[gtk+/gtk-3-22] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-22] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 30 Apr 2017 06:15:27 +0000 (UTC)
commit 1302c8046ea6e61f578acd6c99bc60af2c5b8919
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Apr 30 08:15:13 2017 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po |15861 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po |15861 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 18360 insertions(+), 13362 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 577a251..d678e6a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,16 +2,17 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Translators:
-# Данило Шеган <dsegan gmx net>, 2004—2005.
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
-# Марко Ðœ. КоÑтић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015.
+# Данило Шеган <dsegan gmx net>
+# ÐлекÑандар Урошевић <urke users sourceforge net>, 2004.
+# Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2009.
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016, 2017.
+# Марко Ðœ. КоÑтић <marko m kostic gmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-17 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 02:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:05+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,7060 +23,9558 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
-#, c-format
-msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s"
-
-#: gdk/gdk.c:182
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
-
-#: gdk/gdk.c:202
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "КлаÑа програма коју кориÑти управљач прозора"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
-msgid "CLASS"
-msgstr "КЛÐСÐ"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Ðазив програма како га приказује управљач прозора"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
-msgid "NAME"
-msgstr "ÐÐЗИВ"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
-msgid "X display to use"
-msgstr "Ð˜ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð· за коришћење"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:239
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ПРИКÐЗ"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:243
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поÑтављање"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ОПЦИЈЕ"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:246
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2808
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "ГЛ подршка је онемогућена Ñа GDK_DEBUG"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2819
-msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the “keyboard label†context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_†stands
-#. * for “key pad†and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock - Scroll lock
-#. * KP_Space - Space (keypad)
-#.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6844
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6846
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6847
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6849
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6850
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gdk/keyname-table.h:6851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6852
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6853
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6854
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "ДеÑно"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6855
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6858
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6859
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6860
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6861
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6862
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6865
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6866
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gdk/keyname-table.h:6867
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6868
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Лево"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6869
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Горе"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6870
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_ДеÑно"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6871
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Доле"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6872
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6873
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6874
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6876
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6877
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6878
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6879
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6880
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6881
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "Повећај оÑветљеноÑÑ‚"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6882
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "Смањи оÑветљеноÑÑ‚"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6883
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "Повећај оÑветљеноÑÑ‚"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6884
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "Смањи оÑветљеноÑÑ‚"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6885
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMute"
-msgstr "ИÑкључи звук"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6886
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMicMute"
-msgstr "ИÑкључи звук микрофона"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6887
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "Утишај аудио"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6888
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "Појачај аудио"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6889
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPlay"
-msgstr "ПуÑти аудио"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6890
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioStop"
-msgstr "ЗауÑтави аудио"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6891
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioNext"
-msgstr "Следеће"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6892
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPrev"
-msgstr "Претходно"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6893
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRecord"
-msgstr "Снимај"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6894
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPause"
-msgstr "Паузирај"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6895
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRewind"
-msgstr "Премотај"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6896
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMedia"
-msgstr "Ðудио медиј"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6897
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "ScreenSaver"
-msgstr "Чувар екрана"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6898
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Battery"
-msgstr "Батерија"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6899
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Launch1"
-msgstr "Покрени1"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6900
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Forward"
-msgstr "Ðапред"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6901
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Back"
-msgstr "Ðазад"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6902
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sleep"
-msgstr "Спавај"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6903
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Замрзни"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6904
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WLAN"
-msgstr "Бежична"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6905
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WebCam"
-msgstr "Веб камерица"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6906
-msgctxt "keyboard label"
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
-msgstr "Прикажи"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6907
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "Окидач додирне табле"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6908
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WakeUp"
-msgstr "Пробуди Ñе"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6909
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Suspend"
-msgstr "ОбуÑтави"
-
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Ðије доÑтупна ГЛ подршка"
-
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Ðе могу да направим ГЛ Ñадржај"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Ðема доÑтупних подешавања за изабрани формат пикÑела"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доÑтупан уз ЕГЛ подршку"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Ðије Ñпроведено на OS X-у"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "Језгарни ГЛ није доÑтупан уз ЕГЛ подршку"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ðе групише ГДИ захтеве"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ðе кориÑти Винтаб ÐПИ за подршку таблета"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "ИÑто што и „--no-wintab“"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "КориÑти Винтаб ÐПИ [подразумевано]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "БОЈЕ"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем „%s“"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварам „%s“"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Отварам %d Ñтавку"
-msgstr[1] "Отварам %d Ñтавке"
-msgstr[2] "Отварам %d Ñтавки"
-msgstr[3] "Отварам једну Ñтавку"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
-#, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr "Ðема подешавања за дати РГБРформат пикÑела"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Бирање ћелије"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Промени"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Кликни"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Клика на дугме"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Рашири или Ñкупи"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Ðктивирај"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Шири или Ñкупља ред у прегледу Ñтаблом који Ñадржи ово поље"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Ствара елемент у коме Ñадржај поља може бити измењен"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Ðктивира поље"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Прилагоди"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Бира боју"
-
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Ðктивира боју"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Прилагођава боју"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "ПритиÑни"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "ПритиÑка поље за избор"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Покреће уноÑ"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Покреће проширивач"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Подебљано"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_ЦД уређај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_ОчиÑти"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
-msgid "Minimize"
-msgstr "Умањи"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
-msgid "Maximize"
-msgstr "Увећај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
-msgid "Restore"
-msgstr "Поврати"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_ИÑеци"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Обавештење"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изврши"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Ðађи"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Ðађи и _замени"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ДиÑ_кета"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Доле"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "П_рво"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "ПоÑлед_ње"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горе"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Ðазад"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Доле"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ðа_пред"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
-
-# Или „хард диÑк“
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_ЧврÑти диÑк"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Почетак"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Повећај увлачење"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курзив"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Иди на"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Центрирај"
-
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Попуни"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Лево"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "Д_еÑно"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "ÐапуÑти _цео екран"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ðа_пред"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Па_узирај"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_ПуÑти"
-
-#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Пре_тходно"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "С_ними"
-
-# хм, хм?
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Пре_мотај"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_ЗауÑтави"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ðово"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Штампај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ОÑобине"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_ОÑвежи"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Врати"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сачувај _као"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _Ñве"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_РаÑтући"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Опадајући"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Провера пиÑања"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_ЗауÑтави"
-
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Прецртај"
-
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подвуци"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Умањи увлачење"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Обична величина"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Ðајбоље Ñлагање"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "У_већај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_мањи"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
-msgid "Menu"
-msgstr "Изборник"
+msgstr "Приказ"
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Клика Ñтавку изборника"
+#: gdk/gdkcursor.c:131
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта курзора"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Избацује клизач"
+#: gdk/gdkcursor.c:132
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Уобичајена врÑта курзора"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "РаÑпушта клизач"
+#: gdk/gdkcursor.c:140
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Приказ овог курзора"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "ИÑкачуће"
+#: gdk/gdkdevice.c:123
+msgid "Device Display"
+msgstr "Екран уређаја"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Екран коме припада уређај"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:138
+msgid "Device manager"
+msgstr "Управник уређаја"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:139
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+msgid "Device name"
+msgstr "Ðазив уређаја"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:166
+msgid "Device type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта уређаја"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:167
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:183
+msgid "Associated device"
+msgstr "Придружени уређај"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:184
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Придружени показивач или таÑтатура Ñа овим уређајем"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:197
+msgid "Input source"
+msgstr "Извор улаза"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:198
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта извора за уређај"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Улазни режим за уређај"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:229
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Да ли уређај има курзор"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Одбаци"
+#: gdk/gdkdevice.c:230
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Да ли поÑтоји видљиви курзор који Ñледи покрете уређаја"
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Вртешка"
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Број оÑа у уређају"
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ИБ продавца"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+msgid "Product ID"
+msgstr "ИБ производа"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+msgid "Seat"
+msgstr "Смештај"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Број упоредних додира"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Axes"
+msgstr "ОÑе"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Tool"
+msgstr "Ðлат"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "Ðлат који Ñе тренутно кориÑти Ñа овим уређајем"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Приказ за управника уређаја"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+msgid "Default Display"
+msgstr "Подразумевани приказ"
+
+# У завиÑноÑти од ÑмиÑла, може бити и Екран, и Ñлично
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:318
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекÑта"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:334
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "ГДК прозор који је везан за ГЛ контекÑÑ‚"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
+msgid "Shared context"
+msgstr "Дељени контекÑÑ‚"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:350
+msgid "The GL context this context shares data with"
+msgstr "ГЛ контекÑÑ‚ Ñа којим овај контекÑÑ‚ дели податке"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "Font options"
+msgstr "МогућноÑти фонта"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Подразумеване могућноÑти фонта на екрану"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Резолуција фонта"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Резолуција фонтова на екрану"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курзор"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+msgid "Opcode"
+msgstr "Опкôд"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 ИкÑа"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+msgid "Major"
+msgstr "Главни"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major version number"
+msgstr "Број главног издања"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+msgid "Minor"
+msgstr "Споредни"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Број Ñпоредног издања"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+msgid "Device ID"
+msgstr "ИБ уређаја"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Одредник уређаја"
+
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "ИÑцртавач ћелије"
+
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "ИÑцртавач ћелије предÑтављен овим приÑтупним"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Ðазив"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "ЈединÑтвени назив за радњу."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Label"
+msgstr "ÐатпиÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ Ñе кориÑти за Ñтавке изборника и дугмад која покрећу ову радњу."
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Окида прекидач"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+msgid "Short label"
+msgstr "Краћи натпиÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Краћи Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ Ñе може кориÑтити на думгадима траке алата."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Облачић"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Облачић за ову радњу."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "ИÑпоручена иконица"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"ИÑпоручена иконица која Ñе приказује у елементима који предÑтављају ову "
+"радњу."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+msgid "GIcon"
+msgstr "Гиконица"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Гиконица која је приказана"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:885
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ðазив иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ðазив иконице из теме иконица"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Видљиво када је водоравно"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
msgstr ""
-"Изаберите боју коју желите из Ñпољног прÑтена. Изаберите оÑветљеноÑÑ‚ или "
-"затамњеноÑÑ‚ те боје помоћу унутрашњег прÑтена."
+"Да ли Ñе приказује Ñтавка траке алата када је трака алата поÑтављена "
+"водоравно."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Видљиво када излази из оквира"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
msgstr ""
-"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
-"изаберете."
+"Када је поÑтављено, поÑредници облачића за ову радњу Ñе приказују у "
+"изборнику траке алата ван оквира."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_ÐијанÑа:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Видљиво када је уÑправно"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Положај на точку боја."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Да ли Ñе приказује Ñтавка траке алата када је трака алата поÑтављена "
+"уÑправно."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_ЗаÑићеноÑÑ‚:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Is important"
+msgstr "Важно је"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚ боје."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Да ли Ñе радња Ñматра важном. Ðко је поÑтављено, поÑредници за Ñтавке алата "
+"ове радње приказују текÑÑ‚ у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Сакриј ако је празно"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"Када је поÑтављено, празни поÑредници изборника за ову радњу Ñе Ñкривају."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "_ВредноÑÑ‚:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ОÑетљиво"
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ОÑветљеноÑÑ‚ боје."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Да ли је радња укључена."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Црвена:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количина црвене ÑветлоÑти у боји."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Да ли је радња видљива."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелена:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+msgid "Action Group"
+msgstr "Група радње"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количина зелене ÑветлоÑти у боји."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за унутрашњу "
+"употребу)."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Плава:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:393
+msgid "Always show image"
+msgstr "Увек приказује Ñлику"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количина плаве ÑветлоÑти у боји."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:394
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Да ли је Ñлика увек видљива"
-# Ово значи „непровидноÑт“, али иÑтовремено Ñе одређује и провидноÑÑ‚, па нема забуне.
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_ПровидноÑÑ‚:"
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Ðазив за групу радње."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ боје."
