"Bila Anda mau, Anda dapat menambah beberapa parameter ekstra ke pencarian "
"Anda:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:81
+#: C/gedit-replace.page:92
msgid "Match case"
msgstr "Cocok huruf besar kecil"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:82
+#: C/gedit-replace.page:93
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2517,12 +2631,12 @@ msgstr ""
"tidak membedakan huruf besar kecil."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:87
+#: C/gedit-replace.page:98
msgid "Match entire word only"
msgstr "Cocok hanya seluruh kata"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:99
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2535,12 +2649,12 @@ msgstr ""
"em>er' tidak akan cocok."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:95
+#: C/gedit-replace.page:106
msgid "Search backwards"
msgstr "Pencarian mundur"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:96
+#: C/gedit-replace.page:107
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2549,12 +2663,12 @@ msgstr ""
"hendak menelusu melalui hasil pencarian dari akhir ke awal, pilih opsi ini."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:101
+#: C/gedit-replace.page:112
msgid "Wrap around"
msgstr "Putar balik"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:102
+#: C/gedit-replace.page:113
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2567,50 +2681,51 @@ msgstr ""
"berkas Anda."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:112
+#: C/gedit-replace.page:123
msgid "Using escape sequences"
msgstr "Memakai urutan escape"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:114
+#: C/gedit-replace.page:125
msgid ""
-"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
+"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks, carriage "
+"returns, and tabs."
msgstr ""
-"Anda dapat memakai <em>urutan escape</em> untuk mencari pemutusan baris dan "
-"tab."
+"Anda dapat memakai <em>urutan escape</em> untuk untuk jeda baris, tombol "
+"kembali, dan tab."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:119
+#: C/gedit-replace.page:130
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:120
+#: C/gedit-replace.page:131
msgid "Newline"
msgstr "Ganti baris"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:123
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:124
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:127
+#: C/gedit-replace.page:134
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:128
+#: C/gedit-replace.page:135
msgid "Carriage return"
msgstr "Carriage return"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:138
+msgid "\\t"
+msgstr "\\t"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:139
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:132
+#: C/gedit-replace.page:143
msgid ""
"If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
"of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2626,13 +2741,18 @@ msgstr ""
"mencari urutan escape dengan cara yang sama: untuk mencari atau mengganti "
"dengan <input>\\n</input>, gunakan istilah <input>\\\\n</input>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-save-file.page:8
+msgid "Save your file to work on it later."
+msgstr "Simpan berkas Anda untuk bekerja nanti."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-save-file.page:26
+#: C/gedit-save-file.page:27
msgid "Save a file"
msgstr "Menyimpan berkas"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:28
+#: C/gedit-save-file.page:29
msgid ""
"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save "
"the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
@@ -2643,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"bilah alat, atau tekan saja <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:31
+#: C/gedit-save-file.page:32
msgid ""
"If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
"you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
@@ -2653,13 +2773,18 @@ msgstr ""
"muncul, dan Anda dapat memilih suatu nama bagi berkas, maupun direktori "
"dimana Anda hendak menyimpan berkas tersebut."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-search.page:8
+msgid "Find a portion of text within a file."
+msgstr "Cari bagian dari teks dalam sebuah berkas."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-search.page:28
+#: C/gedit-search.page:29
msgid "Search for text"
msgstr "Mencari teks"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:30
+#: C/gedit-search.page:31
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
@@ -2668,31 +2793,31 @@ msgstr ""
"Anda."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-search.page:34
+#: C/gedit-search.page:35
msgid "Finding text"
msgstr "Menemukan teks"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:36
+#: C/gedit-search.page:37
msgid ""
"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
-"the start of the <gui>search window</gui>."
+"\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your "
+"cursor to the start of the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
"Buka <gui>jendela pencarian</gui> dengan mengklik <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Cari</gui> <gui style=\"menuitem\">Temukan</gui> </guiseq> atau menekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Ini akan memindahkan kursor "
-"Anda ke awal <gui>jendela pencarian</gui>."
