[recipes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Catalan translation
- Date: Sat, 22 Apr 2017 19:59:09 +0000 (UTC)
commit 2d433b09c1c70de6284bb4d841f3b1b1f1f90162
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Apr 22 21:58:58 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 190 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3c8eae6..3184ef8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -66,9 +66,8 @@ msgid "Share recipes with your friends"
msgstr "Compartiu receptes amb els vostres amics"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:24
-#, fuzzy
msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr "Imprimeix els paràmetres d'exportació TXF"
+msgstr "Exporta i imprimeix llistes de la compra"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:25
msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Pàgina de les cuines"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:42
msgid "A shopping list"
-msgstr "Una llista de compres"
+msgstr "Una llista de la compra"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:46
msgid "Cooking a recipe"
@@ -320,9 +319,8 @@ msgid "No recipes found"
msgstr "No s'ha trobat cap recepta"
#: src/gr-cuisine-page.ui:80
-#, fuzzy
msgid "There are no recipes for this cuisine."
-msgstr "Menjar"
+msgstr "No hi ha receptes per aquesta cuina"
#: src/gr-cuisines-page.ui:8
msgid "Cuisines page"
@@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "Nota"
#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:690
#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:241
msgid "Directions"
-msgstr "Direccions"
+msgstr "Instruccions"
#: src/gr-details-page.ui:469
msgid "_Notes"
@@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "_Temps de cocció"
#: src/gr-edit-page.ui:434
msgid "_Cuisine"
-msgstr "_Cuisine"
+msgstr "_Cuina"
#: src/gr-edit-page.ui:470
msgid "_Meal"
@@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "Ingredients a comprar afegits."
#: src/gr-window.ui:274
msgid "View Shopping List"
-msgstr "Visualitza llista de la compra"
+msgstr "Visualitza la llista de la compra"
#: src/gr-window.ui:331
msgid "Undo"
@@ -756,7 +754,7 @@ msgstr "Exporta-ho tot"
#: src/menus.ui:16
msgid "_Chef Information"
-msgstr "_Informació del Xef"
+msgstr "_Informació del xef"
#: src/menus.ui:22 src/menus.ui:93
msgid "_What’s New"
@@ -1007,9 +1005,8 @@ msgid "Chinese"
msgstr "Xinesa"
#: src/gr-cuisine.c:47
-#, fuzzy
msgid "Indian"
-msgstr "Índic"
+msgstr "Índia"
# N.T.: Es refereix a la cuina
#: src/gr-cuisine.c:48
@@ -1055,9 +1052,8 @@ msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Cuina xinesa"
#: src/gr-cuisine.c:60
-#, fuzzy
msgid "Indian Cuisine"
-msgstr "Menjar"
+msgstr "Cuina índia"
#: src/gr-cuisine.c:61
msgid "Italian Cuisine"
@@ -1072,9 +1068,8 @@ msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Cuina grega"
#: src/gr-cuisine.c:64
-#, fuzzy
msgid "Mediterranean Cuisine"
-msgstr "Cuina mediterrania"
+msgstr "Cuina mediterrània"
#: src/gr-cuisine.c:65
msgid "Mexican Cuisine"
@@ -1513,25 +1508,26 @@ msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: src/gr-recipe-exporter.c:197
-#, fuzzy
msgid "Recipe contribution"
-msgstr "Recepta per a "
+msgstr "Contribuir una recepta"
#: src/gr-recipe-exporter.c:198
msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau accepteu la contribució de la meva recepta adjuntada"
#: src/gr-recipe-exporter.c:208
msgid "Try this recipe"
-msgstr "Proveu aquesta recepta "
+msgstr "Proveu aquesta recepta"
#: src/gr-recipe-exporter.c:209
-#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"you should try this recipe."
-msgstr "Vols que el complement provi de descarregar-lo?"
+msgstr
+"Hola,\n"
+"\n"
+"Hauríeu de tastar aquesta recepta."