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Да ли је група радње укључена."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Ðазив боје:"
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Да ли је група радње видљива."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange†in this entry."
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Група пречице"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Група пречице коју треба да кориÑте радње ове групе."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Повезана радња"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
-"Овде можете унети ХТМЛ хекÑадецималну вредноÑÑ‚ боје или назив боје на "
-"енглеÑком као што је „orange“."
+"Радња коју ће овај елемент Ñа могућношћу активирања покренути и од које ће "
+"примати ажурирања"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Палета:"
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "КориÑти изглед радње"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Точак боја"
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Да ли ће Ñе кориÑтити ÑвојÑтва изгледа повезаних радњи"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
-"Раније изабрана боја, која Ñе пореди Ñа бојом коју Ñада изаберете. Ову боју "
-"можете превући на палету или је изабрати као текућу ако је превучете на "
-"преглед тренутно изабране боје."
+"Водоравни положај Ñадржаног елемента у доÑтупном проÑтору. 0.0 означава лево "
+"поравнање, 1.0 деÑно поравнање."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "УÑправно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
-"Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је Ñачували за "
-"накнадну употребу."
+"УÑправни положај Ñадржаног елемента у доÑтупном проÑтору. 0.0 означава "
+"поравнање Ñа врхом, а 1.0 поравнање Ñа дном."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Водоравна размера"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Раније изабрана боја која Ñе кориÑти за поређење Ñа бојом коју Ñада бирате."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "Изабрана боја."
+"Ðко је доÑтупан водоравни проÑтор већи од неопходног за пород, колико "
+"иÑкориÑтити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи Ñве"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Овде _Ñачувај боју"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "УÑправна размера"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.â€"
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Кликните на ову Ñтавку палете да је изаберете као текућу боју. Уколико "
-"желите да је измените превуците другу боју овде или кликните деÑним таÑтером "
-"миша и изаберите „Овде Ñачувај боју.“"
+"Ðко је доÑтупан уÑправни проÑтор већи од неопходног за пород, колико "
+"иÑкориÑтити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи Ñве"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Попуна на врху"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Попуна која Ñе убацује на врх елемента."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Попуна на дну"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Попуна која Ñе убацује на дно елемента."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Лева попуна"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Попуна која Ñе убацује на леву Ñтрану елемента."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
+msgid "Right Padding"
+msgstr "ДеÑна попуна"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Попуна која Ñе убацује на деÑну Ñтрану елемента."
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Смер Ñтрелице"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Смер у коме Ñтрелица треба да показује"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Сенка Ñтрелице"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Изглед Ñенке која окружује Ñтрелицу"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/gtkmenuitem.c:896
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Ширење Ñтрелице"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Количина проÑтора за Ñтрелицу"
+
+# Ovde nema greske!!!
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Садржи управљање провидношћу"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Да ли изборник боје дозвољава поÑтављање провидноÑти"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
+msgid "Has palette"
+msgstr "Садржи палету"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Да ли треба кориÑтити палету"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
+msgid "Current Color"
+msgstr "Тренутна боја"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
+msgid "The current color"
+msgstr "Тренутна боја"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Тренутна провидноÑÑ‚"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Тренутна вредноÑÑ‚ провидноÑти (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
+"непровидно)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Тренутна РГБÐ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Тренутна РГБРбоја"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје"
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдђшжчћљњџ ÐБВГДЂШЖЧЋЉЊРabcÄćdÄ‘ ABCČĆDÄ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Породица:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Величина:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Примени"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
-msgid "_OK"
-msgstr "У _реду"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор фонта"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Примени"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_дуÑтани"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "УÑпоÑтави ве_зу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Претвори"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Одбаци"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "П_рекини везу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_ИндекÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "По_даци"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Ðе"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "У _реду"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Положено"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "УÑправно"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обрнуто положено"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обрнуто уÑправно"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Поде_шавање Ñтране"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ПоÑ_тавке"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Боја"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Фонт"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Поврати"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Ðеочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Ðеочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "ИÑпиÑује на овај директоријум умеÑто да мења радни директоријум"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "ÐеиÑправна величина %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't load file: %s\n"
-msgstr "Ðе могу да учитам датотеку:%s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "Ðе могу да Ñачувам датотеку %s: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can't close stream"
-msgstr "Ðе могу да затворим ток"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
-msgid "License"
-msgstr "Дозвола"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Избор боје угњежден у прозорчету."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "Дугме „У реду“"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Дугме „У реду“ на прозорчету."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Дугме „Откажи“"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Дугме „Откажи“ на прозорчету."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Дугме „Помоћ“"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету."
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
+msgid "Font name"
+msgstr "Ðазив фонта"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "ÐиÑка који предÑтавља овај фонт"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ прегледа"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује ради иÑпробавања изабраног пиÑма"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:408
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñенке"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Изглед Ñенке која уоквирује Ñадржаоца"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+msgid "Handle position"
+msgstr "Положај ручке"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Положај ручке у одноÑу на Ñадржани елемент"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Привуци ивици"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Страна кућице Ñа ручком која Ñе поравнава тачком пријањања"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "ПоÑтављено привлачење ивици"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе кориÑти вредноÑÑ‚ из оÑобине „snap_edge“ (привуци ивици) или "
+"вредноÑÑ‚ изведена из „handle_position“ (позиција ручке)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Пород је откачен"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Логичка вредноÑÑ‚ која указује да ли је пород кућице Ñа ручком закачен или "
+"откачен."
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
+msgid "Image widget"
+msgstr "Елемент Ñлике"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Садржани елемент који Ñе појављује поред текÑта изборника"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Use stock"
+msgstr "КориÑти већ припремљене"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Да ли ће да кориÑти текÑÑ‚ натпиÑа за Ñтварање Ñтавке изборника Ñпремника"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група пречице"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Група пречице која Ñе кориÑти за таÑтере пречица Ñпремника"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
+msgid "X align"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (деÑно). Обрнуто за раÑпореде Ñа деÑна "
+"на лево."
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
+msgid "Y align"
+msgstr "УÑправно поравнање"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "УÑправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
+msgid "X pad"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Количина размака који Ñе додаје лево и деÑно од елемента, у тачкама"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
+msgid "Y pad"
+msgstr "УÑправна попуна"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Количина размака који Ñе додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Број иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ознака иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ознака која Ñе приказује преко иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "ПоÑтављен Ñтил пиÑма"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ Ñтила до теме изгледа иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "Background icon"
+msgstr "ПозадинÑка иконица"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-msgid "Custom License"
-msgstr "Произвољна дозвола"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Иконица за позадину броја обележја"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Ðазив позадинÑке иконице"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ðазив иконице за позадину броја обележја"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије"
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "ВредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"ВредноÑÑ‚ коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња "
+"текућа радња његове групе."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Радио-радња чијој групи ова радња припада."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "Тренутна вредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"СвојÑтво вредноÑти тренутно активног члана групе којој ова радња припада."
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показује бројеве"
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Да ли Ñтавке требају бити приказане Ñа бројевима"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Сличица"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Гдк Ñличица за приказ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Ðазив датотеке"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Ðазив датотеке за учитавање и приказ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ИД припремљене"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ИБ припремљене Ñлике за приказ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "БСД дозвола 2-уÑлова"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
+msgid "Storage type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñмештаја"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за податке за Ñлику"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Уметничка дозвола 2.0"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати ова иконица Ñтања"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Да ли је иконица Ñтања видљива"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
+msgid "Embedded"
+msgstr "Угњеждено"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Да ли је иконица Ñтања угњеждена"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "УÑмерење"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "УÑмерење фиоке"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Има Ñавет"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Да ли иконица фиоке има Ñавет"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Садржај Ñавета овог елемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Ознаке Ñавета"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Садржај Ñавета ове иконице фиоке"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title"
+msgstr "ÐаÑлов"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "ÐаÑлов ове иконице фиоке"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Садржај Ñтила"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Из ког Ñадржаја Гтк Ñтила ће бити узет Ñтил"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
+msgid "Columns"
+msgstr "Ступци"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Број Ñтубаца у табели"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Размак између два ÑуÑедна реда"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Размак Ñтубаца"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Размак између два ÑуÑедна Ñтупца"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Једнообразно"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñу Ñва поља табеле једнаке ширине и виÑине"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Број Ñтупца за који прикачити леву Ñтрану Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
+msgid "Right attachment"
+msgstr "ДеÑно припајање"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Број Ñтупца за који прикачити деÑну Ñтрану Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Доње припајање"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Број реда за који прикачити доњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Водоравне поÑтавке"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "ПоÑтавке које наводе водоравно понашање Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Vertical options"
+msgstr "УÑправне поÑтавке"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, Ñамо издање 2"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "ПоÑтавке које наводе уÑправно понашање Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, Ñамо издање 3"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, Ñамо издање 2.1"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Додатни размак између Ñадржаног елемента и његовог левог и деÑног ÑуÑеда, у "
+"тачкама"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, Ñамо издање 3"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "УÑправна попуна"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Гнуова Ðферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Додатни размак између Ñадржаног елемента и његовог горњег и доњег ÑуÑеда, у "
+"тачкама"
+
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Ðазив теме"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Прави иÑте поÑреднике као и радио-радња"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Да ли поÑредници за ову радњу изгледају као поÑредници за радио-радње"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr "Радан"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:276
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја иÑцртавања"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Боја иÑцртавања за Ñимболичке иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color"
+msgstr "Боја грешке"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Боја грешке за Ñимболичке иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color"
+msgstr "Боја упозорења"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Боја упозорења за Ñимболичке иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color"
+msgstr "Боја уÑпеха"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Боја уÑпеха за Ñимболичке иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
+msgid "Padding"
+msgstr "Попуна"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "ИÑпуњавање које треба поÑтавити око иконица у палети"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити поÑтављене, или нула"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Да ли Ñе додају Ñтавке изборника за отцепљивање у изборнике"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Спојена одредница Ñучеља"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "ИкÑМЛ ниÑка која опиÑује Ñпојено Ñучеље"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+msgid "Program name"
+msgstr "Ðазив програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Ðазив програма. Уколико није поÑтављено, подразумева Ñе "
+"„g_get_application_name()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
-msgid "C_redits"
-msgstr "З_аÑлуге"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+msgid "Program version"
+msgstr "Издање програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Издање програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+msgid "Copyright string"
+msgstr "ТекÑÑ‚ ауторÑких права"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Подаци о ауторÑким правима програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+msgid "Comments string"
+msgstr "Ðапомене"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Ðапомене о програму"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+msgid "License"
+msgstr "Дозвола"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценца"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Дозвола за коришћење програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+msgid "License Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта дозволе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ðе могу да прикажем везу"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта дозволе за коришћење програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
-msgid "Website"
-msgstr "Веб Ñтраница"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+msgid "Website URL"
+msgstr "ÐдреÑа веб Ñтранице"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О програму „%s“"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "ÐдреÑа за везу ка веб Ñтраници програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
-msgid "Created by"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+msgid "Website label"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ± Ñтранице"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° везу ка веб Ñтраници програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+msgid "Authors"
msgstr "Ðутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
-msgid "Documented by"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "СпиÑак аутора програма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
-msgid "Translated by"
-msgstr "Превод"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "СпиÑак оÑоба које Ñу напиÑале документацију програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
-msgid "Artwork by"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+msgid "Artists"
msgstr "Графика"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Овај програм Ñе иÑпоручује без икакве гаранције.\n"
-"За више података, поÑетите <a href=\"%s\">%s</a>."
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Размак"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Контра коÑа црта"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
-msgid "Other application…"
-msgstr "Други програм…"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
-msgid "Select Application"
-msgstr "Изаберите програм"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
-#, c-format
-msgid "Opening “%sâ€."
-msgstr "Отварам „%s“."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%sâ€"
-msgstr "Ðема доÑтупних програма за „%s“"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Opening “%s†files."
