[gnome-dictionary/gnome-3-24] Update Belarusian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary/gnome-3-24] Update Belarusian translation
- Date: Fri, 21 Apr 2017 19:34:51 +0000 (UTC)
commit 35c4c783f7b934f97644afd1b33ac8b401cf4d76
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Fri Apr 21 19:34:41 2017 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 829 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 408 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 79b6d76..1c78e35 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Vital Khilko <dojlid mova org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, 2003, 2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2011, 2013.
+# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:18+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-21 20:21+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,230 +18,227 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Прадвызначаны сервер слоўнікаў"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Слоўнік"
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "Слоўнік GNOME"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Пошук азначэнняў слоў і іх правапісу ў сеціўным слоўніку"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
-msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr "слова;сінонім;азначэнне;дэфініцыя;правапіс;арфаграфія;"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
-"Слоўнік GNOME дазваляе шукаць азначэнні слоў у сеціве. Прадвызначана праграма "
-"шукае англійскія азначэнні, але вы можаце пераключыцца на іспанскую мову або "
-"дадаць іншыя сеціўныя слоўнікі, якія працуюць праз пратакол DICT."
+"Слоўнік GNOME дазваляе шукаць азначэнні слоў у сеціве. Прадвызначана "
+"праграма шукае англійскія азначэнні, але вы можаце пераключыцца на іспанскую "
+"мову або дадаць іншыя сеціўныя слоўнікі, якія працуюць праз пратакол DICT."
+
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Новае акно"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Настройкі"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Аб праграме"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйсці"
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсці"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
-msgid "_New"
-msgstr "_Новы"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
+msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Захаваць копію..."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
msgstr "Папярэдні _агляд"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
msgstr "_Друк"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Праўка"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_капіраваць"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
msgstr "_Шукаць"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Шукаць далей"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Шу_каць раней"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
msgid "_View"
msgstr "_Від"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бакавая паліца"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Стужка стану"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
msgstr "Падобныя _словы"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Крыніцы слоўнікаў"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
-msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "Наяўныя _слоўнікі"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "Available St_rategies"
msgstr "_Наяўныя стратэгіі пошуку"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "_Go"
msgstr "Пера_ход"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Да _папярэдняга азначэння"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Next Definition"
msgstr "Да _наступнага азначэння"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_First Definition"
msgstr "Да п_ершага азначэння"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_Last Definition"
msgstr "Да _апошняга азначэння"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Выберыце крыніцу слоўнікаў для пошуку слоў:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Дадаць новую крыніцу слоўнікаў"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Выдаліць вылучаную крыніцу слоўнікаў"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
+msgid "Edit"
+msgstr "Праўка"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Рэдагаваць вылучаную крыніцу слоўнікаў"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
msgstr "_Шрыфт для друку:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Прызначыць шрыфт для друку азначэнняў"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Апісанне:"
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
+msgid "_Description"
+msgstr "_Апісанне"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
+msgid "_Port"
+msgstr "_Порт"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Назва _машыны"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Транспарт:"
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Транспарт"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "_Назва машыны:"
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Назва крыніцы"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "Слоўнікі"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "Стратэгіі"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Слоўнік"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "слова;сінонім;азначэнне;дэфініцыя;правапіс;арфаграфія;"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Прадвызначаная база даных"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Назва прадвызначанай асабістай базы даных ці метабазы для крыніцы слоўнікаў. "
"Клічнік (\"!\") азначае, што трэба шукаць ва ўсіх базах даных крыніцы"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Прадвызначаная стратэгія пошуку"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
"Назва прадвызначанай стратэгіі пошуку для крыніцы слоўнікаў. Прадвызначаная "
"стратэгія - \"exact\", што азначае пошук поўных слоў-адпаведнікаў."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Шрыфт для друку"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Шрыфт для друку азначэнняў."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Назва крыніцы слоўнікаў"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Назва крыніцы слоўнікаў для атрымання азначэнняў слоў."