#: src/gr-recipe-exporter.c:212
msgid "Try these recipes"
@@ -1549,26 +1545,27 @@ msgstr ""
#: src/gr-recipe-exporter.c:216
msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
-msgstr ""
+msgstr "(el fitxer adjuntat pot ser importat al Receptes del GNOME.)"
#: src/gr-recipe-exporter.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This build does not support exporting"
-msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del KDE."
+msgstr "Aquesta construcció no admet exportació."
#: src/gr-recipe-exporter.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while exporting:\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït aquest error en exportar: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en exportar:\n"
+"%s"
#: src/gr-recipe-exporter.c:591
#, c-format
msgid "%d recipe selected for sharing"
msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d recepta seleccionada per a compartir"
+msgstr[1] "%d recepta seleccionada per a compartir"
#: src/gr-recipe-exporter.c:623
msgid ""
@@ -1594,11 +1591,12 @@ msgid "Serves:"
msgstr "Porcions:"
#: src/gr-recipe-importer.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while importing recipe:\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en importar les dades."
+msgstr "S'ha produït un error en importar la recepta:\n"
+"%s"
#: src/gr-recipe-importer.c:482
#, c-format
@@ -1616,7 +1614,6 @@ msgid "This build does not support importing"
msgstr "Implementació per crear i importar projectes"
#: src/gr-recipe-printer.c:411 src/gr-shopping-list-printer.c:297
-#, fuzzy
msgid "Error printing file:"
msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:"
@@ -1625,7 +1622,7 @@ msgid "No details"
msgstr "Sense detalls"
#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "per %s"
@@ -1717,8 +1714,6 @@ msgid "Christmas"
msgstr "Nadal"
#: src/gr-season.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "New Years"
msgid "New Year’s"
msgstr "Any nou"
@@ -1741,48 +1736,44 @@ msgstr "Hivern"
#: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
#: src/gr-shopping-page.c:756
msgid "Shopping List"
-msgstr "Llista de compres"
+msgstr "Llista de la compra"
#: src/gr-shopping-list-formatter.c:44
-#, fuzzy
msgid "For the following recipes:"
-msgstr "No hi ha receptes"
+msgstr "Per les següents receptes:"
#: src/gr-shopping-list-printer.c:144
-#, fuzzy
msgid "For the following recipes"
-msgstr "No hi ha receptes"
+msgstr "Per les següents receptes"
#: src/gr-shopping-list-printer.c:161
-#, fuzzy
msgid "Items"
-msgstr "items"
+msgstr "Ítems"
#: src/gr-shopping-page.c:100
#, c-format
msgid "%d ingredient marked for purchase"
msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ingredient marcat per ser comprat"
+msgstr[1] "%d ingredients marcats per ser comprats"
#: src/gr-shopping-page.c:119
#, c-format
msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Compra ingredients (%d recepta)"
+msgstr[1] "Compra ingredients (%d receptes)"
#: src/gr-shopping-page.c:124
#, c-format
msgid "%d Recipe marked for preparation"
msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d recepta marcada per preparació"
+msgstr[1] "%d receptes marcades per preparació"
#: src/gr-shopping-page.c:727
-#, fuzzy