-msgstr "Отварам „%s“ датотеке."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s†files"
-msgstr "ÐиÑам нашао програме за „%s“ датотеке"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
-msgid "Forget association"
-msgstr "Заборави удружења"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да покренем Гномов Ñофтвер"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
-msgid "Default Application"
-msgstr "ОÑновни програм"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%sâ€."
-msgstr "ÐиÑам нашао програме за „%s“."
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Препоручени програми"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Повезани програми"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
-msgid "Other Applications"
-msgstr "ОÑтали програми"
-
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
-msgid "Application"
-msgstr "Програм"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "„%s“ не поÑтоји у ÑпиÑку обележивача"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "„%s“ већ поÑтоји у ÑпиÑку обележивача"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
-#, c-format
-msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "ТекÑÑ‚ не може да Ñе појављује унутар <%s>"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Запаковано ÑвојÑтво %s::%s није пронађено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "СвојÑтво ћелије %s::%s није пронађено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "СвојÑтво %s::%s није пронаћено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Ðе могу да обрадим вредноÑÑ‚ за %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "Ðе могу да обрадим датотеку: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " validate Validate the file\n"
-#| " simplify Simplify the file\n"
-#| " enumerate List all named objects\n"
-#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-#| "\n"
-#| "Preview Options:\n"
-#| " --id=ID Preview only the named object\n"
-#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
-#| "\n"
-#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" validate Validate the file\n"
-" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-" enumerate List all named objects\n"
-" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Употреба:\n"
-" gtk-builder-tool [ÐÐРЕДБÐ] ДÐТОТЕКÐ\n"
-"\n"
-"Ðаредбе:\n"
-" validate Утврђује иÑправноÑÑ‚ датотеке\n"
-" simplify [ОПЦИЈЕ] ПоједноÑтављује датотеку\n"
-" enumerate ИÑпиÑује Ñве именоване објекте\n"
-" preview [ОПЦИЈЕ] Приказује преглед датотеке\n"
-"\n"
-"Опције поједноÑтављења:\n"
-" --replace Замењује датотеку\n"
-"\n"
-"Опције прегледа:\n"
-" --id=ИБ Приказује преглед Ñамо именованог објекта\n"
-" --css=ДÐТОТЕКРКориÑти Ñтил из ЦСС датотеке\n"
-"\n"
-"Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:800
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:838
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "ИÑкључена"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "ÐеиÑправна"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Ðова пречица…"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Одаберите боју"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидноÑÑ‚ %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Боја: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "СветлољубичаÑто црвена"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "ЉубичаÑто црвена"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "ТамнољубичаÑто црвена"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "СветлонаранџаÑта"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "ÐаранџаÑта"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "ТамнонаранџаÑта"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Светлопутер"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Путер"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Тамнопутер"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Светла камелеон"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Камелеон"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Тамна камелеон"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Светла небеÑкоплава"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "ÐебеÑкоплава"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Тамно небеÑкоплава"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Светла шљива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Шљива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Тамна шљива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Светлочоколадна"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Чоколадна"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Тамночоколадна"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "СветлоалуминијумÑка 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "ÐлуминијумÑка 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "ТамноалуминијумÑка 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "СветлоалуминијумÑка 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "ÐлуминијумÑка 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "ТамноалуминијумÑка 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Веома тамноÑива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Тамнија Ñива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "ТамноÑива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "СредњеÑива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "СветлоÑива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Светлија Ñива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Веома ÑветлоÑива"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољна"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
-msgid "Custom color"
-msgstr "Произвољна боја"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Ðаправите произвољну боју"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Произвољна боја %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorplane.c:409
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Раван боје"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "ÐијанÑа"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Прилагоди"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Управљајте произвољним величинама"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
-msgid "inch"
-msgstr "инч"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Маргине као у штампачу…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "ПоÑебна величина %d"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
-msgid "_Height:"
-msgstr "_ВиÑина:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Величина папира"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
-msgid "_Top:"
-msgstr "Го_ре:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "До_ле:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
-msgid "_Left:"
-msgstr "Ле_во:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
-msgid "_Right:"
-msgstr "Де_Ñно:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Маргине"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_ИÑеци"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _Ñве"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
-msgid "Select all"
-msgstr "Изабери Ñве"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
-msgid "Cut"
-msgstr "ИÑеци"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
-msgid "Copy"
-msgstr "Умножи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
-msgid "Paste"
-msgstr "Убаци"
-
-#: gtk/gtkentry.c:10748
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "ТаÑтер за велика Ñлова је укључен"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
-msgid "Select a File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
-msgid "(None)"
-msgstr "(ништа)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
-msgid "Other…"
-msgstr "Друга…"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
-msgid "_Name"
-msgstr "_Ðазив"
-
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "СпиÑак оÑоба које Ñу израдиле графику за програм"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "УнеÑите назив нове фаÑцикле"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+msgid "Translator credits"
+msgstr "ЗаÑлуге преводилаца"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Ðе могу да направим фаÑциклу"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "ЗаÑлуге преводилаца. Ова ниÑка треба да буде назначена за превод"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"ФаÑцикла не може бити направљена, пошто већ поÑтоји датотека Ñа иÑтим "
-"називом. КориÑтите неки други назив за фаÑциклу, или као прво преименујте "
-"датотеку."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Морате да изаберете иÑправан назив датотеке."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Ðе могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фаÑцикла"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
-msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Ðе могу да направим датотеку јер је назив предуг"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Покушајте Ñа краћим називом."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Можете да изаберете Ñамо фаÑцикле"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr ""
-"Ставка коју Ñте изабрали није фаÑцикла, покушајте да кориÑтите неку другу "
-"Ñтавку."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "ÐеиÑправан назив датотеке"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ðе могу да прикажем Ñадржај фаÑцикле"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
-msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "Ðе могу да обришем датотеку"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
-msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "Ðе могу да премеÑтим датотеку у Ñмеће"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "ФаÑцикла Ñа таквим именом већ поÑтоји"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Датотека Ñа таквим именом већ поÑтоји"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
-msgid "A folder cannot be called “.â€"
-msgstr "ФаÑцикла Ñе не може звати „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-msgid "A file cannot be called “.â€"
-msgstr "Датотека Ñе не може звати „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
-msgid "A folder cannot be called “..â€"
-msgstr "ФаÑцикла Ñе не може звати „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-msgid "A file cannot be called “..â€"
-msgstr "Датотека Ñе не може звати „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
-msgid "Folder names cannot contain “/â€"
-msgstr "Имена фаÑцикли не могу Ñадржати „/“ карактер"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-msgid "File names cannot contain “/â€"
-msgstr "Имена датотека не могу Ñадржати „/“ карактер"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Имена фаÑцикли не би требала почињати размаком"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Логотип за прозорче о програму. Уколико није поÑтављено, подразумева Ñе "
+"„gtk_window_get_default_icon_list()“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Имена фаÑцикли Ñе не би требала завршавати размаком"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Ðазив иконице логотипа"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Имена датотека Ñе не би требала завршавати размаком"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
-msgid "Folder names starting with a “.†are hidden"
-msgstr "ФаÑцикле чије име почиње Ñа „.“ Ñу Ñкривене"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Преломи дозволу"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
-msgid "File names starting with a “.†are hidden"
-msgstr "Датотеке чије име почиње Ñа „.“ Ñу Ñкривене"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Да ли ће Ñе преламати текÑÑ‚ дозволе."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s�"
-msgstr "Да ли Ñте Ñигурни да желите да трајно обришете „%s“?"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "ОÑтваривање пречице"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
-#, c-format
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Уколико обришете Ñтавку, она ће бити трајно изгубљена."
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Који Ñкуп таÑтера ће бити праћен за изменама пречице"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
-msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Ðе могу да преименујем датотеку"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Елемент за пречицу"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Ðе могу да изаберем датотеку"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
-msgid "_Visit File"
-msgstr "_ПоÑети датотеку"
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Widget"
+msgstr "Елемент"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
-msgid "_Open With File Manager"
-msgstr "Прикажи Ñадржајну _фаÑциклу"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Умножи _путању"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Додај међу обележиваче"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
-msgid "_Rename"
-msgstr "П_реименуј"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Пре_меÑти у Ñмеће"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Прикажи _Ñкривене датотеке"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Прикажи колону _величине"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
-msgid "Show _Time"
-msgstr "Прикажи Вре_ме"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
-msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr "Пор_еђај фаÑцикле пре датотека"
-
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
-msgid "Location"
-msgstr "Путања"
+#: gtk/gtkaccessible.c:157
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Елемент на који указује овај приÑтупни."
+
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "Action name"
+msgstr "Ðазив радње"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Ðазив припадајуће радње, као „app.quit“"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "Action target value"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ мете радње"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Параметар за призивање радње"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1996
+msgid "Pack type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта везивања"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1997
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr "Одређује да ли је Ñадржани елемент везан за почетак или крај Ñадржаоца"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2003
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñадржаног елемента у Ñадржаоцу"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
+msgid "Value"
+msgstr "ВредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ дотеривања"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Ðајмања вредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Ðајмања вредноÑÑ‚ дотеривања"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Ðајвећа вредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Ðајвећа вредноÑÑ‚ дотеривања"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Корак увећања"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Корак увећања дотеривања"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Странично увећање"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Странично увећање дотеривања"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "Величина Ñтранице"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Величина Ñтранице дотеривања"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Укључивање Ñтавке „ОÑтало…“"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Да ли прозорче за избор треба да Ñадржи Ñтавку која покреће Гтк прозорче за "
+"избор програма"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Show default item"
+msgstr "Приказује подразумевану Ñтавку"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху"
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ðазив:"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+msgid "Heading"
+msgstr "ÐаÑлов"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
-msgid "Searching"
-msgstr "Претражујем"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "ТекÑÑ‚ за приказивање на врху прозорчета"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
-#, c-format
-msgid "Searching in %s"
-msgstr "Претражујем унутар %s"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñадржаја"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
-msgid "Enter location"
-msgstr "УнеÑите путању"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
-msgid "Enter location or URL"
-msgstr "УнеÑите путању или УРЛ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењена"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Ðе могу да прочитам Ñадржај %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Ðе могу да прочитам Ñадржај фаÑцикле"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Јуче"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e %b"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%-e %b %Y"
-
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ðепознато"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
-msgid "Home"
-msgstr "Лична фаÑцикла"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ðе могу да уђем у фаÑциклу зато што није локална"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
-#, c-format
-msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Датотека под називом „%s“ већ поÑтоји. Да ли желите да је замените?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%sâ€. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Датотека већ поÑтоји у „%s“. Уколико је замените препиÑаћете њен Ñадржај."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замени"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
-msgid "You do not have access to the specified folder."