@@ -253,117 +251,85 @@ msgstr "Іспанскія слоўнікі"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Тайска-англійскія слоўнікі Longdo"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Назва кліента"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Назва кліента для кантэкставага аб'екта"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва машыны"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Назва сервера слоўнікаў для злучэння"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Порт сервера слоўнікаў для злучэння"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Код стану, вернуты серверам слоўнікаў"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Злучэнне з серверам слоўнікаў \"%s:%d\" адсутнічае"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr "Няўдалы пошук назвы машыны \"%s\": рэсурс не знойдзены"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
msgstr "Няўдалы пошук назвы машыны \"%s\": %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
msgstr "Няўдалы пошук назвы машыны \"%s\": машына не знойдзена"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Не ўдалося злучыцца з серверам слоўнікаў \"%s:%d\". Сервер прыслаў адказ з "
"кодам %d (сервер выключаны)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
msgstr ""
"Не ўдалося разабраць адказ сервера слоўнікаў\n"
": \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
+msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "Для \"%s\" не знойдзена азначэнняў"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
+msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "Хібная база даных \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "Хібная стратэгія пошуку \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
msgstr "Кепскі загад \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
msgstr "Кепскія параметры для загаду \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Базы даных не знойдзены на серверы слоўнікаў \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Стратэгіі пошуку не знойдзены на серверы слоўнікаў \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Няўдалае злучэнне з серверам слоўнікаў %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -372,221 +338,111 @@ msgstr ""
"Падчас чытання адказу сервера ўзнікла памылка:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr ""
"Тэрмін чакання актыўнасці для злучэння з серверам слоўнікаў \"%s:%d\" "
"вычарпаны"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Для сервера слоўнікаў не вызначана назва машыны"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не ўдалося стварыць сокет"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Не ўдалося зрабіць канал неблакіруючым: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам слоўнікаў \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-context.c:217
-msgid "Local Only"
-msgstr "Толькі мясцовыя слоўнікі"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Ці кантэкст прадугледжвае выкарыстанне толькі мясцовых слоўнікаў"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Перачытаць спіс наяўных базаў даных"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Ачысціць спіс наяўных базаў даных"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Памылка падчас пошуку адпаведнікаў"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
-msgid "Not found"
-msgstr "Не знойдзена"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Шукаць:"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
-msgid "_Previous"
-msgstr "На_зад"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
-msgid "_Next"
-msgstr "На_перад"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Памылка падчас пошуку азначэння"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Ужо працуе іншы пошук"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Пачакайце заканчэння актыўнага пошуку."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Памылка падчас атрымання азначэння"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:231
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Назва файла для гэтай крыніцы слоўнікаў"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:245
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Назва гэтай крыніцы слоўнікаў"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:259
-msgid "Description"
-msgstr "Апісанне"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Апісанне гэтай крыніцы слоўнікаў"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
-msgid "Database"
-msgstr "База даных"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Прадвызначаная база даных гэтай крыніцы слоўнікаў"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
-msgid "Strategy"
-msgstr "Стратэгія пошуку"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Прадвызначаная стратэгія пошуку гэтай крыніцы слоўнікаў"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:301
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспарт"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Спосаб транспартавання даных гэтай крыніцы слоўнікаў"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
-msgid "Context"
-msgstr "Кантэкст"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "Аб'ект GdictContext, звязаны з гэтай крыніцай"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:412
+#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
msgstr "Хібны тып транспарту \"%d\""
-#: ../libgdict/gdict-source.c:440
+#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
msgstr "У азначэнні крыніцы слоўнікаў не знойдзена група \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
-#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
+#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Не ўдалося атрымаць значэнне ключа \"%s\" з азначэння крыніцы слоўнікаў: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:554
+#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Не ўдалося атрымаць значэнне ключа \"%s\" з файла азначэння крыніцы "
"слоўнікаў: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:740
+#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Крыніца слоўнікаў не мае назвы"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:749
+#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
msgstr "Крыніца слоўнікаў \"%s\" мае хібны спосаб транспартавання \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Перачытаць спіс наяўных крыніц"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Сцежкі"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Знайсці сцежкі, выкарыстаныя гэтым аб'ектам"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Крыніцы"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Крыніцы слоўнікаў знойдзены"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Ачысціць спіс падобных слоў"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr ""
-"Аб'ект GdictContext, які выкарыстоўваецца для атрымання азначэнняў слоў"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "База даных для апытання аб'екта GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Стратэгія пошуку для апытання аб'екта GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Перачытаць спіс наяўных стратэгій пошуку"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Ачысціць спіс наяўных стратэгій пошуку"
@@ -602,11 +458,11 @@ msgstr "СЦЯГІ"
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцягі GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Опцыі GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Паказаць опцыі GDict"
@@ -615,220 +471,351 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
"Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
-"Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>"
+"Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Пошук слоў у слоўніках"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Словы для пошуку"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "СЛОВА"
-#: ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "Словы для пошуку адпаведнікаў"
-#: ../src/gdict-app.c:72
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Патрэбная крыніца слоўнікаў"
-#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../src/gdict-app.c:78
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "Патрэбная база даных"
-#: ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Патрэбная стратэгія пошуку"
-#: ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "СЛОВЫ"
-#: ../src/gdict-app.c:106
+#: ../src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Настройкі слоўніка"
-#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:139 ../src/gdict-source-dialog.c:459
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Падчас паказу даведкі ўзнікла памылка"
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:217
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr "- Пошук слоў у слоўніках"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Рэдагаванне крыніцы слоўнікаў"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Прагляд крыніцы слоўнікаў"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Даданне крыніцы слоўнікаў"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Выдаліць \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Гэта дзеянне незваротна выдаліць гэту крыніцу слоўнікаў са спіса."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Не ўдалося выдаліць крыніцу \"%s\""
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Дадаць новую крыніцу слоўнікаў"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:571
+#: ../src/gdict-window.c:824
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Выдаліць вылучаную крыніцу слоўнікаў"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Рэдагаваць вылучаную крыніцу слоўнікаў"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source “%s”"
+msgstr "Не ўдалося выдаліць крыніцу \"%s\""
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Прызначыць шрыфт для друку азначэнняў"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Рэдагаванне крыніцы слоўнікаў"
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Не ўдалося прапанаваць папярэдні агляд: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Не ўдалося стварыць файл крыніцы"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Не ўдалося захаваць файл крыніцы"
-#: ../src/gdict-window.c:253
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Пошук \"%s\"..."