+"\">Tombol Menu</gui> <gui style=\"menuitem\">Temukan...</gui> </guiseq> atau "
+"tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Ini akan memindahkan "
+"kursor Anda ke awal <gui>jendela pencarian</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:43
+#: C/gedit-search.page:44
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
"Ketikkan teks yang hendak Anda cari dalam <gui>jendela pencarian</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:47
+#: C/gedit-search.page:48
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -2701,13 +2826,13 @@ msgstr ""
"cocok dengan apa yang telah Anda masukkan."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:52
+#: C/gedit-search.page:53
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr ""
"Untuk menggulung melalui hasil pencarian, lakukan sebarang dari yang berikut:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:55
+#: C/gedit-search.page:56
msgid ""
"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2716,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"\"button\">turun</gui> di sebelah <gui>jendela pencarian</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:60
+#: C/gedit-search.page:61
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
msgstr ""
@@ -2724,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"tik Anda."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:64
+#: C/gedit-search.page:65
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2733,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:68
+#: C/gedit-search.page:69
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
"feature to move up or down through the text."
@@ -2742,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"touchpad Anda untuk berpindah naik atau turun sepanjang teks."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:73
+#: C/gedit-search.page:74
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2755,12 +2880,12 @@ msgstr ""
"kursor ke posisi saat ini dari hasil pencarian."
#. (itstool) path: list/title
-#: C/gedit-search.page:79
+#: C/gedit-search.page:80
msgid "Search tips"
msgstr "Tips pencarian"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:81
+#: C/gedit-search.page:82
msgid ""
"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2771,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"akan muncul dalam jendela pencarian."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:86
+#: C/gedit-search.page:87
msgid ""
"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2782,19 +2907,19 @@ msgstr ""
"jendela pencarian. Anda dapat memilih satu atau lebih opsi pencarian berikut:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:92
+#: C/gedit-search.page:93
msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
msgstr ""
"Pilih <gui>Cocok Huruf Besar/Kecil</gui> untuk membuat pencarian membedakan "
"huruf besar/kecil."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:95
+#: C/gedit-search.page:96
msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
msgstr "Pilih <gui>Cocok Seluruh Kata</gui> untuk mencari hanya kata lengkap."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:99
+#: C/gedit-search.page:100
msgid ""
"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
"back again."
@@ -2803,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"kembali lagi ke atas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:105
+#: C/gedit-search.page:106
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -2815,45 +2940,50 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Cari</gui><gui>Bersihkan Penyorotan</gui></guiseq>, atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9
+msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
+msgstr "Gunakan cara pintas papan tik untuk membantu Anda bekerja lebih cepat."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:16
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:18
msgid "Paolo Borelli"
msgstr "Paolo Borelli"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:21
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:22
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:24
msgid "Steve Frécinaux"
msgstr "Steve Frécinaux"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:27
msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:32 C/gedit-tab-groups.page:14
-#: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:15
+#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:16
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:36 C/gedit-tab-groups.page:17
+#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:47
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tombol pintas"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:49
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2864,113 +2994,113 @@ msgstr ""
"daftar semua tombol pintasan <app>gedit</app>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:46
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:54
msgid "Tab-related Shortcut keys"
msgstr "Tombol Pintasan terkait tab"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:49 C/gedit-shortcut-keys.page:105
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151 C/gedit-shortcut-keys.page:245
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:266 C/gedit-shortcut-keys.page:303
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
-msgid "To Do This"
-msgstr "Untuk Melakukan Ini"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:286 C/gedit-shortcut-keys.page:323
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:352
+msgid "Action"
+msgstr "Aksi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:50 C/gedit-shortcut-keys.page:106
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:152 C/gedit-shortcut-keys.page:246
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:267 C/gedit-shortcut-keys.page:304
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
-msgid "Press This"
-msgstr "Tekan Ini"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 C/gedit-shortcut-keys.page:262
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:287 C/gedit-shortcut-keys.page:324
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "Pintasan Papan Tik"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:55
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
msgid "Switch to the next tab to the left"
msgstr "Pindah ke teks selanjutnya di kiri"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:60