-msgstr "Ðемате овлашћења за приÑтуп наведеној фаÑцикли."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ðе могу да започнем претраживање"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Програм не може да уÑпоÑтави везу Ñа ÑервиÑом за индекÑирање. Проверите да "
-"ли је покренут."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ðе могу да пошаљем захтев претраге"
-
-# Треба проверити на шта Ñе одноÑи.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
-msgid "Accessed"
-msgstr "Датум приÑтупа"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake “File System†volume. So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "СиÑтем датотека"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñадржаја коју кориÑти отвори предметом"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+msgid "GFile"
+msgstr "Гдатотека"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Изаберите фонт"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Гдатотека коју кориÑти прозорче бирача програма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
-msgctxt "font"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+msgid "Show default app"
+msgstr "Приказује подразумевани програм"
-#: gtk/gtkglarea.c:313
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Ðе могу да направим ОпенГЛ Ñадржај"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:383
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Приказује препоручене програме"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Приказује програме пребацивања"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Приказује друге програме"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Приказује Ñве програме"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Да ли елемент треба да покаже Ñве програме"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Подразумевани текÑÑ‚ елемента"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Подразумевани текÑÑ‚ који Ñе појављује када нема програма"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:650
+msgid "Register session"
+msgstr "СеÑија региÑтра"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:651
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "РегиÑтар Ñа управником уређаја"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Иконица „%s“ није приÑутна у теми %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да учитам иконицу"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:544
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "ЈедноÑтавнo"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:560
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "СиÑтем"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "СиÑтем (%s)"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
-msgid "Information"
-msgstr "Обавештење"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: gtk/gtkapplication.c:658
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Отвори _везу"
-
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Умножи _адреÑу везе"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Приказује издање програма"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "ПРОГРÐÐœ [ПУТÐЊÐ…] — покреће ПРОГРÐÐœ"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n"
-"по могућÑтву проÑлеђујући ÑпиÑак путања као аргументе."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: недоÑтаје назив програма"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:140
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-Ñ˜ÑƒÐ½Ð¸ÐºÑ "
-"оперативним ÑиÑтемима"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:370
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Умножи адреÑу"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "ÐеиÑправна путања"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
-msgid "Lock"
-msgstr "Закључај"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
-msgid "Unlock"
-msgstr "Откључај"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Прозорче је откључано.\n"
-"Кликните да Ñпречите даље измене"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Прозорче је закључано.\n"
-"Кликните да унеÑете измене"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"БезбедноÑÑ‚ ÑиÑтема Ñпречава измене.\n"
-"Обратите Ñе админиÑтратору ÑиÑтема"
-
-# допунÑки додаци? „добар фазон“... црни Данило
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Учитава допунÑке Гтк+ додатке"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
-msgid "MODULES"
-msgstr "ДОДÐЦИ"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:466
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Чини Ñва упозорења кобним"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:469
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:472
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за иÑкључивање"
-
-#: gtk/gtkmain.c:807
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Ðе могу да приÑтупим екрану: %s"
-
-#: gtk/gtkmain.c:916
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Гтк+ опције"
-
-#: gtk/gtkmain.c:916
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Приказује Гтк+ опције"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:1248
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
-msgid "_No"
-msgstr "_Ðе"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "По_вежи"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
-msgid "Connect As"
-msgstr "Повежи Ñе"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Безимено"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Као упиÑани _кориÑник"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
-msgid "_Username"
-msgstr "_КориÑничко име"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Домен"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
-msgid "_Password"
-msgstr "_Лозинка"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Запамти _заувек"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Ðепознат програм (под бројем %d)"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Ðе могу да окончам процеÑ"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Окончај процеÑ"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Ðе могу да окончам Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ бројем %d. Радња још увек није подржана."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Ðаредба „less“"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Top Command"
-msgstr "Ðаредба „top“"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Ðова Борнова љуÑка"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Борнова љуÑка"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z љуÑка"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Ðе могу да окончам Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ бројем %d: %s"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "ЛиÑÑ‚ %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Датотека Ñа поÑтавком Ñтранице није иÑправна"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Било који штампач"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-msgid "For portable documents"
-msgstr "За преноÑиве документе"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Маргине:\n"
-" Лево: %s %s\n"
-" ДеÑно: %s %s\n"
-" Горе: %s %s\n"
-" Доле: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Управљај произвољним величинама…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Подешавање Ñтранице"
+#: gtk/gtkapplication.c:664
+msgid "Menubar"
+msgstr "Трака изборника"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
-msgid "File System Root"
-msgstr "Корен ÑиÑтема датотека"
+#: gtk/gtkapplication.c:665
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
-msgid "Recent"
-msgstr "Скорашње"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
-msgid "Recent files"
-msgstr "Скорашње датотеке"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Отворите вашу личну фаÑциклу"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Прикажите Ñадржај радне површи у виду фаÑцикле"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
-msgid "Enter Location"
-msgstr "УнеÑите путању"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
-msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Ручно унеÑите путању"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Отворите Ñмеће"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
-#, c-format
-msgid "Mount and open “%sâ€"
-msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Прикажите Ñадржај ÑиÑтема датотека"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Ðови обележивач"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Ðови обележивач"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Повежи Ñе Ñа Ñервером"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Повежите Ñе на адреÑу Ñервера мреже"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Друга меÑта"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
-msgid "Show other locations"
-msgstr "Прикажи друга меÑта"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
-msgid "_Start"
-msgstr "_Покрени"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
-msgid "_Stop"
-msgstr "_ЗауÑтави"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Укључи"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Безбедно уклони уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Повежи уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Откачи уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Покрени уређај Ñа више диÑкова"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_ЗауÑтави уређај Ñа више диÑкова"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Откључај уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Закључај уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%sâ€"
-msgstr "Ðе могу да покренем „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%sâ€"
-msgstr "Ðе могу да приÑтупим „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
-msgid "This name is already taken"
-msgstr "Ово име је већ заузето"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
-msgid "Name"
-msgstr "Ðазив"
+#: gtk/gtkapplication.c:671
+msgid "Active window"
+msgstr "Покренут прозор"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount “%sâ€"
-msgstr "Ðе могу да откачим „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
-#, c-format
-msgid "Unable to stop “%sâ€"
-msgstr "Ðе могу да зауÑтавим „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%sâ€"
-msgstr "Ðе могу да избацим „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ðе могу да избацим „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
-#, c-format
-msgid "Unable to poll “%s†for media changes"
-msgstr "Ðе могу да пратим промене медија у „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Отвори у новом _језичку"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Отвори у новом _прозору"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Додај у обележиваче"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
-msgid "Rename…"
-msgstr "Преименуј…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Закачи"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Откачи"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Избаци"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Пронађи _медијум"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
-msgid "Computer"
-msgstr "Рачунар"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Тражим доÑтупна мрежна меÑта"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
-msgid "No network locations found"
-msgstr "Ðема доÑтупних мрежних меÑта"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Ðе могу да приÑтупим путањи"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
-msgid "Con_nect"
-msgstr "По_вежи"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1330
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Ðе могу да откачим уређај"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1431
-msgid "Cance_l"
-msgstr "_Откажи"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1688
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "П_рекини везу"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1698
-msgid "_Connect"
-msgstr "По_вежи"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1839
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Ðе могу да прибавим путању удаљеног Ñервера"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
-msgid "Networks"
-msgstr "Мреже"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Ðа овом рачунару"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "ДоÑтупан је %s од %s"
-msgstr[1] "ДоÑтупна Ñу %s од %s"
-msgstr[2] "ДоÑтупно је %s од %s"
-msgstr[3] "ДоÑтупан је 1 GB од %s"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекини везу"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-msgid "Unmount"
-msgstr "Откачи"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
-msgid "Authentication"
-msgstr "Потврди идентитет"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Запамти лозинку"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
-msgid "Not available"
-msgstr "Ðије доÑтупно"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s — поÑао #%d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Покретање"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Припремам за штампу"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Образујем податке"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Шаљем податке"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Чекам"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "ЗауÑтављено због проблема"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Штампам"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Завршено"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Завршено уз грешку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Припремам „%d“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Припремам"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Штампам „%d“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Грешка при изради прегледа"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Ðајчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
-
-#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
-msgid "Print"
-msgstr "Штампај"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Штампач је иÑкључен"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Ðема више папира"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
-msgid "Paused"
-msgstr "ЗауÑтављено"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Потребна је интервенција кориÑника"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
-msgid "Custom size"
-msgstr "Произвољна величина"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
-msgid "No printer found"
-msgstr "Штампач није пронађен"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "ÐеиÑправан аргумент за „CreateDC“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Грешка у „StartDoc“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Ðема довољно Ñлободне меморије"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "ÐеиÑправан аргумент Ñа „PrintDlgEx“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "ÐеиÑправан показивач на „PrintDlgEx“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "ÐеиÑправна закачка ка „PrintDlgEx“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ðепозната грешка"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-msgid "_Print"
-msgstr "_Штампај"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Ðе могу да прикупим податке о штампачу"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "С лева на деÑно, одозго на доле"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "С лева на деÑно, одоздо на горе"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "С деÑна на лево, одозго на доле"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "С деÑна на лево, одоздо на горе"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Одозго на доле, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Одозго на доле, Ñ Ð´ÐµÑна на лево"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Одоздо на горе, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Одоздо на горе, Ñ Ð´ÐµÑна на лево"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Слагање Ñтрана"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
-msgid "Left to right"
-msgstr "Са лева на деÑно"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
-msgid "Right to left"
-msgstr "Са деÑна на лево"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Одозго на доле"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Одоздо на горе"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:698
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%.0f %%"
-msgstr "%.0f %%"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "ÐиÑам пронашао Ñтавку за адреÑу „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Ðеименовани филтер"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Ðе могу да уклоним Ñтавку"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Ðе могу да очиÑтим ÑпиÑак"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Умножи _путању"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Уклони Ñа _ÑпиÑка"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_ОчиÑти ÑпиÑак"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Прикажи _приватне реÑурÑе"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "ÐиÑам пронашао ниједну Ñтавку"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Ðије пронађен недавно коришћен реÑÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° адреÑи „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Отвори „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Ðепозната Ñтавка"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Ðе могу да пронађем Ñтавку Ñа адреÑом „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
-msgstr "Ðе могу да премеÑтим Ñтавку Ñа путањом „%s“ у „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"ÐиÑам пронашао региÑтрован програм под називом „%s“ за Ñтавку Ñа адреÑом „%s“"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "L"
-msgstr "Л"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "R"
-msgstr "Д"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
-msgid "_Show All"
-msgstr "Прикажи _Ñве"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
-msgid "Two finger pinch"
-msgstr "Скупљање Ñа два прÑта"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
-msgid "Two finger stretch"
-msgstr "РаÑтезање Ñа два прÑта"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Окрени у Ñмеру казаљке на Ñату"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Окрени Ñупротно Ñмеру казаљке на Ñату"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
-msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "Превлачење на лево Ñа два прÑта"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
-msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "Превлачење на деÑно Ñа два прÑта"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Пречице"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
-msgid "Search Results"
-msgstr "Резултати претраге"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
-msgid "Search Shortcuts"
-msgstr "Тражи пречице"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Ðема резултата"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Пробајте другачију претрагу"
-
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:306
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "УКЉ"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:313
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "ИСК"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Ðепозната грешка при раÑпакивању „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "ÐиÑам пронашао функцију за раÑпакивање формата „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Пронашао Ñам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Ðтрибут „%s“ Ñам пронашао два пута у елементу <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Елемент <%s> има неиÑправан ИД „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Ðтрибут „%s“ је поновљен два пута у иÑтом <%s> елементу"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Ðтрибут „%s“ је неиÑправан у елементу <%s> у овом контекÑту"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Ознака „%s“ није дефиниÑана."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Ознака „%s“ не поÑтоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Елемент <%s> није дозвољен иÑпод <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ није иÑправна врÑта атрибута"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ није иÑправан назив атрибута"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Ðије могуће претворити „%s“ у вредноÑÑ‚ врÑте „%s“ за атрибут „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s“ није иÑпрана вредноÑÑ‚ атрибута „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Ознака „%s“ је већ дефиниÑана"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Ознака „%s“ има неиÑправан приоритет „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Први Ñпољашњи елемент у текÑту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Елемент <text> Ñе не може појавити пре елемента <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Подаци ниÑу лепо запаковани у ниÑку"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Подаци ниÑу лепо запаковани у ниÑку. Прва облаÑÑ‚ није "
-"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM — Обележивач за Ñ_лева-на-деÑно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM — Обележивач за Ñ_деÑна-на-лево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE — _Уграђивање Ñлева-на-деÑно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE — У_грађивање ÑдеÑна-на-лево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO — Пр_иморавање Ñлева-на-деÑно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO — Приморава_ње ÑдеÑна-на-лево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF — _Почни уÑмерен запиÑ"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ — _ÐеÑпојница без ширине"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Подешава јачину звука"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Muted"
-msgstr "Утишано"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Пуна јачина звука"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
-msgid "Move"
-msgstr "ПремеÑти"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9037
-msgid "Resize"
-msgstr "Промени величину"
+#: gtk/gtkapplication.c:672
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Прозор који је поÑледњи био у првом плану"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Приказује траку изборника"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "ПоÑтављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Положено поравнање Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "УÑправно поравнање"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "УÑправно поравнање Ñадржаног елемента"
+
+# Razmer?