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:567 ../src/gdict-source-dialog.c:581
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Азначэнні не знойдзены"
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:572
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
-#: ../src/gdict-window.c:287
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "%d азначэнне знойдзена"
-msgstr[1] "%d азначэнні знойдзены"
-msgstr[2] "%d азначэнняў знойдзены"
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:580
+msgid "C_ancel"
+msgstr "Ск_асаваць"
+
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:662
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "Крыніца слоўнікаў з назвай \"%s\" адсутнічае"
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Не ўдалося адшукаць крыніцу слоўнікаў"
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
+msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "Кантэкст адсутнічае для крыніцы \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
+msgid "%s — Dictionary"
msgstr "%s - Слоўнік"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Захаванне копіі"
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:825
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "Дакумент без назвы"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
+msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "Памылка падчас запісу ў \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:1365
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Крыніца слоўнікаў \"%s\" вылучана"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1386
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Стратэгія пошуку \"%s\" вылучана"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1406
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "База даных \"%s\" вылучана"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1426
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Слова \"%s\" вылучана"
-
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Пстрыкніце двойчы, каб знайсці слова"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Пстрыкніце двойчы ў патрэбную стратэгію пошуку, каб ужыць яе"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Пстрыкніце двойчы ў патрэбную крыніцу, каб ужыць яе"
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Пстрыкніце двойчы ў патрэбную базу даных, каб ужыць яе"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1621
-msgid "Look _up"
-msgstr "_Шукаць"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1410
msgid "Similar words"
msgstr "Падобныя словы"
-#: ../src/gdict-window.c:1708
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Наяўныя слоўнікі"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1441
msgid "Available strategies"
msgstr "Наяўныя стратэгіі пошуку"
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Крыніцы слоўнікаў"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Новы"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Захаваць копію..."
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "С_капіраваць"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Шукаць далей"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Шу_каць раней"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "_Стужка стану"
+
+#~ msgid "Available _Dictionaries"
+#~ msgstr "Наяўныя _слоўнікі"
+
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "_Назва машыны:"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Назва кліента"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "Назва кліента для кантэкставага аб'екта"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Назва сервера слоўнікаў для злучэння"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Порт"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Порт сервера слоўнікаў для злучэння"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стан"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Код стану, вернуты серверам слоўнікаў"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Толькі мясцовыя слоўнікі"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Ці кантэкст прадугледжвае выкарыстанне толькі мясцовых слоўнікаў"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Не знойдзена"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Шукаць:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "На_зад"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "На_перад"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Назва файла для гэтай крыніцы слоўнікаў"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Назва гэтай крыніцы слоўнікаў"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Апісанне"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "Апісанне гэтай крыніцы слоўнікаў"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "База даных"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Прадвызначаная база даных гэтай крыніцы слоўнікаў"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Стратэгія пошуку"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Прадвызначаная стратэгія пошуку гэтай крыніцы слоўнікаў"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Транспарт"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Спосаб транспартавання даных гэтай крыніцы слоўнікаў"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Кантэкст"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "Аб'ект GdictContext, звязаны з гэтай крыніцай"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Сцежкі"
+
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Знайсці сцежкі, выкарыстаныя гэтым аб'ектам"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Крыніцы"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Крыніцы слоўнікаў знойдзены"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аб'ект GdictContext, які выкарыстоўваецца для атрымання азначэнняў слоў"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "База даных для апытання аб'екта GdictContext"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Стратэгія пошуку для апытання аб'екта GdictContext"
+
+#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
+#~ msgstr "- Пошук слоў у слоўніках"
+
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "Пошук \"%s\"..."
+
+#~ msgid "No definitions found"
+#~ msgstr "Азначэнні не знойдзены"
+
+#~ msgid "A definition found"
+#~ msgid_plural "%d definitions found"
+#~ msgstr[0] "%d азначэнне знойдзена"
+#~ msgstr[1] "%d азначэнні знойдзены"
+#~ msgstr[2] "%d азначэнняў знойдзены"
+
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "Крыніца слоўнікаў \"%s\" вылучана"
+
+#~ msgid "Strategy `%s' selected"
+#~ msgstr "Стратэгія пошуку \"%s\" вылучана"
+
+#~ msgid "Database `%s' selected"
+#~ msgstr "База даных \"%s\" вылучана"
+
+#~ msgid "Word `%s' selected"
+#~ msgstr "Слова \"%s\" вылучана"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Пстрыкніце двойчы ў патрэбную базу даных, каб ужыць яе"
+
+#~ msgid "Look _up"
+#~ msgstr "_Шукаць"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Наяўныя слоўнікі"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]