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
msgid "Switch to the next tab to the right"
msgstr "Pindah ke teks selanjutnya di kanan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:66 C/gedit-shortcut-keys.page:138
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:74 C/gedit-shortcut-keys.page:154
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
msgid "Save all tabs"
msgstr "Simpan semua tab"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:74
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tutup semua tab"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
msgid "Reopen the most recently closed tab"
msgstr "Buka ulang tab yang baru-baru ini ditutup"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:90
msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
msgstr "Lompat ke tab ke-<var>n</var>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
msgid "New tab group"
msgstr "Grup tab baru"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99
msgid "Previous tab group"
msgstr "Grup tab sebelumnya"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:100
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
"keyseq>"
@@ -2979,12 +3109,12 @@ msgstr ""
"keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
msgid "Next tab group"
msgstr "Grup tab selanjutnya"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
"keyseq>"
@@ -2993,452 +3123,482 @@ msgstr ""
"keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:110
msgid "Shortcut keys for working with files"
msgstr "Tombol pintas untuk bekerja dengan berkas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Buat dokumen baru"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
+msgid "Create a new document in a new window"
+msgstr "Buat dokumen baru di jendela baru."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
+msgid "Create a new document in a new tab"
+msgstr "Buat dokumen baru di tab baru"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:127
msgid "Open a document"
msgstr "Buka dokumen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131
+msgid "Open the <gui>Quick Open</gui> window"
+msgstr "Buka jendela <gui>Buka Cepat</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
msgid "Save the current document"
msgstr "Simpan dokumen kini"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:136
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Simpan dokumen kini dengan nama berkas baru"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
msgid "Print the current document"
msgstr "Cetak dokumen kini"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:145
msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
msgid "Print preview"
msgstr "Pratinjau cetak"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
msgid "Close the current document"
msgstr "Tutup dokumen kini"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
msgid "Quit gedit"
msgstr "Keluar gedit"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:164
msgid "Shortcut keys for editing files"
msgstr "Tombol pintasan untuk menyunting berkas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris kini"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris kini"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Pindah ke awal dokumen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Pindah ke akhir dokumen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:189
msgid "Move the selected word right one word"
msgstr "Pindahkan kata yang dipilih satu kata ke kanan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Kanan</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
msgid "Move the selected word left one word"
msgstr "Pindahkan kata yang dipilih satu kata ke kiri"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:194
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Kiri</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
msgid "Undo the last action"
msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Menjadikan lagi aksi terakhir yang dibatalkan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:202
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:206
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
msgstr ""
"Memotong teks atau wilayah yang dipilih dan menempatkannya pada papan klip"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
msgstr ""
"Menyalin teks atau wilayah yang dipilih dan menempatkannya pada papan klip"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Tempelkan isi dari papan klip"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
msgid "Select all text in the file"
msgstr "Pilih semua berkas dalam berkas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
msgid "Delete the current line"
msgstr "Menghapus baris saat ini"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
msgid "Move the selected line up one line"
msgstr "Memindah baris yang dipilih sebaris ke atas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Atas</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
msgid "Move the selected line down one line"
msgstr "Memindah baris yang dipilih sebaris ke bawah"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Panah Bawah</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
msgid "Add a tab stop"
msgstr "Menambah tab"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
msgid "Remove a tab stop"
msgstr "Menghapus tab"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:240
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
msgid "Convert the selected text to upper case"
msgstr "Jadikan huruf besar teks yang dipilih"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:244
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247
msgid "Convert the selected text to lower case"
msgstr "Jadikan huruf kecil teks yang dipilih"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:248
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
msgid "Toggle case of the selected text"
msgstr "Jungkitkan besar kecil huruf teks yang dipilih"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:258
msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
msgstr "Tombol pintasan untuk menampilkan dan menyembunyikan panel"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:267
msgid "Show / hide the side pane"
msgstr "Tampilkan / sembunyikan panel sisi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:255
-msgid "Show / hide the bottom pane."
