[gnote/gnome-3-24] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-24] Update Basque language
- Date: Wed, 26 Apr 2017 12:10:48 +0000 (UTC)
commit 2f12bae8f353517909ce72af10994070620374fd
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Apr 26 14:10:37 2017 +0200
Update Basque language
po/eu.po | 1301 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 731 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9ae1c7e..4897d46 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,24 +2,23 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
-# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2017.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-26 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-26 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -38,8 +37,148 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gnote-k sinkronizazioa onartzen du hainbat gailuetan erabil ahal izateko."
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:479
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Leiho nagusia"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi 'Laguntza'"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Ireki ekintzen menua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Bistaratu bilaketa-barra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Oharraren zerrenda"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Sortu ohar berria"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Ireki hautatutako oharra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Ireki hautatutako oharra leiho berrian"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Ezabatu hautatutako oharra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Oharraren leihoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Berregin azken ekintza"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Sortu oharrarekiko esteka hautatutako testuan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatua ematen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Txandakatu lodia"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Txandakatu etzana"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Txandakatu marratua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Txandakatu nabarmendua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Txandakatu zabalera finkoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Txandakatu azpimarra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Handiagotu letra-tamaina"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Txikiagotu letra-tamaina"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Gaitu buletak/handiagotu koska hautapena duen lerroan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Desgaitu koska/buletak uneko lerroan"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
+#: ../src/recentchanges.cpp:542
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -360,41 +499,58 @@ msgstr ""
"automatikoki ohar bat irekitzean."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "Erabili bezeroaren aldeko leiho-dekorazioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Gnote-k bere leihoaren titulu-barra marraztuko duen, edo hori leiho-"
+"kudeatzailearen esku utziko. Balio erabilgarriak: 'enabled' (gaituta) horiek "
+"marrazteko, 'disabled' (desgaituta) leiho-kudeatzailearen esku uzteko, edo "
+"komaz bereiztutako mahaigaineko inguruneen zerrenda, Gnote berak dekorazioak "
+"marrazteko. Aplikazioa berrabiarazi behar da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show applet menu"
msgstr "Erakutsi miniaplikazioen menua"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid "Open Start Here"
msgstr "Ireki 'Hasi hemen'"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "Sortu ohar berria"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Ireki bilaketa-leihoa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Ireki azken aldaketak"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML esportatu azken direktorioa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Ohar bat esportatu zen azken direktorioa 'Esportatu HTMLra' plugina "
"erabiltzen."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML esportatu estekatutako oharrak"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -402,11 +558,11 @@ msgstr ""
"'Esportatu estekatutako oharrak'en kontrol-laukiaren azken ezarpena "
"'Esportatu HTMLra' pluginean."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML esportatu estekatutako ohar guztiak"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -419,11 +575,11 @@ msgstr ""
"(errekurtsiboki aurkitutakoak) HTML esportatzean erabiliko diren edo ez "
"zehazteko erabiltzen da."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Sinkronizazio-bezeroaren IDa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -431,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Gnote bezero honen identifikatzaile esklusiboa, sinkronizazio-"
"zerbitzariarekin komunikatzean erabiltzeko."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Sinkronizazio lokaleko zerbitzariaren bide-izena"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -443,11 +599,11 @@ msgstr ""
"Sinkronizazio-zerbitzariaren bide-izena fitxategi-sistemako sinkronizazio-"
"zerbitzuaren gehigarria erabiltzean."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Hautatutako sinkronizazio-zerbitzuaren gehigarria"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -455,11 +611,11 @@ msgstr ""
"Unean konfiguratutako oharren sinkronizazio-zerbitzu gehigarriaren "
"identifikatzaile esklusiboa."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Oharren sinkronizazio-gatazken portaera"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -473,11 +629,11 @@ msgstr ""
"galdetzea adierazten du, horrela erabiltzailea arduratuko da gatazka "
"bakoitzaren aurrean landu beharrekoarekin."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Atzeko planoko sinkronizazio automatikoaren denbora-muga"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -489,11 +645,11 @@ msgstr ""
"baliok sink. automatikoa desgaituta dagoela adierazten du. Onartzen den "
"balio positiborik baxuena 5 da. Balioak minutuak adierazten ditu."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Onartu SSL ziurtagiriak"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -501,27 +657,27 @@ msgstr ""
"Erabili wdfs aukera \"-ac\" erabiltzaileari galdetu gabe SSL ziurtagiriak "
"onartzeko."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Share URL"
msgstr "Partekatu URLa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV-ek oharrak sinkronizatzen diren URLa partekatzen du."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Share username"
msgstr "Partekatu erabiltzaile-izena"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Erabiltzaile-izena WebDAV partekatzea atzitzeko."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "Timestamp format"
msgstr "Denbora-zigiluaren formatua"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -529,137 +685,93 @@ msgstr ""
"Denbora-zigiluan erabiltzen den data-formatua. strftime(3) funtzioaren "
"formatua jarraitzen du."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Time between checks"
msgstr "Egiaztapenen arteko denbora"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
"Denbora bitartea oharren direktorioa begiratzeko (segundotan). Gutxieneko "
"balioa 5 da."