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Ratio"
+msgstr "ОдноÑ"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ˜Ð° уколико Ñе не поÑтавља према Ñадржаном елементу"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Obey child"
+msgstr "Према Ñадржаном елементу"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr ""
+"Приморати да Ñе Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ˜Ð° Ñлаже Ñа одноÑом димензија оквира Ñадржаног "
+"елемента"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "КориÑти траку заглавља"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "КориÑти траку заглавља за радње."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:540
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Попуна заглавља"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:541
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Број пикÑела око заглавља."
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Увек у првом плану"
+#: gtk/gtkassistant.c:556
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Попуна Ñадржаја"
-#: gtk/gtkwindow.c:12502
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Да ли желите да кориÑтите Гтк+ Ðадзорника?"
+#: gtk/gtkassistant.c:557
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Број пикÑела око Ñтрана Ñа Ñадржајем."
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
-#, c-format
+#: gtk/gtkassistant.c:573
+msgid "Page type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñтране"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:574
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñтране помоћника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:589
+msgid "Page title"
+msgstr "ÐаÑлов Ñтране"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:590
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "ÐаÑлов Ñтране помоћника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:607
+msgid "Header image"
+msgstr "Слика у заглављу"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:608
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Слика у заглављу у Ñтрани помоћника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:624
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Бочна Ñлика"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:625
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Бочна Ñлика у Ñтрани помоћника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:641
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страна завршена"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:642
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Да ли Ñу Ñва захтевана поља Ñа Ñтране попуњена"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+msgid "Has padding"
+msgstr "Има оквир"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око Ñтранице"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:217
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:218
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Ðајмања ширина дугмића унутар оквира"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:233
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:234
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Ðајмања виÑина дугмића унутар оквира"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:249
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Унутрашња попуна ширине Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:250
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "За колико увећати величину Ñадржаног елемента на Ñвакој Ñтрани"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:265
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Унутрашња попуна виÑине Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:266
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "За колико увећати величину Ñадржаног елемента горе и доле"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:275
+msgid "Layout style"
+msgstr "Ðачин приказа"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
-"Гтк+ Ðадзорник је међудејÑтвени прочишћавач који вам омогућава да "
-"иÑтражујете и мењате унутрашњоÑÑ‚ било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
-"може довеÑти до пада или урушавања програма."
+"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредноÑти Ñу: „spread“ — раширено, "
+"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
-#: gtk/gtkwindow.c:12509
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Више не приказуј ову поруку"
+#: gtk/gtkbbox.c:284
+msgid "Secondary"
+msgstr "Другоразредно"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
-msgid "Activate"
-msgstr "Покрени"
+#: gtk/gtkbbox.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, Ñадржани елемент Ñе појављује међу другим елементима, што "
+"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
-msgid "State"
-msgstr "Стaњe"
+#: gtk/gtkbbox.c:292
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "ÐеиÑтородноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:293
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, Ñадржани елемент неће бити подложан иÑтородном мењању "
+"величине"
+
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размаци"
+
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2032
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Количина размака међу Ñадржаним елементима"
+
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Да ли Ñви Ñадржани елементи треба да буду иÑте величине"
+
+#: gtk/gtkbox.c:296
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Положај линије оÑнове"
+
+#: gtk/gtkbox.c:297
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"Положај поређаних елемената линије оÑнове ако је доÑтупан додатни проÑтор"
+
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Expand"
+msgstr "Рашири"
+
+#: gtk/gtkbox.c:323
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Да ли Ñадржани елемент добија додатни проÑтор када му Ñадржалац раÑте"
+
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+msgid "Fill"
+msgstr "ИÑпуни"
+
+#: gtk/gtkbox.c:339
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе додатни проÑтор намењен Ñадржаном елементу треба њему доделити или "
+"кориÑтити за попуну"
+
+#: gtk/gtkbox.c:346
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Додатни размак који Ñе поÑтавља између Ñадржаног елемента и његових комшија, "
+"у тачкама"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Домен превода"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Домен превода који кориÑти геттекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме Ñадржи ознаку"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+msgid "Use underline"
+msgstr "КориÑти подвлаку"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, подвлачење означава да Ñе Ñледећи знак кориÑти као пречица"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, ознака Ñе бира од већ припремљених Ñтавки умеÑто "
+"приказивања"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:307
+msgid "Border relief"
+msgstr "Изглед ивице"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:308
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Стил изгледа ивице"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:327
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Водоравно поравнање за Ñадржани елемент"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:346
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "УÑправно поравнање за Ñадржани елемент"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:361
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Садржани елемент који Ñе појављује поред текÑта дугмета"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:374
+msgid "Image position"
+msgstr "Положај Ñлике"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:375
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Положај Ñлике у одноÑу на текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Размак подразумеваних"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:541
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Размак око подразумеваних"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:542
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који Ñе иÑцртава "
+"око границе"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:556
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Водоравни померај Ñадржаног елемента"
+
+# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
+#: gtk/gtkbutton.c:557
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Колико да Ñе помери Ñадржани елемент у правцу X оÑе на притиÑак дугмета"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:573
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "УÑправни померај Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:574
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Колико померити Ñадржани елемент у правцу Y оÑе када Ñе дугме притиÑне"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:593
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Помери фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:594
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Да ли ÑвојÑтва Ñ…/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуÑа"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Унутрашња граница"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:611
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:626
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Размак Ñлике"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:627
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Размак у пикÑелима између Ñлике и ознаке"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
+msgid "The selected year"
+msgstr "Изабрана година"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
+msgid "Month"
+msgstr "МеÑец"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Изабрани меÑец (број између 0 и 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
+msgid "Day"
+msgstr "Дан"
+
+# Одозначи!?
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да Ñе одозначи тренутно изабрани дан)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Прикажи заглавље"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, приказује Ñе заглавље"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Прикажи имена дана"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, приказују Ñе имена дана"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Ðема измене меÑеца"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, не може Ñе изменити изабрани меÑец"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Прикажи број недеље"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, приказују Ñе бројеви недеља"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
+msgid "Details Width"
+msgstr "Ширина детаља"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Ширина детаља у знаковима"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
+msgid "Details Height"
+msgstr "ВиÑина детаља"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "ВиÑина детаља у редовима"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
+msgid "Show Details"
+msgstr "Приказ детаља"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, приказују Ñе детаљи"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+msgid "Inner border"
+msgstr "Унутрашња граница"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
+msgid "Inner border space"
+msgstr "ПроÑтор унутрашње границе"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "УÑправно раздвајање"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља дана и главне облаÑти"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Хоризонтално одвајање"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља недеље и главне облаÑти"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Размак који Ñе убацује између ћелија"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Да ли ћелија може да Ñе шири"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Да ли ћелија треба да Ñе поравна Ñа ÑуÑедним редовима"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Стална величина"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Да ли ћелије треба да буду иÑте величине у Ñвим редовима"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта паковања"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ€Ñта Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у одноÑу на "
+"почетак или на крај облаÑти ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ћелија фокуÑа"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ћелија која је тренутно у фокуÑу"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Уређена ћелија"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Елемент уређивања"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "ОблаÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "ОблаÑÑ‚ ћелије за коју је направљен овај контекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Ðајмања ширина"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Ðајмања виÑина"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Уређивање је отказано"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Обавештава Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° је уређивање прекинуто"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ТаÑтер пречице"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ таÑтера пречице"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Измењивачи пречица"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "МаÑка модификатора за пречицу"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код таÑтера пречице"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "ХардверÑки код таÑтера пречице"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим пречице"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта пречице"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+msgid "mode"
+msgstr "начин рада"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "visible"
+msgstr "приказати"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Приказати ћелију"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Прикажи оÑетљиву ћелију"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "xalign"
+msgstr "водоравно поравнање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+msgid "The x-align"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+msgid "yalign"
+msgstr "уÑправно поравнање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+msgid "The y-align"
+msgstr "УÑправно поравнање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+msgid "xpad"
+msgstr "водоравна попуна"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
+msgid "The xpad"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+msgid "ypad"
+msgstr "уÑправна попуна"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
+msgid "The ypad"
+msgstr "УÑправна попуна"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Утврђена ширина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+msgid "height"
+msgstr "виÑина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Утврђена виÑина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Грана Ñе"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
+msgid "Row has children"
+msgstr "Ред Ñадржи друге редове"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Разгранат"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Ред Ñе грана, и већ је разгранат"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Ðазив боје позадине ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Боја позадине ћелије"
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
-msgid "Prefix"
-msgstr "Предметак"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључен"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "РГБРбоја позадине ћелије"
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта параметара"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБÐ"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Овде можете упиÑати ЦСС правило које Гтк+ препознаје."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+msgid "Editing"
+msgstr "Уређивање"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Да ли је иÑцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
+msgid "Cell background set"
+msgstr "ПоÑтавити боју позадине ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Модел који Ñадржи допуштене вредноÑти прозорчета за избор"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "Text Column"
+msgstr "ТекÑтуална колона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Колона у моделу извора података из које Ñе извлаче ниÑке"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Омогућава уноÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Уколико није поÑтављено, не дозвољава ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñки оÑим изабраних"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Објекат Ñличице"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Сличица за иÑцртавање"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Сличица за разгранате"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Сличица за приказано гранање"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Сличица за неразгранате"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Сличица за неприказано гранање"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "surface"
+msgstr "површина"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Површина за иÑцртавање"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ИД припремљене Ñличице која Ñе иÑцртава"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ величине Гтк иконице која одређује величину иÑцртане иконице"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+msgid "Detail"
+msgstr "Детаљ"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Детаљ иÑцртавања који Ñе проÑлеђује мотору теме"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
+msgid "Follow State"
+msgstr "Прати Ñтање"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Да ли Ñе иÑцртана Ñличица боји према Ñтању или не"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ траке напретка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "ТекÑÑ‚ у траци напретка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "ИмпулÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"ПоÑтавите овде позитивне вредноÑти да покажете да има напретка, али не знате "
+"колики је."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause†"
-"button above."
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
msgstr ""
-"Можете привремено да иÑкључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“."
+"Водоравно поравнање текÑта, од 0 (лево) до 1 (деÑно). Обрнуто за раÑпореде "
+"Ñа деÑна на лево."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
-msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "Измене Ñе примењују тренутно и Ñвуда, за читав програм."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "УÑправно поравнање текÑта"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
-#, c-format
-msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "Чување ЦСС-а није уÑпело"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "УÑправно поравнање текÑта, од 0 (врх) до 1 (дно)."