-msgstr "Tampilkan / sembunyikan panel dasar"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
+msgid "Show / hide the bottom pane"
+msgstr "Tampilkan / sembunyikan panel bawah"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
+msgid "Open the file menu"
+msgstr "Buka menu berkas"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>F10</key>"
+
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:283
msgid "Shortcut keys for searching"
msgstr "Tombol pintas untuk mencari"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
msgid "Find a string"
msgstr "Temukan suatu string"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
msgid "Find the next instance of the string"
msgstr "Temukan kemunculan selanjutnya dari string"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
msgid "Find the previous instance of the string"
msgstr "Temukan kemunculan sebelumnya dari string"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
msgid "Search and Replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:305
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
msgid "Clear highlight"
msgstr "Bersihkan sorotan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
msgid "Goto line"
msgstr "Ke baris"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:320
msgid "Shortcut keys for tools"
msgstr "Tombol pintas untuk perkakas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
msgid "Check spelling"
msgstr "Memerika ejaan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
msgstr "Menghapus spasi di ekor (dengan plugin)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:317
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
msgstr "Jalankan \"make\" dalam direktori saat ini (dengan plugin)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
msgid "<key>F8</key>"
msgstr "<key>F8</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:321
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:341
msgid "Directory listing (with plugin)"
msgstr "Daftar direktori (dengan plugin)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:342
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:349
msgid "Shortcut keys for user help"
msgstr "Tombol pintasan untuk bantuan pengguna"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:358
msgid "Open the gedit user guide"
msgstr "Buka panduan pengguna gedit"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:359
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:7
+msgid "Check your files for spelling errors."
+msgstr "Periksa kesalahan ejaan pada berkas Anda."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-spellcheck.page:15
+#: C/gedit-spellcheck.page:16
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-spellcheck.page:25
-msgid "Enable and use spell-checking feature"
-msgstr "Fungsikan dan pakai fitur pemeriksaan ejaan"
-
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
@@ -3631,18 +3791,23 @@ msgstr ""
"gunakan pemasang perangkat lunak komputer Anda atau manajer paket untuk "
"memasang back end kamus yang Anda inginkan."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:7
+msgid "Highlight your text to make it easier to read."
+msgstr "Sorot teks Anda agar lebih mudah dibaca."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20
msgid "Turn on syntax highlighting"
msgstr "Menyalakan penyorotan sintaks"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Penyorotan Sintaks"
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+msgid "Syntax highlighting"
+msgstr "Penyorotan sintaks"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:24
msgid ""
"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3655,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"menyorot teks."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:29
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
@@ -3669,13 +3834,18 @@ msgstr ""
"memilih sintaks yang diinginkan. Sebagai alternatif, Anda dapat memilih nama "
"sintaks dari suatu daftar di bagian bawah jendela <app>gedit</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tab-groups.page:11
+msgid "Group similar tabs together."
+msgstr "Kelompokkan tab yang sama bersama-sama."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:22
+#: C/gedit-tab-groups.page:23
msgid "Organize files in grouped tabs"
msgstr "Organisasikan berkas dalam tab terkelompok"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:24
+#: C/gedit-tab-groups.page:25
msgid ""
"If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
"them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3691,17 +3861,17 @@ msgstr ""
"grup tab itu dan memindah tab dari satu grup tab ke lainnya."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:31
+#: C/gedit-tab-groups.page:32
msgid "Open a new tab group in the gedit window"
msgstr "Buka suatu grup tab baru dalam jendela gedit"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:33
+#: C/gedit-tab-groups.page:34
msgid "To open a new tab group you can:"
msgstr "Untuk membuka suatu grup tab baru Anda bisa:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:37
+#: C/gedit-tab-groups.page:38
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
"main menu."