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ohar berria"
-#: ../src/actionmanager.cpp:84
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Irten Gnote-tik"
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
+msgid "New _Window"
+msgstr "Leiho _berria"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/actionmanager.cpp:134
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Gnote-ren hobespenak"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Lasterbideak"
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Gnote-ren laguntza"
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98
-msgid "About Gnote"
-msgstr "Gnote-ri buruz"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:102
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Erretiluaren ikonoa"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "_Sortu ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Sortu ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Bilatu ohar guztiak"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Ireki 'Bilatu ohar guztiak' leihoa"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:166
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:167
-msgid "New _Window"
-msgstr "Leiho _berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
-#: ../src/addininfo.cpp:74
+#: ../src/addininfo.cpp:72
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Huts egin du pluginaren informazioa kargatzean."
-#: ../src/addininfo.cpp:124
+#: ../src/addininfo.cpp:146
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "'%s' plugin bateraezina: '%s' espero zen, baina '%s' lortu da"
-#: ../src/addinmanager.cpp:133
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Oharren '%s' pluginaren informazioa badago lehendik ere"
-#: ../src/addinmanager.cpp:141
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "'%s'(e)k ez dauka '%s' inplementatuta"
-#: ../src/addinmanager.cpp:156
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Oharren '%s' plugina badago lehendik ere"
-#: ../src/addinmanager.cpp:174
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Oharren '%s' pluginaren informazioa falta da"
-#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Oharren '%s' plugina falta da"
-#: ../src/addinmanager.cpp:224
+#: ../src/addinmanager.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Huts egin du '%2$s' gehigarriaren '%1$s' modulua bilatzean"
-#: ../src/addinmanager.cpp:228
+#: ../src/addinmanager.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(r)en gehigarriaren informazioa kargatzean: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:352
+#: ../src/addinmanager.cpp:351
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Gehigarriak kargatzen saiatu da, baina haiek jadanik kargatuta daude"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Zer estekatzen du ohar honek?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Zer oharrek daukate estekak honantz?"
-
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
msgstr "Atzera-estekak"
@@ -673,10 +785,20 @@ msgstr "Ikusi zer oharrek estekatzen duten unean ikusten ari zarenera."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere eta Tomboy proiektua"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+msgid "What links here?"
+msgstr "Zer estekatzen du ohar honek?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atzera"
+
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Bugzilla estekak"
@@ -699,7 +821,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere eta Tomboy proiektua"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -707,54 +829,54 @@ msgstr ""
"Edozein bugzilla erabil dezakezu estekak oharretara arrastatuz. Ikono "
"berezia nahi baduzu ostalari batzuentzako, gehitu hemen."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
msgid "Host Name"
msgstr "Ostalari-izena"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
msgid "Select an icon..."
msgstr "Hautatu ikono bat..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
msgid "_Host name:"
msgstr "_Ostalari-izena:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
msgid "Host name invalid"
msgstr "Baliogabeko ostalari-izena"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "Bugzilla-ren ostalari-izena eman behar duzu ikonoarekin erabiltzeko."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
msgid "Error saving icon"
msgstr "Errorea ikonoa gordetzean"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Ezin izan da ikonoaren fitxategia gorde."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Ziur zaude ikono hau ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ikono bat ezabatzen baduzu betiko galduko da."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Errorea '%s' ikonoa kentzean: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "Esportatu 'Getting Things GNOME' (GTG) webgunera"
@@ -768,30 +890,26 @@ msgstr "Esportatu banakako oharrak Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
msgid "Aurimas ÄŒernius"
msgstr "Aurimas ÄŒernius"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Esportatu oharra Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr "GTG XML kargatuta, baina ez da interfazea aurkitu"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Huts egin du GTG interfazea XMLtik sortzean: %s"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Huts egin du GTG-ren D-Bus proxya sortzean"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "Huts egin du GTG-ari deitzean: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
msgid "Export to HTML"
msgstr "Esportatu HTMLra"
@@ -811,33 +929,29 @@ msgstr "Esportatu estekatutako oharrak"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Sartu estekatutako beste ohar guztiak"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Esportatu oharra HTMLra"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Ezin izan da esportatutako oharra web arakatzailean ireki: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+msgid "Your note was exported to \"%1\"."
msgstr "Oharra '%1%' gisa esportatu da."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Oharra ongi esportatu da"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Ezin izan da esportatu: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia gorde"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Could not save the file \"%1\""
+msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia gorde"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
msgid "_Folder Path:"
@@ -858,7 +972,7 @@ msgstr ""
"Zehaztutako karpetaren bide-izena ez da existitzen, eta Gnote-k ezin du "
"sortu."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
msgid "Local Folder"
msgstr "Karpeta lokala"
@@ -884,12 +998,12 @@ msgstr "Zabalera finkoa"
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "Gehitu zabalera finkoko letra-tipoa."