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "ИÑкључи овај произвољни ЦСС"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Inverted"
+msgstr "Изврнуто"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Сачувај текући ЦСС"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обрће Ñмер у којем раÑте трака напредовања"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Поправка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Поправка која Ñадржи вредноÑÑ‚ вртећег дугмета"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Брзина повећања"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Убрзање када држите дугме притиÑнуто"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифара"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Број децималних меÑта које желите да прикажете"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Да ли Ñе приказује вртешка унутар ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Трептање или вртешка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ величине Гтк иконице која одређује величину иÑцртане вртешке"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "ТекÑÑ‚ за приказивање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+msgid "Markup"
+msgstr "Означени текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Означени текÑÑ‚ који Ñе иÑцртава"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808
+msgid "Attributes"
+msgstr "ОÑобине"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "СпиÑак ÑтилÑких оÑобина текÑта који Ñе иÑцртава"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "У једном паÑуÑу"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Да ли да задржи Ñав текÑÑ‚ у једном паÑуÑу"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color name"
+msgstr "Ðазив боје позадине"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Боја позадине као низ знакова"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Боја позадине као РГБÐ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине као ГдкРГБÐ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Ðазив боје иÑцртавања"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Боја иÑцртавања као низ знакова"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Боја иÑцртавања као Гдк боја"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Боја иÑцртавања као РГБÐ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја иÑцртавања као ГдкРГБÐ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
+msgid "Editable"
+msgstr "ИзмењивоÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Да ли кориÑник може мењати текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñма као Ñтруктура „PangoFontDescription“"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font family"
+msgstr "Породица пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ðазив породице пиÑма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:348
+msgid "Font style"
+msgstr "Стил пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:357
+msgid "Font variant"
+msgstr "Варијанта пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font weight"
+msgstr "Тежина пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:377
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Развлачење пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:386
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
+msgid "Font points"
+msgstr "ПиÑмо у тачкама"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Величина пиÑма у штампарÑким тачкама (поинтима)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
+msgid "Font scale"
+msgstr "Размера пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Чинилац којим Ñе увећава или умањује величина пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Rise"
+msgstr "Померај"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Померај текÑта изнад подразумеване линије (иÑпод подразумеване линије ако је "
+"померај негативан)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Прецртано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Да ли прецртати текÑÑ‚ уздужном линијом"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
+msgid "Underline"
+msgstr "Подвлачење"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Ðачин подвлачења за овај текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Језик на коме је текÑÑ‚, као ИСО код. Панго ово може кориÑтити као наговештај "
+"при иÑцртавању текÑта. Ðко не разумете овај параметар, онда вам "
+"највероватније ни не треба"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Скраћивање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико рендерер ћелије не раÑполаже "
+"довољним проÑтором за приказ целог текÑта."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:979
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Ðајвећа ширина у знаковима"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Ðајвећа ширина ћелије, као број знакова"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Преламање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Како преломити текÑÑ‚ у више редова, уколико иÑцртавач ћелије не раÑполаже "
+"довољним проÑтором за приказ целог текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Положај на којем Ñе прелама текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Како поравнати линије"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ чувара меÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "ИÑцртани текÑÑ‚ када је празна уредљива ћелија"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Background set"
+msgstr "ПоÑтављена позадина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на боју позадине"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
+msgid "Foreground set"
+msgstr "ПоÑтављена боја"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на боју иÑцртавања"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
+msgid "Editability set"
+msgstr "ПоÑтављена измењивоÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на то да ли је текÑÑ‚ измењив"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
+msgid "Font family set"
+msgstr "ПоÑтављена породица пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на породицу пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
+msgid "Font style set"
+msgstr "ПоÑтављен Ñтил пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на Ñтил пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
+msgid "Font variant set"
+msgstr "ПоÑтављена варијанта пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на варијанту пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
+msgid "Font weight set"
+msgstr "ПоÑтављена тежина пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на тежину пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "ПоÑтављено развлачење пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на развлачење пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
+msgid "Font size set"
+msgstr "ПоÑтављена величина пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на величину пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
+msgid "Font scale set"
+msgstr "ПоÑтављена размера пиÑма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на измену величине пиÑма помоћу чиниоца"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
+msgid "Rise set"
+msgstr "ПоÑтављен померај"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на померај у одноÑу на подразумевану линију"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "ПоÑтављено прецртавање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на прецртавање текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
+msgid "Underline set"
+msgstr "ПоÑтављено подвлачење"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на подвлачење текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
+msgid "Language set"
+msgstr "ПоÑтављен језик"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на језик у ком Ñе текÑÑ‚ иÑцртава"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Скраћивање (Ñа три тачке)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на режим Ñкраћивања текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+msgid "Align set"
+msgstr "ПоÑтављено поравњање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на режим поравњања"
+
+# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
+# koliko mi je bar poznato
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Стање прекидача"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Стање прекидача дугмета"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "ÐедоÑледно Ñтање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "ÐедоÑледно Ñтање дугмића"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3795
+msgid "Activatable"
+msgstr "Могуће активирати"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"
+
+# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+msgid "Radio state"
+msgstr "Стање радио дугмета"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "ИÑцртај прекидачко дугме као радио дугме"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Величина показатеља"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:248
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "РГБРбоја позадине"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:263
+msgid "CellView model"
+msgstr "Модел приказа ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:264
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Модел за приказ ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+msgid "Cell Area"
+msgstr "ОблаÑÑ‚ ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "ОблаÑÑ‚ Гтк ћелије коришћена за раÑпоређивање ћелија"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:306
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ облаÑти ћелије"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"КонтекÑÑ‚ облаÑти Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
+"ћелије"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/gtkcellview.c:324
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ иÑцртавања"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:325
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Да ли да натера ћелије да буду иÑцртане у оÑетљивом Ñтању"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:343
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модел иÑпуњавања"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:344
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Да ли треба тражити довољно проÑтора за Ñваки ред у моделу"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Величина показатеља"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Размаци показатеља"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Да ли је Ñтавка изборника штиклирана"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "ÐедоÑледно"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Да ли приказати „недоÑледно“ Ñтање"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "ИÑцртај као радио дугме"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Да ли Ñтавка изборника изгледа као радио дугме"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "КориÑти провидноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Да ли ће боји бити дата вредноÑÑ‚ провидноÑти"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор боје"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "The selected color"
+msgstr "Изабрана боја"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Тренутна вредноÑÑ‚ провидноÑти (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
+"непровидно)"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Тренутна РГБРбоја"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Изабрана РГБРбоја"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Приказује уређивач"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБÐ"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Да ли Ñе провидноÑÑ‚ приказује или не"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+msgid "Show editor"
+msgstr "Приказује уређивач"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
+msgid "Scale type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта размере"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "РГБРбоја"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Боја као РГБÐ"
+
+# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3809
+msgid "Selectable"
+msgstr "Избирљив"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Да ли Ñе Ñат може изабрати"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Има изборник"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Да ли муÑтра треба да омогући прилагођавање"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:910
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Модел прозорчета за избор"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:911
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Модел прозорчета за избор"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:928
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом при раÑпоређивању Ñтавки у мрежи"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Row span column"
+msgstr "Ред обухвата колону"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Стубац модела Ñтабла који Ñадржи вредноÑти обухватања редова"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+msgid "Column span column"
+msgstr "Колона обухвата колону"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Стубац модела Ñтабла који Ñадржи вредноÑти обухватања Ñтупца"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:994
+msgid "Active item"
+msgstr "Покренута Ñтавка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:995
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Ставка која је тренутно активна"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Да ли падајући изборници Ñадрже и Ñтавку за отцепљивање"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Садржи оквир"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Да ли прозорче за избор иÑцртава оквир око Ñадржаних елемената"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "ÐаÑлов отцепљеног"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1051
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"ÐаÑлов који може приказати управник прозора када Ñе овај изборник отцепи"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+msgid "Popup shown"
+msgstr "ИÑкачући приказан"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Да ли Ñе приказује падајући изборник"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ дугмета"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник оÑетљиво када је модел празан"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Да ли прозорче за избор има уноÑ"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "ТекÑтуална колона уноÑа"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање Ñа ниÑкама из уноÑа ако је "
+"прозорче направљено Ñа „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+msgid "ID Column"
+msgstr "ИБ колоне"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниÑке за вредноÑти у "
+"моделу"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+msgid "Active id"
+msgstr "Покренут иб"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ иба колоне активног реда"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Стална ширина облачића"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Да ли ширина облачића треба да буде Ñталне ширине подударајући додељену "
+"ширину прозорчета за избор"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1195
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Изгледа као ÑпиÑак"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1196
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као ÑпиÑкови умеÑто као изборници"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1215
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Величина Ñтрелице"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1216
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Ðајмања величина Ñтрелице у прозорчету за избор"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1234
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Количина проÑтора који кориÑти Ñтрелица"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1253
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Какву врÑту Ñенке да Ñе иÑцртава око прозорчета за избор"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Промена величине"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Ðачин на који Ñе обрађује промена величине"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина ивице"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Ширина празне ивице око елемената у Ñадржаоцу"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
+msgid "Child"
+msgstr "Садржани елемент"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Може Ñе кориÑтити за додавање нових елемената у Ñадржаоц"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Разреди Ñтила"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "List of classes"
+msgstr "СпиÑак разреда"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Разреди Ñтилова"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ЈединÑтвени ИБ"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
-msgid "CSS Property"
-msgstr "СвојÑтво ЦСС-а"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "Стaњe"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
-msgid "Value"
-msgstr "ВредноÑÑ‚"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639
+msgid "State flags"
+msgstr "ЗаÑтавица Ñтања"
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "Прикажи податке"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Да ли оÑтали чворови могу да виде овај чвор"
-#: gtk/inspector/general.c:309
-msgctxt "GL version"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "Widget type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта елемента"
-#: gtk/inspector/general.c:310
-msgctxt "GL vendor"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "ГврÑта елемента"
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Гтк+ издање"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+msgid "Subproperties"
+msgstr "ПодоÑобине"
-#: gtk/inspector/general.ui:68
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "ГДК позадинац"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "СпиÑак подоÑобина"
-#: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+msgid "Animated"
+msgstr "Ðнимирано"
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
-msgstr "РГБРвидљиво"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "ПоÑтављено ако вредноÑÑ‚ може бити анимирана"
-#: gtk/inspector/general.ui:442
-msgid "Composited"
-msgstr "Сложени"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+msgid "Affects"
+msgstr "Утиче на"
-#: gtk/inspector/general.ui:489
-msgid "GL Version"
-msgstr "ГЛ издање"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "ПоÑтављено ако вредноÑÑ‚ утиче на величину елемената"
-#: gtk/inspector/general.ui:524
-msgid "GL Vendor"
-msgstr "ГЛ произвођач"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Бројевни иб за брзи приÑтуп"
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+msgid "Inherit"
+msgstr "ÐаÑлеђено"
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Снимање"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "ПоÑтављено ако је вредноÑÑ‚ наÑлеђена по оÑнови"
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Мехур"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "Initial value"
+msgstr "Почетна вредноÑÑ‚"
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Мета"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Почетна наведена вредноÑÑ‚ коришћена за ово ÑвојÑтво"
-#: gtk/inspector/menu.c:92
-msgid "Unnamed section"
-msgstr "Ðеименовани одељак"
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
+msgid "Content area border"
+msgstr "Ивица површине Ñадржаја"
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
-msgid "Label"
-msgstr "ÐатпиÑ"
+#: gtk/gtkdialog.c:589
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Размак облаÑти Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:607
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Размак између елемената на облаÑти главног прозорчета"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Размак дугмића"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Размаци између дугмића"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
+msgid "Action area border"
+msgstr "Ивица површине за деловање"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:632
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Ширина ивице око проÑтора за дугмиће у дну прозорчета"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Садржај приручне меморије"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+msgid "Text length"
+msgstr "Дужина текÑта"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Дужина текÑта који је тренутно у приручној меморији"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Ðајвећа дужина"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Ðајвише дозвољених знакова за ово поље. Ðула уколико нема ограничења"
+
+#: gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Међумеморија текÑта"
+
+#: gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Објекат међумеморије текÑта који заправо чува текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Положај курзора"
+
+#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Тренутни положај курзора за ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¾ број знакова"
+
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Граница избора"
+
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Положај Ñупротног краја избора у одноÑу на курзор као број знакова"
+
+#: gtk/gtkentry.c:852
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Дозвољена измена Ñадржаја поља"
+
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Visibility"
+msgstr "ВидљивоÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Уколико није поÑтављено, приказује Ñе „невидљиви знак“ умеÑто правог текÑта "
+"(ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:874
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Уколико није поÑтављено, не приказује Ñе Ñпољашњи оквир"
+
+#: gtk/gtkentry.c:890
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Ивица око текÑта и оквира. Превазилази ÑвојÑтво унутрашњег Ñтила ивице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Ðевидљиви знак"
+
+#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Знак који Ñе кориÑти када Ñе Ñакрива Ñадржај поља (за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Activates default"
+msgstr "Покреће подразумевани"
+
+#: gtk/gtkentry.c:904
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
+"када Ñе притиÑне Ентер"
+
+#: gtk/gtkentry.c:910
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "За колико знакова има меÑта у пољу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Ðајвећа ширина у знаковима"
+
+#: gtk/gtkentry.c:928
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Жељена највећа ширина уноÑа, као број знакова"
+
+#: gtk/gtkentry.c:935
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Померај"
+
+#: gtk/gtkentry.c:936
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Број тачака поља која Ñу избачена Ñа екрана улево"
+
+#: gtk/gtkentry.c:944
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Садржај поља"
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/gtkentry.c:973
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Сечење више линија"
+
+#: gtk/gtkentry.c:974
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Да ли да Ñе убацивања Ñа више линија ÑаÑеку у једну линију."