@@ -3710,14 +3880,14 @@ msgstr ""
"menu utama."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:41
+#: C/gedit-tab-groups.page:42
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
msgstr ""
"Pakai pintasan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:46
+#: C/gedit-tab-groups.page:47
msgid ""
"This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
"pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3730,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"dari jendela <app>gedit</app> antara panel-panel sesuai kebutuhan Anda."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:51
+#: C/gedit-tab-groups.page:52
msgid ""
"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
"allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -3740,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"dapat melihat mereka dengan benar."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:55
+#: C/gedit-tab-groups.page:56
msgid ""
"To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
msgstr ""
@@ -3748,17 +3918,17 @@ msgstr ""
"dalamnya."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:61
+#: C/gedit-tab-groups.page:62
msgid "Move through tab groups"
msgstr "Berpindah di antara grup tab"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:63
+#: C/gedit-tab-groups.page:64
msgid "To move forward (on the next) tab group:"
msgstr "Untuk memindah maju ke grup tab (selanjutnya):"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:67
+#: C/gedit-tab-groups.page:68
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
"main menu."
@@ -3767,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"dalam menu utama."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:71
+#: C/gedit-tab-groups.page:72
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
"key></keyseq> shortcut."
@@ -3776,12 +3946,12 @@ msgstr ""
"key><key>Page down</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:76
+#: C/gedit-tab-groups.page:77
msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
msgstr "Untuk memindah maju ke grup tab (sebelumnya):"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:80
+#: C/gedit-tab-groups.page:81
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
"the main menu."
@@ -3790,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"dalam menu utama."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:84
+#: C/gedit-tab-groups.page:85
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
"key></keyseq> shortcut."
@@ -3799,39 +3969,39 @@ msgstr ""
"key><key>Page up</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:92
+#: C/gedit-tab-groups.page:93
msgid "Move a tab to another tab group"
msgstr "Memindah suatu tab ke grup tab lain"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:94
+#: C/gedit-tab-groups.page:95
msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
msgstr "Bila Anda ingin memindah suatu tab dari satu grup tab ke lainnya:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:91
+#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45
+#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89
msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
msgstr "Klik dan tahan tombol tetikus pada tab."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:101
+#: C/gedit-tab-groups.page:102
msgid "Drag the tab to another tab group pane."
msgstr "Seret tab ke panel grup tab lain."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:104
+#: C/gedit-tab-groups.page:105
msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
msgstr "Tempatkan itu di sebelah tab lain di dalam grup tab."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:100
+#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51
+#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Lepas tombol tetikus."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:111
+#: C/gedit-tab-groups.page:112
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tab groups."
@@ -3839,13 +4009,18 @@ msgstr ""
"Lihat tabel <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tombol pintasan terkait tab</"
"link> agar lebih mudah mengelola grup tab Anda."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs-moving.page:10
+msgid "Change the position of a tab in the gedit window."
+msgstr "Ubah posisi tab dalam jendela gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "Memindah dan mengatur ulang tab"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32
+#: C/gedit-tabs-moving.page:33
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3858,22 +4033,22 @@ msgstr ""
"baru), dan dipindah dari satu jendela ke lainnya."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "Ubah urutan tab dalam jendela gedit"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:40
+#: C/gedit-tabs-moving.page:41
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Untuk mengubah urutan tab dalam suatu jendela."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47
+#: C/gedit-tabs-moving.page:48
msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
msgstr "Memindah tab ke posisi yang diinginkan di antara tab lain."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:54
+#: C/gedit-tabs-moving.page:55
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
@@ -3882,31 +4057,22 @@ msgstr ""
"seketika di sebelah tab lain yang terbuka."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:60
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "Memindah tab, membuat jendela gedit baru"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:61
+#: C/gedit-tabs-moving.page:62
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Untuk membuat suatu jendela baru dari tab yang ada:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68
+#: C/gedit-tabs-moving.page:69
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "Seret tab keluar dari jendela <app>gedit</app>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:75
-msgid ""
-"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
-"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"atau, ketika tab yang akan dipindah terbuka, pilih <guiseq><gui>Dokumen</"
-"gui><gui>Pindah ke Jendela Baru</gui></guiseq>"
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:79
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3915,27 +4081,27 @@ msgstr ""
"seret tab ke bilah puncak di bagian atas layar."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:85
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "Memindah suatu tab ke jendela gedit lain"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:87
+#: C/gedit-tabs-moving.page:85
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Bila Anda ingin memindah suatu tab dari satu jendela ke lainnya:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:94
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Seret tab ke jendela baru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:97
+#: C/gedit-tabs-moving.page:95
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Tempatkan itu di sebelah tab lain di dalam jendela baru."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:106
+#: C/gedit-tabs-moving.page:104
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -3949,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"dikehendaki."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:113
+#: C/gedit-tabs-moving.page:111
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tabs."