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Zabalera finkoa"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Txertatu denbora-zigilua"
@@ -897,51 +1011,47 @@ msgstr "Txertatu denbora-zigilua"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Uneko data eta ordua txertatzen ditu kurtsorearen kokalekuan."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Txertatu denbora-zigilua oharrean"
-
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Aukeratu aurredefinitutako formatu bat, edo erabili zeurea."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Erabili _hautatutako formatua"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Erabili formatu _pertsonalizatua"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: eguneratzea abortatuta. Errorea '%s' irakurtzean: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: errorea oharraren izenburua '%s'(e)tik irakurtzean"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: errore ezezaguna '%s'(e)tik oharra sortzean"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: errore ezezaguna '%s'(e)tik oharra sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
@@ -964,32 +1074,32 @@ msgstr "Aurimas ÄŒernius eta Tomboy-ren jatorriko egileak"
msgid "_Directory check interval:"
msgstr "Direktorioa begiratzeko _bitartea:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
msgid "Today: Template"
msgstr "Gaur: txantiloia"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
msgid "Today: "
msgstr "Gaur: "
#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "NoteOfTheDay: ezin izan da '%s' sortu: %s"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
msgid "Tasks"
msgstr "Zereginak"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
msgid "Appointments"
msgstr "Hitzorduak"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %Y.eko %Bren %d"
@@ -1027,25 +1137,21 @@ msgstr "Inprimatze euskarria"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Ohar bat inprimatzea baimentzen dizu."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-msgid "Print note"
-msgstr "Inprimatu oharra"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
msgstr "Errorea oharra inprimatzean"
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
-msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "%1% / %2% orrialdea"
+#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%1 / %2 orria"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
msgid "Read Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
@@ -1057,12 +1163,8 @@ msgstr "Markatu ohar batzuk soilik irakurtzeko bezala"
msgid "Aurimas ÄŒernius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Aurimas ÄŒernius, Debarshi Ray eta Arief Bayu Purwanto"
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Ezarri ohar hau irakurtzeko soilik"
-
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
msgid "Replace title"
msgstr "Ordeztu izenburua"
@@ -1083,12 +1185,12 @@ msgstr "Ohar bereziak"
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Erakutsi ohar bereziak, bestela ezkutatuta daudenak"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
msgid "Show Statistics"
msgstr "Erakutsi estatistikak"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
@@ -1096,19 +1198,20 @@ msgstr "Estatistikak"
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Erakutsi oharrei buruzko estatistika batzuk."
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
msgid "Total Notes:"
msgstr "Oharrak guztira:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Koadernoak guztira:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-msgid "%1% note"
-msgid_plural "%1% notes"
-msgstr[0] "Ohar %1%"
-msgstr[1] "%1% ohar"
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
+msgid "%1 note"
+msgid_plural "%1 notes"
+msgstr[0] "Ohar %1"
+msgstr[1] "%1 ohar"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Importer"
@@ -1118,41 +1221,39 @@ msgstr "Ohar itsaskorren inportatzailea"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Inportatu zure oharrak 'Ohar itsaskorrak' miniaplikaziotik"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:87
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Inportatu ohar itsaskorretatik"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Ez da ohar itsaskorrik aurkitu"
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-msgstr "Ez da ohar itsaskorren fitxategirik aurkitu '%1%'(e)n."
+#. %1 is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
+msgstr "Ez da ohar itsaskorren fitxategirik aurkitu '%1'(e)n."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Ohar itsaskorrak inportatzea burututa"
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> ohar itsaskor ongi inportatu dira."
+#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1</b> / <b>%2</b> ohar itsaskor ongi inportatu dira."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:245
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Ohar itsaskorra: "
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
msgid "Table of Contents"
msgstr "Edukien aurkibidea"
@@ -1173,23 +1274,26 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(edukien aurkibidea hutsik)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
msgid "Heading 1"
msgstr "1. izenburua"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
msgid "Heading 2"
msgstr "2. izenburua"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Edukien aurkibidearen laguntza"
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(edukien aurkibidea hutsik)"
+
#. namespace
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
msgid "TODO"
@@ -1227,27 +1331,27 @@ msgstr "Testua azpimarratzeko gaitasuna gehitzen du."
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière eta Tomboy proiektua"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
msgid "_Underline"
msgstr "_Azpimarratu"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
msgid "_URL:"
msgstr "_URLa:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
msgid "User_name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1255,25 +1359,21 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzean. Badirudi okerreko "
"erabiltzaile-izen edo pasahitza erabili dela."