+
+#: gtk/gtkentry.c:992
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Каква врÑта Ñенке да Ñе иÑцртава око уноÑа када је поÑтављено да има оквир"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Ðачин препиÑивања"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Да ли унети текÑÑ‚ иде преко поÑтојећег Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Дужина тренутног текÑта у уноÑу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1035
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1036
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1053
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Упозорење закључаних великих Ñлова"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1054
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Да ли ће уноÑи лозинке да приказују упозорење када Ñу закључана велика Ñлова"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: gtk/gtkentry.c:1067
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Део напретка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Тренутни део поÑла који је завршен"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Корак импулÑа напретка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1084
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулÑном "
+"прираштају за Ñваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Приказује текÑÑ‚ у уноÑу када је празан и није у првом плану"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1113
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Главна Ñличица"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1114
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Главна Ñличица уноÑа"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Помоћна Ñличица"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Помоћна Ñличица уноÑа"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ИБ главног Ñтека"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ИБ Ñтека главне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ИБ помоћног Ñтека"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1160
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ИБ Ñтека помоћне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1173
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ðазив главне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1174
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ðазив иконице за главну иконицу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1187
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Ðазив помоћне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1188
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Ðазив иконице за помоћну иконицу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Главна Гиконица"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Гиконица главне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1215
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Помоћна Гиконица"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1216
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Гиконица помоћне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1229
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта главног Ñмештаја"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1230
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за главну иконицу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1244
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта помоћног Ñмештаја"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1245
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за помоћну иконицу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1265
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Главна иконица Ñе може активирати"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1266
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Да ли Ñе главна иконица може активирати"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1285
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Помоћна иконица Ñе може активирати"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1286
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Да ли Ñе помоћна иконица може активирати"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1306
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Главна иконица оÑетљива"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1307
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је главна иконица оÑетљива"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1327
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Помоћна иконица оÑетљива"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1328
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је помоћна иконица оÑетљива"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1343
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета главне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Садржај Ñавета на главној иконици"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1359
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета помоћне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Садржај Ñавета на помоћној иконици"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1376
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ознака Ñавета главне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1393
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Ознака Ñавета помоћне иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
+msgid "IM module"
+msgstr "Модул метода уноÑа"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Који модул метода уноÑа треба кориÑтити"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Completion"
+msgstr "Довршавање"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1427
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Помоћни објекат довршавања"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+msgid "Purpose"
+msgstr "Сврха"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Сврха текÑтуалног поља"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+msgid "hints"
+msgstr "Ñавети"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Савети за понашање текÑтуалног поља"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "СпиÑак ÑтилÑких оÑобина које Ñе примењују на текÑÑ‚ ознаке"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+msgid "Populate all"
+msgstr "Попуни Ñве"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Да ли да изоÑтави „::populate-popup“ за иÑкачуће прозорчиће додира"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+msgid "Tabs"
+msgstr "Табулатори"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1513
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "СпиÑак меÑта зауÑтављања табулатора за примену на текÑÑ‚ уноÑа"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1532
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "ОÑветљење иконице"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1533
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Да ли да Ñе иконице које Ñе могу активирати оÑветле када Ñе пређе преко њих"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1550
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Оквир напретка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1551
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Оквир око траке напретка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:2065
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Граница између текÑта и оквира."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Модел допуњавања"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Модел по којем Ñе траже поклапања"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Ðајмања дужина кључа"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Ðајмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
+msgid "Text column"
+msgstr "Колона текÑта"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Колона у моделу која Ñадржи ниÑке."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Допуњавање у реду"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Да ли Ñе заједнички предметак Ñам убацује"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Допуњавање облачића"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Да ли Ñе предлози допуна појављују у иÑкачућем прозору"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Ширина облачића"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, иÑкачући прозор ће бити иÑте величине као и поље"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+msgid "Popup single match"
+msgstr "ЈединÑтвено подударање облачића"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, иÑкачући прозор ће Ñе приказивати и за једино поклапање."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Унутрашњи избор"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+msgid "Your description here"
+msgstr "Ваш Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð²Ð´Ðµ"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видљив прозор"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Да ли Ñе види поље Ñа догађајима, наÑупрот невидљивом и коришћеном Ñамо за "
+"реаговање на догађаје."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid "Above child"
+msgstr "Изнад Ñадржаног"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора Ñадржаног елемента умеÑто "
+"иÑпод."
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Елемент на који Ñе одноÑи покрет"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Фаза проÑтирања"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Фаза проÑтирања при којој овај управљач ради"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:296
+msgid "Expanded"
+msgstr "Раширено"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:297
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа Ñадржаних елемената"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:305
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке разграника"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+msgid "Use markup"
+msgstr "КориÑти ознаке"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке Ñадржи ИкÑМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:338
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Размак који Ñе Ñтавља између ознаке и Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+msgid "Label widget"
+msgstr "Елемент ознаке"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке разграника"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:355
+msgid "Label fill"
+msgstr "Попуњавање ознаке"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:356
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Да ли елемент ознаке треба да попуни Ñав раÑположиви хоризонтални проÑтор"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:371
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Ðајвиши ниво промене величине"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:372
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
+"Ñкупљањем"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Величина разграника"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Величина Ñтрелице за гранање"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:403
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Размаци око Ñтрелица за гранање"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Које прозорче за избор датотека кориÑтити."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор датотека."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Радња"
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
-msgid "Target"
-msgstr "Мета"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта операције коју обавља избирач датотека"
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконица"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
+msgid "Filter"
+msgstr "ПропуÑник"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Текући филтер којим Ñе одређује које датотеке да приказује"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
+#: gtk/gtkplacesview.c:2211
+msgid "Local Only"
+msgstr "Само локално"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Да ли Ñе избор датотека ограничава на локалне file: адреÑе"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Елемент за преглед"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Елемент који обезбеђује програм за поÑебне прегледе."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Елемент за преглед је покренут"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Да ли Ñе приказује елемент програма за поÑебне прегледе."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "КориÑти ознаку за преглед"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
-msgid "Address"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Да ли да прикажем иÑпоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+msgid "Extra widget"
+msgstr "ДопунÑки елемент"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунÑке опције."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "ВишеÑтруки избор"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Прикажи Ñакривене"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Да ли Ñе приказују Ñакривене датотеке и директоријуми"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Потврда преÑнимавања"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке у режиму Ñнимања приказује прозорче потврде "
+"преÑнимавања уколико је потребно."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Дозволи прављење фаÑцикли"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориÑнику да прави нове "
+"фаÑцикле."
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+msgid "Accept label"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дугмету за прихватање"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+msgid "Cancel label"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑšÐ°"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дугмету за отказивање"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469
+msgid "Search mode"
+msgstr "Режим претраге"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+msgid "Subtitle"
+msgstr "ПоднаÑлов"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "X position"
+msgstr "Водоравни положај"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Водоравни положај Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Y position"
+msgstr "УÑправни положај"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "УÑправни положај Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Режим избора"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим избора"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Покрени на један клик"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Покрените ред на један клик"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3854
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Ðајмање Ñадржаних по реду"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3855
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ðајмањи број Ñадржаних елемената за додељивање у низу у датом уÑмерењу."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Ðајвише Ñадржаних по реду"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3869
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Ðајвећи број Ñадржаних елемената за захтевање проÑтора у низу у датом "
+"уÑмерењу."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "УÑправни размак"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Количина уÑправног размака између Ñадржаних елемената"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Положени размак"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Количина положеног размака између Ñадржаних елемената"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор фонта"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Ðазив изабраног пиÑма"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+msgid "Use font in label"
+msgstr "КориÑти пиÑмо у ознаци"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Да ли Ñе ознака иÑцртава помоћу изабраног пиÑма"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+msgid "Use size in label"
+msgstr "КориÑти величину у ознаци"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Да ли Ñе ознака иÑцртава помоћу изабране величине пиÑма"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+msgid "Show style"
+msgstr "Прикажи Ñтил"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Да ли Ñе приказује изабрани Ñтил пиÑма у ознаци"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+msgid "Show size"
+msgstr "Прикажи величину"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Да ли Ñе приказује изабрана величина пиÑма у ознаци"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Приказ Ñтавке прегледа текÑта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Да ли је Ñтавка прегледа текÑта приказана или не"
+
+#: gtk/gtkframe.c:231
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке оквира"
+
+#: gtk/gtkframe.c:237
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
+
+#: gtk/gtkframe.c:238
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
+
+#: gtk/gtkframe.c:245
+msgid "Label yalign"
+msgstr "УÑправно поравнање ознаке"
+
+#: gtk/gtkframe.c:246
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "УÑправно поравнање ознаке"
+
+#: gtk/gtkframe.c:253
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Сенка оквира"
+
+#: gtk/gtkframe.c:254
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Изглед ивице оквира"
+
+#: gtk/gtkframe.c:262
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке оквира"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:869
+msgid "Number of points"
+msgstr "Број тачака"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "Гдк прозор о коме Ñе примају догађаји"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Чинилац кашњења"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време иÑтека"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Дозвољена уÑмеравања"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Рукује Ñамо догађајима додира"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Да ли покрет рукује Ñамо догађајима додира"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Да ли је покрет иÑкључив"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number"
+msgstr "Број дугмета"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Број дугмета за оÑлушкивање"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:783
+msgid "Context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:784
+msgid "The GL context"
+msgstr "ГЛ контекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:806
+msgid "Auto render"
+msgstr "СамоÑтално приказуј"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:807
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Да ли Ñе приказ GtkGLArea виџета приказује при Ñваком прецртавању"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:827
+msgid "Has alpha"
+msgstr "ПоÑедује провидноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:828
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредноÑÑ‚ провидноÑти"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:844
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Има дубину приручне меморије"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:845
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:861
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Има дубину матрице"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:862
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:880
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "КориÑти ОпенГЛ ЕС"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Да ли контекÑÑ‚ кориÑти ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "ИÑтородноÑÑ‚ реда"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñви редови имају иÑту виÑину"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "ИÑтородноÑÑ‚ колоне"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñве колоне имају иÑту виÑину"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Ред линије оÑнове"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Ред за поравнање Ñа линијом оÑнове када је уÑправно поравнање "
+"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Број колона које Ñадржани елемент обухвата"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+msgid "Height"
+msgstr "ВиÑина"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Број редова које Ñадржани елемент обухвата"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
+msgid "The title to display"
+msgstr "ÐаÑлов за приказивање"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "ПоднаÑлов за приказивање"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Произвољан наÑлов"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Елемент произвољног наÑлова за приказивање"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2049