@@ -3957,13 +4123,18 @@ msgstr ""
"Lihat tabel <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tombol pintasan terkait tab</"
"link> agar lebih mudah mengelola tab Anda."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs.page:10
+msgid "Create or close tabs in the gedit window."
+msgstr "Buat atau tutup tab di jendela gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs.page:37
+#: C/gedit-tabs.page:38
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "Menambah dan menghapus tab"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs.page:38
+#: C/gedit-tabs.page:39
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3976,12 +4147,12 @@ msgstr ""
"menandakan berkas lain yang tersedia untuk dikerjakan."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:44
+#: C/gedit-tabs.page:45
msgid "Adding tabs"
msgstr "Menambah tab"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:45
+#: C/gedit-tabs.page:46
msgid ""
"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -3991,12 +4162,12 @@ msgstr ""
"kanan sebarang tab lain."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:51
+#: C/gedit-tabs.page:52
msgid "Removing tabs"
msgstr "Menghapus tab"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:52
+#: C/gedit-tabs.page:53
msgid ""
"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">Ă—</gui> on the tab's right "
"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -4006,13 +4177,18 @@ msgstr ""
"kanan tab. Untuk menghapus semua tab yang terbuka, tekan <keyseq><key>Ctrl</"
"key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:8
+msgid "Revert a recent change to one of your files."
+msgstr "Kembalikan perubahan terbaru ke salah satu berkas Anda."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:31
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Membatalkan suatu aksi baru-baru ini"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:33
msgid ""
"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -4021,73 +4197,12 @@ msgstr ""
"membatalkannya dengan menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:36
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:37
msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
msgstr ""
"Anda tak bisa membatalkan suatu perubahan setelah Anda menutup suatu berkas "
"<app>gedit</app>."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
-msgid "View a list of files in the side pane"
-msgstr "Melihat daftar berkas di panel sisi"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
-msgid ""
-"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
-"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
-"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
-"alone."
-msgstr ""
-"Melacak sejumlah besar berkas memakai tab bisa sulit. Satu cara untuk "
-"mengelola sejumlah besar berkas adalah dengan menilik mereka di panel sisi. "
-"Panel sisi memungkinkan Anda menilik lebih banyak berkas pada suatu saat "
-"daripada yang dimungkinkan dengan memakai tab saja."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
-msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
-"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
-"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Untuk melihat daftar dari berkas yang terbuka dalam suatu panel sisi, klik "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem\">Panel Sisi</"
-"gui></guiseq>. Suatu panel akan muncul di sebelah kiri ruang kerja dengan "
-"suatu daftar dari semua berkas yang terbuka. Mengklik suatu berkas pada "
-"panel sisi akan menampilkan berkas itu dalam ruang kerja."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
-msgid "documents icon"
-msgstr "ikon dokumen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
-msgid ""
-"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
-"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
-msgstr ""
-"Panel sisi juga memuat suatu tilikan <app>Peramban Berkas</app>. Bila panel "
-"menampilkan suatu direktori berkas dan bukan berkas yang kini sedang dibuka, "
-"klik <_:media-1/> di bagian bawah panel untuk bertukar ke tilikan "
-"<app>Dokumen</app>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
-msgid ""
-"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
-"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
-"displayed in the side pane."
-msgstr ""
-"Panel sisi hanya menampilkan berkas yang sedang dibuka di jendela saat ini. "
-"Ketika beberapa jendela terbuka, hanya berkas dalam jendela saat ini yang "
-"akan ditampilkan di panel sisi."
-
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
@@ -4100,13 +4215,18 @@ msgctxt "text"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit Penyunting Teks"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+msgid "Home page of the gedit help guide."