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "URL, erabiltzaile-izen edo pasahitzaren eremua hutsik dago."
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
"\n"
-"%1%"
+"%1"
msgstr ""
"Huts egin du konfigurazioa GNOMEren gako-sortan gordetzean:\n"
"\n"
-"%1%"
+"%1"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
@@ -1293,105 +1393,110 @@ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako urruneko deiak"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Salbuespena gertatu da oharra sortzean: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:185
+#: ../src/gnote.cpp:181
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote jadanik exekutatzen ari da. Irteten..."
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:273
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "huts egin du lasterbideen leihoa lortzean."
+
+#: ../src/gnote.cpp:287
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "eta Tomboy-ren jatorriko egileak."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:293
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:302
msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright-a © 2004-2009 Tomboy-ren jatorriko egileak."
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:306
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Oharrak hartzeko mahaigaineko aplikazio sinple eta erraza."
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:317
msgid "Homepage"
msgstr "Gune nagusia"
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:528
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Exekutatu Gnote atzeko planoan."
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Exekutatu Gnote GNOMEren shell-eko bilaketa-hornitzaile gisa."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Zehaztu oharrak dituen direktorioaren bide-izena."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "path"
msgstr "bide-izena"
-#: ../src/gnote.cpp:497
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "'Bilatu ohar guztietan' leihoa irekitzen du bilatzeko testuarekin."
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
msgid "text"
msgstr "testua"
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Print version information."
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Sortu eta bistaratu ohar berria, aukerako izenburuarekin."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "title"
msgstr "izenburua"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Bistaratu izenburuarekin bat datorren eta existitzen den oharra."
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "title/url"
msgstr "izenburua/urla"
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Bistaratu 'Hasi hemen' oharra."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:536
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Bilatu eta nabarmendu testua irekitako oharrean."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:540
msgid "A note taking application"
msgstr "Oharrak hartzeko aplikazioa"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:540
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Gnote-ren abioko aukerak"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:617
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Ezin izan da urruneko instantziarekin konektatu."
-#: ../src/gnote.cpp:699
-msgid "Version %1%"
-msgstr "%1% bertsioa"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:734
+msgid "Version %1"
+msgstr "%1 bertsioa"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
#: ../src/iconmanager.cpp:66
@@ -1399,60 +1504,50 @@ msgstr "%1% bertsioa"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Huts egin du ikonoa (%s, %d) kargatzean: %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
+#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Plugina jadanik ezarrita dago"
-#: ../src/noteaddin.cpp:139
+#: ../src/noteaddin.cpp:161
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Leihoa ez dago kapsulatuta"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Salbuespena oharra gordetzean: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
+#: ../src/notebase.cpp:438
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Huts egin du oharraren formatua eguneratzean: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:568
+#: ../src/notebase.cpp:562
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Fitxategi-sistemaren errorea: %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
msgid "Create Notebook"
msgstr "Sortu koadernoa"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Koadernoaren _izena:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr "Izena jadanik erabilita dago"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Koadernoak"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Sortu ohar berria koadernoan"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
msgid "New Note_book..."
msgstr "Sortu _koadernoa..."
@@ -1460,20 +1555,20 @@ msgstr "Sortu _koadernoa..."
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:109
-msgid "%1% Notebook Template"
-msgstr "%1% koadernoaren txantiloia"
+#. name of the notebook accordingly using "%1".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+msgid "%1 Notebook Template"
+msgstr "%1 koadernoaren txantiloia"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
msgid "New Note"
msgstr "Ohar berria"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Koaderno hau ezabatu?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1481,23 +1576,22 @@ msgstr ""
"Koaderno honen oharrak ez dira ezabatuko, baina ez dira koaderno honi "
"gehiago esleituko. Ekintza hau ezin da desegin."
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
msgid "No notebook"
msgstr "Koadernorik ez"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-msgid "New \"%1%\" Note"
-msgstr "'%1%' ohar berria"
+msgid "New \"%1\" Note"
+msgstr "'%1' ohar berria"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Jarri ohar hau koadernoan"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
msgid "Notebook"
msgstr "Koadernoa"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
+#. Add new notebook item
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
msgid "_New notebook..."
msgstr "Koaderno _berria..."
@@ -1517,36 +1611,36 @@ msgstr "Garrantzitsua"
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1505
+#: ../src/notebuffer.cpp:1528
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> etiketa falta da"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1584
+#: ../src/notebuffer.cpp:1612
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Salbuespena: %s"
-#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:59
-msgid "Really delete \"%1%\"?"
-msgstr "'%1%' ezabatu?"
+#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:55
+msgid "Really delete \"%1\"?"
+msgstr "'%1' ezabatu?"