msgid "Save the shopping list"
-msgstr "Crea la llista de la &compra"
+msgstr "Desa la llista de la compra"
#: src/gr-spice-row.c:131
#, fuzzy
@@ -1856,7 +1847,6 @@ msgid "liter"
msgstr "litre"
#: src/gr-unit.c:45
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "dl"
msgstr "dl"
@@ -1877,43 +1867,36 @@ msgid "milliliter"
msgstr "mil·lilitre"
#: src/gr-unit.c:47
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "fl oz"
-msgstr ""
-"unça líquida;unces líquides;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;unça líquida"
+msgstr "fl oz"
#: src/gr-unit.c:47
-#, fuzzy
msgctxt "unit name"
msgid "fluid ounce"
msgstr "unça líquida"
#: src/gr-unit.c:48
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pt"
-msgstr "Pt"
+msgstr "pt"
#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit name"
msgid "pint"
msgstr "pinta"
-#: src/gr-unit.c:49
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:49"qt"
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "qt"
-msgstr "Qt"
+msgstr "qt"
#: src/gr-unit.c:49
-#, fuzzy
msgctxt "unit name"
msgid "quart"
msgstr "quart"
#: src/gr-unit.c:50
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "gal"
msgstr "gal"
@@ -1924,41 +1907,31 @@ msgid "gallon"
msgstr "galó"
#: src/gr-unit.c:51
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cup"
-msgstr "copa"
+msgstr "tassa"
#: src/gr-unit.c:51
-#, fuzzy
msgctxt "unit name"
msgid "cup"
-msgstr "copa"
+msgstr "tassa"
#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tbsp"
-msgstr ""
+msgstr "tbsp"
#: src/gr-unit.c:52
-#, fuzzy
msgctxt "unit name"
msgid "tablespoon"
msgstr "cullerada"
#: src/gr-unit.c:53
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tsp"
-msgstr ""
-"Unitats de volum implementades: l (litre), tsp (cullera de te), tbs (cullera "
-"de taula), oz (unça líquida), copa, pt (pinta), qt (quart), gal (galó), "
-"barril, m3 (metre cúbic), mi3 (milla cúbica), Nmi3 (milla cúbica nàutica), "
-"in3 (polzada cúbica), ft3 (peu cúbic), yd3 (iarda cúbica) GRT o regton (tona "
-"grossa registrada)."
+msgstr "tsp"
#: src/gr-unit.c:53
-#, fuzzy
msgctxt "unit name"
msgid "teaspoon"
msgstr "culleradeta"
@@ -2133,14 +2106,13 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
#: src/gr-window.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chefs: %s"
-msgstr " [era %s]"
+msgstr "Xef: %s"
#: src/gr-window.c:1252
-#, fuzzy
msgid "Favorite Recipes"
-msgstr "No hi ha receptes"
+msgstr "Receptes favorites"
#: src/gr-window.c:1334
msgid "Buy Ingredients"
@@ -2154,9 +2126,9 @@ msgstr "Receptes %s"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
#: src/gr-window.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Released: %s"
-msgstr "Quin estudi a estrenat [B]%s[/B]?"
+msgstr "Publicat: %s"
#: src/ingredients.inc:1
msgid "Almond"
@@ -2164,7 +2136,7 @@ msgstr "Ametlla"
#: src/ingredients.inc:2
msgid "Amaretti"
-msgstr ""
+msgstr "Amaretti"
#: src/ingredients.inc:3
msgid "Anchovies"
@@ -2175,9 +2147,8 @@ msgid "Apple"
msgstr "Poma"
#: src/ingredients.inc:5
-#, fuzzy
msgid "Apricot"
-msgstr "Apricot Xen-II Ethernet integrada"
+msgstr "Albercoc"
#: src/ingredients.inc:6
msgid "Artichoke"
@@ -2185,7 +2156,7 @@ msgstr "Carxofa"
#: src/ingredients.inc:7
msgid "Asparagus"