+msgstr "Buka panduan pengguna gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:26
msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
msgstr "<_:media-1/> gedit Penyunting Teks"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -4121,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
@@ -4130,42 +4250,118 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app>!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:40
msgid "Working With Files"
msgstr "Bekerja Dengan Berkas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
msgid "Configure gedit"
msgstr "Tata gedit"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:49
msgid "gedit Plugins"
msgstr "Pengaya gedit"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:53
msgid "Printing with gedit"
msgstr "Mencetak dengan gedit"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
-msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
-msgid ""
-"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
-"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
-"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
-"California, 94041, USA."
-msgstr ""
-"Karya ini dilisensikan di bawah Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
-"Unported License. Untuk melihat suatu salinan dari lisensi ini, kunjungilah "
-"<_:link-1/> atau kirim suatu surat ke Creative Commons, 444 Castro Street, "
-"Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Karya ini berada dibawah lisensi <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
+#~ msgstr "Untuk mengubah skema warna, penuhi langkah-langkah berikut:"
+
+#~ msgid "To Do This"
+#~ msgstr "Untuk Melakukan Ini"
+
+#~ msgid "Press This"
+#~ msgstr "Tekan Ini"
+
+#~ msgid "Enable and use spell-checking feature"
+#~ msgstr "Fungsikan dan pakai fitur pemeriksaan ejaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
+#~ "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "atau, ketika tab yang akan dipindah terbuka, pilih <guiseq><gui>Dokumen</"
+#~ "gui><gui>Pindah ke Jendela Baru</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "View a list of files in the side pane"
+#~ msgstr "Melihat daftar berkas di panel sisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
+#~ "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. "
+#~ "Side panes allow you to view more files at a time than is possible using "
+#~ "tabs alone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Melacak sejumlah besar berkas memakai tab bisa sulit. Satu cara untuk "
+#~ "mengelola sejumlah besar berkas adalah dengan menilik mereka di panel "
+#~ "sisi. Panel sisi memungkinkan Anda menilik lebih banyak berkas pada suatu "
+#~ "saat daripada yang dimungkinkan dengan memakai tab saja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A "
+#~ "pane will appear to the left of the workspace with a listing of all "
+#~ "currently open files. Clicking a file in the side pane will display that "
+#~ "file in the workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melihat daftar dari berkas yang terbuka dalam suatu panel sisi, "
+#~ "klik <guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Panel Sisi</gui></guiseq>. Suatu panel akan muncul di sebelah kiri "
+#~ "ruang kerja dengan suatu daftar dari semua berkas yang terbuka. Mengklik "
+#~ "suatu berkas pada panel sisi akan menampilkan berkas itu dalam ruang "
+#~ "kerja."
+
+#~ msgid "documents icon"
+#~ msgstr "ikon dokumen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+#~ "displays a file directory instead of currently open files, click <_:"
+#~ "media-1/> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
+#~ "view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel sisi juga memuat suatu tilikan <app>Peramban Berkas</app>. Bila "
+#~ "panel menampilkan suatu direktori berkas dan bukan berkas yang kini "
+#~ "sedang dibuka, klik <_:media-1/> di bagian bawah panel untuk bertukar ke "
+#~ "tilikan <app>Dokumen</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane only displays files that are open in the current window. "
+#~ "When multiple windows are open, only the files in the current window will "
+#~ "be displayed in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel sisi hanya menampilkan berkas yang sedang dibuka di jendela saat "
+#~ "ini. Ketika beberapa jendela terbuka, hanya berkas dalam jendela saat ini "
+#~ "yang akan ditampilkan di panel sisi."
+
+#~ msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+#~ msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike "
+#~ "3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> "
+#~ "or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, "
+#~ "Mountain View, California, 94041, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karya ini dilisensikan di bawah Creative Commons Attribution-ShareAlike "
+#~ "3.0 Unported License. Untuk melihat suatu salinan dari lisensi ini, "
+#~ "kunjungilah <_:link-1/> atau kirim suatu surat ke Creative Commons, 444 "
+#~ "Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
#~ msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
#~ msgstr "Mencatat aktivitas pengguna bagi dokumen yang dibuka dalam gedit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]