-#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:63
-msgid "Really delete %1% note?"
-msgid_plural "Really delete %1% notes?"
-msgstr[0] "Ohar %1% ezabatu?"
-msgstr[1] "%1% ohar ezabatu?"
+#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
+#: ../src/note.cpp:59
+msgid "Really delete %1 note?"
+msgid_plural "Really delete %1 notes?"
+msgstr[0] "Ohar %1 ezabatu?"
+msgstr[1] "%1 ohar ezabatu?"
-#: ../src/note.cpp:70
+#: ../src/note.cpp:66
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ohar bat ezabatzen baduzu, betiko galduko da."
-#: ../src/note.cpp:106
+#: ../src/note.cpp:102
msgid "Error saving note data."
msgstr "Errorea oharraren datuak gordetzean."
-#: ../src/note.cpp:107
+#: ../src/note.cpp:103
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1556,24 +1650,25 @@ msgstr ""
"libre dagoela, eta ~/.local/share/gnote direktoriorako baimen egokiak "
"dituzula. Errorearen xehetasunak ~/.gnote.log fitxategian aurki dezakezu."
-#: ../src/note.cpp:474
+#: ../src/note.cpp:470
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Errorea gordetzean: %s"
-#: ../src/note.cpp:699
+#: ../src/note.cpp:696
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Testuaren edukia itxitako oharretan ezartzea ez dago onartuta"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
msgid "New Note Template"
msgstr "Oharren txantiloi berria"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Azaldu ohar berria hemen."
-#: ../src/notemanager.cpp:133
+#: ../src/notemanager.cpp:134
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
"Here\n"
@@ -1612,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"erabiltzea</link:internal> idazten bakoitzean automatikoki azpimarratua "
"agertzen dela? Egin klik estekan oharra irekitzeko.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:152
+#: ../src/notemanager.cpp:153
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1641,21 +1736,21 @@ msgstr ""
"estekatuko du.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:208
+#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
msgid "Start Here"
msgstr "Hasi hemen"
-#: ../src/notemanager.cpp:173
+#: ../src/notemanager.cpp:174
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnote-ko estekak erabiltzea"
-#: ../src/notemanager.cpp:178
+#: ../src/notemanager.cpp:179
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Errorea hasierako oharrak sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:196
+#: ../src/notemanager.cpp:195
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Errorea oharraren XMLa aztertzean, '%s' saltatzen: %s"
@@ -1699,8 +1794,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"Aldatu beste oharretako estekak '<span underline=\"single\">%1</span>'(e)"
-"tik '<span underline=\"single\">%2</span>'(e)ra?\n"
+"Aldatu beste oharretako estekak '<span underline=\"single\">%1</"
+"span>'(e)tik '<span underline=\"single\">%2</span>'(e)ra?\n"
"\n"
"Estekak ez badituzu izenez aldatzen, ez dute gehiago inora estekatuko."
@@ -1716,36 +1811,24 @@ msgstr "Oharraren izenburua"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Aurreratua"
-#: ../src/notewindow.cpp:372
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "_Estekatu ohar berrira"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:380
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_stua"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:417
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Ezarri testuaren propietateak"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:322
msgid "Is Important"
msgstr "Garrantzitsua"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr "Txandakatu oharren agerpena 'Ohar garrantzitsuak' koadernoan"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Ezabatu ohar hau"
+#: ../src/notewindow.cpp:376
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Estekatu ohar berrira"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:412
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Ezarri testuaren propietateak"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:426
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1753,98 +1836,118 @@ msgstr ""
"Ohar hau txantiloi bat da. Ohar arrunten eduki lehenetsia zehazten du, eta "
"ez da oharren menuan edo bilaketaren leihoan bistaratuko."