-msgstr ""
+msgstr "Espàrrecs"
#: src/ingredients.inc:8
msgid "Aubergine"
@@ -2200,14 +2171,12 @@ msgid "Bagel"
msgstr ""
#: src/ingredients.inc:11
-#, fuzzy
msgid "Baked beans"
-msgstr "Screen Beans"
+msgstr "Fesols al forn"
#: src/ingredients.inc:12
-#, fuzzy
msgid "Baking powder"
-msgstr "Forn i rebosteria"
+msgstr "Llevat en pols"
#: src/ingredients.inc:13
msgid "Banana"
@@ -2227,9 +2196,8 @@ msgid "Bay leaf"
msgstr "És full"
#: src/ingredients.inc:17
-#, fuzzy
msgid "Beans"
-msgstr "Screen Beans"
+msgstr "Fesols"
#: src/ingredients.inc:18
msgid "Beef mince"
@@ -2246,7 +2214,7 @@ msgstr "a l'inventari"
#: src/ingredients.inc:21
msgid "Beetroot"
-msgstr ""
+msgstr "Remolatxa"
#: src/ingredients.inc:22
#, fuzzy
@@ -2259,7 +2227,7 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:24
msgid "Bilberry"
-msgstr ""
+msgstr "Nabiu"
#: src/ingredients.inc:25
msgid "Butter"
@@ -2509,14 +2477,13 @@ msgid "no Bagel"
msgstr ""
#: src/no-ingredients.inc:11
-#, fuzzy
msgid "no Baked beans"
-msgstr "Screen Beans"
+msgstr "sense fesols al forn"
#: src/no-ingredients.inc:12
#, fuzzy
msgid "no Baking powder"
-msgstr "Forn i rebosteria"
+msgstr "sense llevat en pols"
#: src/no-ingredients.inc:13
msgid "no Banana"
@@ -2527,9 +2494,8 @@ msgid "no Basil"
msgstr ""
#: src/no-ingredients.inc:15
-#, fuzzy
msgid "no Basmati rice"
-msgstr "Arròs"
+msgstr "sense arròs basmati"
#: src/no-ingredients.inc:16
#, fuzzy
@@ -2537,9 +2503,8 @@ msgid "no Bay leaf"
msgstr "És full"
#: src/no-ingredients.inc:17
-#, fuzzy
msgid "no Beans"
-msgstr "Screen Beans"
+msgstr "sense fesols"
#: src/no-ingredients.inc:18
msgid "no Beef mince"
@@ -2556,7 +2521,7 @@ msgstr "a l'inventari"
#: src/no-ingredients.inc:21
msgid "no Beetroot"
-msgstr ""
+msgstr "sense remolatxa"
#: src/no-ingredients.inc:22
#, fuzzy
@@ -2569,7 +2534,7 @@ msgstr ""
#: src/no-ingredients.inc:24
msgid "no Bilberry"
-msgstr ""
+msgstr "sense nabiu"
#: src/no-ingredients.inc:25
msgid "no Butter"
@@ -2589,18 +2554,16 @@ msgid "no Cherries, pitted"
msgstr "S_uperfície picada"
#: src/no-ingredients.inc:29
-#, fuzzy
msgid "no Chocolate frosting"
-msgstr "XOCOLATA"
+msgstr "sense glacejat de xocolata"
#: src/no-ingredients.inc:30
msgid "no Cilantro"
-msgstr ""
+msgstr "sense celiandre"
#: src/no-ingredients.inc:31
-#, fuzzy
msgid "no Cocoa powder"
-msgstr "Cocoa"
+msgstr "sense cacau en pols"
#: src/no-ingredients.inc:32
msgid "no Couscous"
@@ -2621,7 +2584,7 @@ msgstr "figura:"
#: src/no-ingredients.inc:36
msgid "no Flour"
-msgstr ""
+msgstr "sense farina"
#: src/no-ingredients.inc:37
msgid "no Garlic"
@@ -2684,13 +2647,12 @@ msgid "no Peperoni"
msgstr ""
#: src/no-ingredients.inc:52
-#, fuzzy
msgid "no Pepper"
-msgstr "pebre"
+msgstr "sense pebre"
#: src/no-ingredients.inc:53
msgid "no Peppers"
-msgstr ""
+msgstr "sense pebrots"
#: src/no-ingredients.inc:54
#, fuzzy
@@ -2756,14 +2718,12 @@ msgid "no Vanilla pudding"
msgstr "Vainilla"
#: src/no-ingredients.inc:68
-#, fuzzy
msgid "no Vinegar"
-msgstr "sucre / dolç | vinagre"
+msgstr "sense vinagre"
#: src/no-ingredients.inc:69
-#, fuzzy
msgid "no Water"
-msgstr "Aigua"
+msgstr "sense aigua"
#: src/no-ingredients.inc:70
msgid "no Wine"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]