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:429
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Bihurtu ohar arruntera"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Gorde _tamaina"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Gorde _hautapena"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:440
msgid "Save _Title"
msgstr "Gorde _izenburua"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
msgid "Cannot create note"
msgstr "Ezin da oharra sortu"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:823
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:826
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Berregin"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "_Link"
msgstr "_Estekatu"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Lodia</b>"
+#: ../src/notewindow.cpp:837
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Lodia"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Etzana</i>"
+#: ../src/notewindow.cpp:838
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Etzana"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
-msgid "<s>_Strikeout</s>"
-msgstr "<s>_Marratua</s>"
+#: ../src/notewindow.cpp:839
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Marratua"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Highlight"
msgstr "_Nabarmendu"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:846
msgid "_Normal"
msgstr "_Arrunta"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "_Oso handia"
+#: ../src/notewindow.cpp:847
+msgid "S_mall"
+msgstr "T_xikia"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:848
msgid "_Large"
msgstr "_Handia"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
-msgid "S_mall"
-msgstr "T_xikia"
+#: ../src/notewindow.cpp:849
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Oso handia"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
-msgid "Bullets"
-msgstr "Buletak"
+#: ../src/notewindow.cpp:874
+msgid "⦠Bullets"
+msgstr "⦠Buletak"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:876
+msgid "→ Increase indent"
+msgstr "→ Handiagotu koska"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:878
+msgid "↠Decrease indent"
+msgstr "↠Txikiagotu koska"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote-ren hobespenak"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "Links"
msgstr "Estekak"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Sinkronizazioa"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "'%s' plugina falta da"
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "_Ireki beti oharrak leiho berrietan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Egiaztatu _ortografia idaztean"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1854,35 +1957,35 @@ msgstr ""
"erakutsiko dira."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Gaitu _buletdun zerrenda automatikoak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Hasi buletdun zerrendak lerro berriak '-' karakterearekin hasiz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "Erabili letra-tipo _pertsonalizatua"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Estekatutako oharra izenez aldatzean: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Galdetu zer egin"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Never rename links"
msgstr "Inoiz ez aldatu esteken izenak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
msgid "Always rename links"
msgstr "Beti aldatu esteken izenak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1890,27 +1993,27 @@ msgstr ""
"Oharren txantiloi berria erabili ohar berri bat sortzean erabiliko den "
"testua zehazteko."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Ireki oharren txantiloi berria"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Estekatu _automatikoki oharretara"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau testua oharraren izenburuarekin bat datorrenean esteka bat "
"sortzeko."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Sortu _URLen estekak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -1919,11 +2022,11 @@ msgstr ""
"programarekin irekiko da."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Nabarmendu _WikiWords-ak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1931,55 +2034,56 @@ msgstr ""
"Gaitu aukera hau <b>HonenItxuraDuten</b> hitzak nabarmentzeko. Egin klik "
"hitzaren gainean izen horrekin ohar bat sortzeko."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Zerbitzua:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
msgid "Not configurable"
msgstr "Ez da konfiguragarria"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
-msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
-msgstr "Sinkronizatu automatikoki atz. planoan (minutuak)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
+msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
+msgstr "Atz. planoan automatikoki _sinkronizatzeko bitartea (min)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Aurreratua..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Honako pluginak daude instalatuta:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
msgid "_Disable"
msgstr "_Desgaitu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
msgid "Not Implemented"
msgstr "Inplementatu gabe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
-msgid "%1% Preferences"
-msgstr "%1%(r)en hobespenak"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1(r)en hobespenak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Aukeratu oharraren letra-tipoa"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Bestelako sinkronizazioko aukerak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1988,23 +2092,23 @@ msgstr ""
"gatazkak detektatzen direnean:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Galdetu beti zer egin."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
msgid "Rename my local note"
msgstr "Aldatu lokaleko oharraren izena."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Ordeztu lokaleko oharra zerbitzariko eguneratzearekin"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ziur zaude?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2012,11 +2116,11 @@ msgstr ""
"Ez da aholkatzen sinkronizazioaren ezarpenak garbitzea. Zure ohar guztiak "
"berriro sinkronizatu beharko dituzu ezarpen berriak gordetzean."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Sinkronizazio-ezarpenak berrezartzen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2026,11 +2130,11 @@ msgstr ""
"konfigurazioak garbitu egingo dira. Zure ohar guztiak berriro sinkronizatu "
"beharko dituzu ezarpen berriak gordetzean."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Connection successful"
msgstr "Ongi konektatu da"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2038,55 +2142,56 @@ msgstr ""
"Gnote prest dago zure oharrak sinkronizatzeko. Nahi dituzu oharrak orain "
"sinkronizatzea?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
+"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
-"Egiaztatu informazioa eta saiatu berriro. '%1%' egunkariak erroreari buruzko "
+"Egiaztatu informazioa eta saiatu berriro. '%1' egunkariak erroreari buruzko "
"informazio gehiago eduki dezake."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
msgid "Error connecting"
msgstr "Errorea konektatzean"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
+#: ../src/recentchanges.cpp:153
msgid "All Notes"
msgstr "Ohar guztiak"
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+#: ../src/recentchanges.cpp:164
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Sortu ohar berria"
-#: ../src/recentchanges.cpp:156
+#: ../src/recentchanges.cpp:185
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../src/recentchanges.cpp:197
+#: ../src/recentchanges.cpp:246
msgid "Find _Next"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../src/recentchanges.cpp:205
+#: ../src/recentchanges.cpp:255
msgid "Find _Previous"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../src/recentchanges.cpp:673
+#: ../src/recentchanges.cpp:790
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Huts egin du '%s' D-Bus interfazea kargatzean: %s"
@@ -2103,6 +2208,10 @@ msgstr "Ireki _leiho berrian"
msgid "Re_name..."
msgstr "Aldatu _izenez..."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Koadernoak"
+
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
@@ -2132,44 +2241,44 @@ msgid "Matches"
msgstr "Bat datozenak:"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
msgid "Title match"
msgstr "Izenburua bat dator"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "%1% bat dator"
-msgstr[1] "%1% bat datoz"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+msgid "%1 match"
+msgid_plural "%1 matches"
+msgstr[0] "%1 bat dator"
+msgstr[1] "%1 bat datoz"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1340
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Ireki txantiloia"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Huts egin du %s ezarpena aztertzean (balioa: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "'zutabea:ordena' formatua espero zen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "'%s' zutabe ezezaguna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "'%s' ordena ezezaguna"
@@ -2212,24 +2321,24 @@ msgstr "Errorea '%s' kargatzean"
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "Errorea dynamic_module_instanciate ikurra lortzean: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML errorea: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
msgid "unknown parse error"
msgstr "analisi ezezagunaren errorea"
#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
-msgid "%1% failed"
-msgstr "%1%(e)k huts egin du"
+msgid "%1 failed"
+msgstr "%1(e)k huts egin du"
#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Estilo-orria NULUA. Mesedez, eman akats honen berri"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2239,40 +2348,40 @@ msgstr ""
"ongi dago, baina fitxategi kopuru gehiegi egon daiteke hor inguruan. Hau da "
"errorea: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Errorea sinkronizazioaren '%s' blokeo zaharra ezabatzean: %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
msgstr ""
"Sinkronizazioaren gehigarri hau ez da ordenagailuan onartzen. Ziurtatu "
-"zaitez FUSE eta %1% instalatuta eta konfiguratuta edukitzeaz"
+"zaitez FUSE eta %1 instalatuta eta konfiguratuta edukitzeaz"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Ezin izan da probako fitxategia irakurri."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
msgid "Write test failed."
msgstr "Huts egin du idazketaren probak"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Denbora iraungita zerbitzariarekin konektatzean."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzean."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Ezin izan da FUSE gaitu."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Errorea gertatu da zehaztutako zerbitzariarekin konektatzean"
@@ -2320,10 +2429,10 @@ msgstr "Ohar-gatazka atzemanda"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
msgid ""
-"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"Zerbitzariko '%1%' bertsioa lokaleko oharrarekin gatazkan dago. Zer egitea "
+"Zerbitzariko '%1' bertsioa lokaleko oharrarekin gatazkan dago. Zer egitea "
"nahi duzu lokaleko oharrarekin?"
#. Expander containing TreeView
@@ -2335,47 +2444,47 @@ msgstr "Xehetasunak"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Sink. blokeoa eskuratzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak egiten..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Oharrak sinkronizatzen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Zure oharrak sinkronizatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Denbora bat iraungo du, bitartean beste gauza batzuk egin ditzakezu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Oharrak zerbitzaritik ezabatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Ohar berriak/eguneratuak deskargatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
msgid "Server Locked"
msgstr "Zerbitzaria blokeatuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Server is locked"
msgstr "Zerbitzaria blokeatuta dago"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2383,145 +2492,145 @@ msgstr ""
"Zure ordenagailuetariko bat sinkronizatzen ari da. Itxaron 2 minutu eta "
"saiatu berriro."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Zerbitzaritik eguneratzeak deskargatzeko prestatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Zerbitzarira eguneratzeak bidaltzeko prestatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Oharrak zerbitzarira bidaltzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Sinkronizazioak huts egin du"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Huts egin du sinkronizatzean"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Ezin izan dira oharrak sinkronizatu. Egiaztatu azpiko xehetasunak eta saiatu "
"berriro."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sinkronizazioa osatuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Sinkronizazioa osatu da"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
-msgid "%1% note updated."
-msgid_plural "%1% notes updated."
-msgstr[0] "Ohar %1% eguneratua."
-msgstr[1] "%1% ohar eguneratua."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+msgid "%1 note updated."
+msgid_plural "%1 notes updated."
+msgstr[0] "Ohar %1 eguneratua."
+msgstr[1] "%1 ohar eguneratua."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Zure oharrak eguneratuak daude orain."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzita"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzi da"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr ""
"Sinkronizazioa bertan behera utzi duzu. Orain leihoa itxi beharko zenuke."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Ez da sinkronizazioa konfiguratu"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Sinkronizazioa ez dago konfiguratuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Konfiguratu sinkronizazioa hobespenen elkarrizketa-koadroan."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Sinkronizazio-zerbitzuaren errorea"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
msgid "Service error"
msgstr "Zerbitzuaren errorea"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Errorea sinkronizazio-zerbitzuarekin konektatzean. Saiatu berriro."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
msgid "Deleted locally"
msgstr "Lokalki ezabatuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
msgid "Deleted from server"
msgstr "Zerbitzaritik ezabatuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Added"
msgstr "Gehituta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Aldaketak zerbitzarira bidalita"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Ohar berria zerbitzarira bidalita"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sinkronizatu oharrak"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Eman akatsaren berri. Igorpenak huts egin du: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "Errorea sinkronizazioaren ostean gehigarria garbitzean: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Salbuespena SyncServer sortzean: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Sinkronizazioak huts egin du salbuespen honekin: %s"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Ezin izan da FUSE gaitu"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2529,13 +2638,13 @@ msgstr ""
"FUSE modulua ezin izan da kargatu. Ziurtatu ongi instalatuta dagoela eta "
"saiatu berriro."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Gaitu FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2549,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"abioan. Gehitu 'modprobe fuse' lerroa /etc/init.d/boot.local fitxategian edo "
"'fuse' lerroa /etc/modules fitxategian"
-#: ../src/utils.cpp:144
+#: ../src/utils.cpp:169
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2557,92 +2666,153 @@ msgstr ""
"Ezin izan da 'TGnote oharren eskuliburua' aurkitu. Egiaztatu instalazioa "
"ongi burutu dela."
-#: ../src/utils.cpp:152
+#: ../src/utils.cpp:177
msgid "Help not found"
msgstr "Ez da laguntzarik aurkitu"
-#: ../src/utils.cpp:185
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ezin da helbidea ireki"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
-msgid "Today, %1%"
-msgstr "Gaur, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:240
+msgid "Today, %1"
+msgstr "Gaur, %1"
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:241
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:222
-msgid "Yesterday, %1%"
-msgstr "Atzo, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:247
+msgid "Yesterday, %1"
+msgstr "Atzo, %1"
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:248
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "Tomorrow, %1%"
-msgstr "Bihar, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:254
+msgid "Tomorrow, %1"
+msgstr "Bihar, %1"
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:255
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:259
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
-msgid "%1%, %2%"
-msgstr "%1%, %2%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
+#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:267
msgid "No Date"
msgstr "Datarik ez"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:271
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/watchers.cpp:200
-msgid "(Untitled %1%)"
-msgstr "(%1% izengabea)"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:198
+msgid "(Untitled %1)"
+msgstr "(%1 izengabea)"
-#: ../src/watchers.cpp:231
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
+#: ../src/watchers.cpp:230
msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
-"<b>%1%</b> izenburuko ohar bat existitzen da dagoeneko. Aukeratu beste izen "
+"<b>%1</b> izenburuko ohar bat existitzen da dagoeneko. Aukeratu beste izen "
"bat jarraitu aurretik."
-#: ../src/watchers.cpp:246
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid "Note title taken"
msgstr "Oharraren izenburua hartuta"
-#: ../src/watchers.cpp:309
+#: ../src/watchers.cpp:315
msgid "Check spelling"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
-#: ../src/watchers.cpp:310
-msgid "Check spelling in this note"
-msgstr "Zuzentzaile ortografikoa ohar honetan"
-
-#: ../src/watchers.cpp:674
+#: ../src/watchers.cpp:705
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/watchers.cpp:680
+#: ../src/watchers.cpp:711
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Irten Gnote-tik"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Gnote-ren laguntza"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "Gnote-ri buruz"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Erretiluaren ikonoa"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Sortu ohar berria"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "_Bilatu ohar guztiak"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "Ireki 'Bilatu ohar guztiak' leihoa"
+
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Zer oharrek daukate estekak honantz?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Esportatu oharra Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
+
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Esportatu oharra HTMLra"
+
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Txertatu denbora-zigilua oharrean"
+
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Inprimatu oharra"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Ezarri ohar hau irakurtzeko soilik"
+
+#~ msgid "Create a new note in a notebook"
+#~ msgstr "Sortu ohar berria koadernoan"
+
+#~ msgid "Place this note into a notebook"
+#~ msgstr "Jarri ohar hau koadernoan"
+
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "Te_stua"
+
+#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+#~ msgstr "Txandakatu oharren agerpena 'Ohar garrantzitsuak' koadernoan"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>_Lodia</b>"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Berria"
+
+#~ msgid "Check spelling in this note"
+#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoa ohar honetan"
+
#~ msgid ""
#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -2755,9 +2925,6 @@ msgstr "_Ireki esteka"
#~ msgid "Open \"_Start Here\""
#~ msgstr "Ireki '_Hasi hemen'"
-#~ msgid "Create _new note"
-#~ msgstr "Sortu _ohar berria"
-
#~ msgid "Open Search _Window"
#~ msgstr "Ireki _bilaketa-leihoa"
@@ -2785,11 +2952,5 @@ msgstr "_Ireki esteka"
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Testua"
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "Handiagotu letra-tamaina"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "Txikiagotu letra-tamaina"
-
#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
#~ msgstr "Ireki '_Bilatu ohar guztiak'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]