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Приказивање украÑа"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2050
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Да ли ће приказивати украÑе прозора"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2068 gtk/gtksettings.c:1610
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "РаÑпоред украÑа"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 gtk/gtksettings.c:1611
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "РаÑпоред за украÑе прозора"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2082
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Скуп раÑпореда украÑа"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2083
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Да ли је подешено ÑвојÑтво раÑпореда украÑа"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2097
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Има поднаÑлов"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2098
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Да ли треба причувати проÑтор за поднаÑлов"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:427
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Колона Ñличице"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:428
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Колона у моделу из које Ñе извлачи Ñличица иконице"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:446
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Колона у моделу из којег Ñе извлачи текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Markup column"
+msgstr "Колона ознаке"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Колона у моделу из које Ñе извлачи текÑÑ‚ уколико Ñе кориÑте Панго ознаке"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:473
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Модел прегледа иконице"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:474
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:490
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број Ñтубаца"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:491
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Број колона за приказивање"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:508
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Ширина Ñваке Ñтавке"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:509
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Ширина за Ñваку Ñтавку"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:525
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Размак који Ñе убацује између ћелија Ñтавке"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:540
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:541
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Размак који Ñе убацује између редова мреже"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:556
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:557
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Размак који Ñе убацује између колона мреже"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:572
+msgid "Margin"
+msgstr "Маргина"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:573
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Размак који Ñе убацује на крајевима прегледа иконице"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:588
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Правац Ñтавке"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:589
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Како Ñе текÑÑ‚ и иконице Ñваке Ñтавке поÑтављају једно у одноÑу на друго"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+msgid "Reorderable"
+msgstr "РедоÑлед променљив"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Дозвољена је измена редоÑледа"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона Ñавета"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колона у моделу која Ñадржи текÑÑ‚ Ñавета за Ñтавке"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Попуна Ñтавке"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Попуна око Ñтавки у приказу иконица"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:687
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Боја границе избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:688
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Боја границе избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:703
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ границе избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:704
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ границе избора"
+
+#: gtk/gtkimage.c:262
+msgid "Surface"
+msgstr "Површина"
+
+#: gtk/gtkimage.c:263
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Т_површина_каира за приказивање"
+
+#: gtk/gtkimage.c:294
+msgid "Icon set"
+msgstr "Скуп иконица"
+
+#: gtk/gtkimage.c:295
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Скуп иконица за приказ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
+msgid "Icon size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: gtk/gtkimage.c:303
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Симболичка величина за припремљене иконице, Ñкуп иконица или именовану "
+"иконицу"
+
+#: gtk/gtkimage.c:319
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Величина у тачкама"
+
+#: gtk/gtkimage.c:320
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице"
+
+#: gtk/gtkimage.c:327
+msgid "Animation"
+msgstr "Ðнимација"
+
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Гдк анимирана Ñличица за приказ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:372
+msgid "Resource"
+msgstr "Извориште"
+
+#: gtk/gtkimage.c:373
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Путања приказаног изворишта"
+
+#: gtk/gtkimage.c:397
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "КориÑти пребацивање"
+
+#: gtk/gtkimage.c:398
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Да ли да кориÑти пребацивање имена иконице"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+msgid "Message Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта обавештења"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "The type of message"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта обавештења"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Прикажи дугме за затварање"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ширина ивице око облаÑти Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Размак између елемената на облаÑти"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ширина ивице око акционе облаÑти"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати овај прозор"
+
+#: gtk/gtklabel.c:802
+msgid "The text of the label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке"
+
+#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+msgid "Justification"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Поравнање редова, релативних у одноÑу један на другог, у текÑту етикете. Ово "
+"ÐЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар Ñвог обухваћеног проÑтора. Видети "
+"GtkLabel:xalign за тако нешто"
+
+#: gtk/gtklabel.c:873
+msgid "Pattern"
+msgstr "Образац"
+
+#: gtk/gtklabel.c:874
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Ðиз знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у текÑту"
+
+#: gtk/gtklabel.c:880
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Прелом реда"
+
+#: gtk/gtklabel.c:881
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, линије Ñе деле уколико текÑÑ‚ поÑтане преширок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:896
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Ðачин прелома реда"
+
+#: gtk/gtklabel.c:897
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ðко је прелом поÑтављен, овим Ñе контролише како Ñе он ради"
+
+#: gtk/gtklabel.c:905
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Да ли Ñе текÑÑ‚ ознаке може изабрати мишем"
+
+#: gtk/gtklabel.c:911
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "ТаÑтер пречице"
+
+#: gtk/gtklabel.c:912
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "ТаÑтер пречица за ову ознаку"
+
+#: gtk/gtklabel.c:919
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Елемент пречице"
+
+#: gtk/gtklabel.c:920
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Елемент који Ñе активира када Ñе притиÑне таÑтер пречице ове ознаке"
+
+#: gtk/gtklabel.c:960
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико ознака не раÑполаже довољним "
+"проÑтором за приказ целог текÑта"
+
+#: gtk/gtklabel.c:998
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Режим једног реда"
+
+#: gtk/gtklabel.c:999
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1015
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1016
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Угао под којим је ознака"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1036
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1052
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Праћење поÑећених адреÑа"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1053
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Да ли Ñе поÑећене адреÑе прате"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1069
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Број линија"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1070
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Жељени број линија, приликом Ñкраћивања натпиÑа прелома"
+
+#: gtk/gtklayout.c:674
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Ширина приказа"
+
+#: gtk/gtklayout.c:683
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "ВиÑина приказа"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Ðиво вредноÑти тренутног иÑпуњења"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Ðиво вредноÑти тренутног иÑпуњења траке нивоа"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Ðајмањи ниво вредноÑти за траку"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1032
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Ðајмањи ниво вредноÑти која може бити приказана траком"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Ðајвећи ниво вредноÑти за траку"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Ðајвећи ниво вредноÑти која може бити приказана траком"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Режим указивача вредноÑти"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1068
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Режим указивача вредноÑти приказаног траком"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1084
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Обрће Ñмер у којем раÑте трака нивоа"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Ðајмања виÑина за блокове иÑпуњавања"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1102
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Ðајмања виÑина за блокове који иÑпуњавају траку"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Ðајмања ширина за блокове иÑпуњавања"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1119
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Ðајмања ширина за блокове који иÑпуњавају траку"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+msgid "URI"
msgstr "ÐдреÑа"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
-msgstr "Број упуте"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "Изградиви ИБ"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-msgid "Default Widget"
-msgstr "ОÑновни елемент"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
-msgid "Properties"
-msgstr "СвојÑтва"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Елемент фокуÑа"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Мнемонички натпиÑ"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
-msgstr "Режим захтева"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
-msgid "Allocation"
-msgstr "РаÑпоређивање"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
-msgid "Baseline"
-msgstr "Подножје"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
-msgstr "ИÑеци облаÑÑ‚"
-
-# Треба проверити на шта Ñе одноÑи.
-# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Време оÑвежавања оквира"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
-msgstr "Откуцај поновног позива"
-
-# Треба проверити на шта Ñе одноÑи.
-# ИÑто као горе.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
-msgstr "Број оквира"
-
-# Треба проверити на шта Ñе одноÑи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
-msgstr "УчеÑталоÑÑ‚ оквира"
-
-# Треба проверити на шта Ñе одноÑи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
-msgstr "ДоÑтупна функција"
-
-# Треба проверити на шта Ñе одноÑи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
-msgstr "ПриÑтупачно име"
-
-# Треба проверити на шта Ñе одноÑи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
-msgstr "ПриÑтупачан опиÑ"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
-msgid "Mapped"
-msgstr "Мапирано"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
-msgid "Realized"
-msgstr "ОÑтварено"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Је највишег нивоа"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Видљив подрод"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
-msgid "Object"
-msgstr "Предмет"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
-#, c-format
-msgid "Pointer: %p"
-msgstr "Указивач: %p"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ðепознато"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Предмет: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
-#, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Ðеуредива врÑта ÑвојÑтва: %s"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Мапирање оÑобина"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
-msgid "Column:"
-msgstr "Стубац:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
-#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Одређен на: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
-msgid "inverted"
-msgstr "изврнуто"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "двоÑмерно, изврнуто"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
-msgid "bidirectional"
-msgstr "двоÑмерно"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
-msgid "Binding:"
-msgstr "Увезивање:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
-msgid "Setting:"
-msgstr "Подешавање:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
-msgid "Source:"
-msgstr "Извор:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
-msgid "Reset"
-msgstr "Поново поÑтави"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
-msgid "Default"
-msgstr "ОÑновно"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
-msgid "XSettings"
-msgstr "Подешавања ИкÑа"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "ОÑобине"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "ÐдреÑа везана за ово дугме"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+msgid "Visited"
+msgstr "ПоÑећена"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "ОÑобина"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Да ли је адреÑа поÑећена."
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
-msgid "Defined At"
-msgstr "Одређена на"
+#: gtk/gtklistbox.c:3796
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: gtk/gtklistbox.c:3810
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
-msgid "Count"
-msgstr "Број"
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "Овлашћење"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
-msgid "Name:"
-msgstr "Ðазив:"
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ закључавања"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
-msgid "Type:"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта:"
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "ТекÑÑ‚ који ће бити приказан када Ñе тражи од кориÑника да закључа"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ откључавања"
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Изаборник"
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "ТекÑÑ‚ који ће бити приказан када Ñе тражи од кориÑника да откључа"
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Облачић за закључавање"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када Ñе тражи од кориÑника да закључа"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Облачић за откључавање"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Занемари Ñкривене"
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када Ñе тражи од кориÑника да откључа"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Облачић неовлашћеноÑти"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Објашњење које ће бити приказано када Ñе поÑтавља кориÑнику који не може "
+"добити овлашћење"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "Inspected"
+msgstr "Ðадгледан"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Ðадгледани елемент"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
+msgid "magnification"
+msgstr "увећање"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
+msgid "resize"
+msgstr "промени величину"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Правац паковања"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Водоравнo"
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања траке изборника"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Правац паковања Ñадржаног"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања Ñадржаног у изборнику"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил удубљења око траке изборника"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Унутрашња попуна"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Количина ивичног размака између Ñенке изборника и Ñтавки изборника"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "Popup"
+msgstr "ИÑкачуће"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Vertical"
-msgstr "УÑправно"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Падајући изборник."
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Menu model"
+msgstr "Модел изборника"
-#: gtk/inspector/statistics.c:377
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "Глиб мора бити подешено Ñа „--enable-debug“"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Модел из кога Ñе прави иÑкачући изборник."
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
-msgid "Self 1"
-msgstr "СамоÑтално 1"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+msgid "Align with"
+msgstr "Поравнај Ñа"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
-msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Збирно 1"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Кључни елемент Ñа којим треба да Ñе поравна изборник."
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
-msgid "Self 2"
-msgstr "СамоÑтално 2"
+# Mozda "razlomak"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:242
+msgid "Direction"
+msgstr "Правац"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
-msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Збирно 2"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Смер у коме Ñтрелица треба да показује."
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
-msgid "Self"
-msgstr "СамоÑтално"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "КориÑти иÑкок"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
-msgid "Cumulative"
-msgstr "Збирно"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "КориÑтиће иÑкок умеÑто изборника"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
-msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Омогући ÑтатиÑтику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "ИÑкок"
-#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
-msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr "Тема је Ñтриктно кодирана Ñа „GTK_THEME“"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+msgid "The popover"
+msgstr "ИÑкачући изборник"
-#: gtk/inspector/visual.c:594
-msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "Позадинац не подржава Ñразмеравање прозора"
+#: gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Тренутно изабрана Ñтавка изборника"
-#: gtk/inspector/visual.c:689
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "Подешавање је Ñтриктно кодирано Ñа „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
+#: gtk/gtkmenu.c:648
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
-#: gtk/inspector/visual.c:754
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Путања пречице"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:663
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Путања пречице која Ñе кориÑти да Ñе олакшано направе путање пречица Ñтавки "
+"деце"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:679
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Прикачи елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:680
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Елемент на који је изборник накачен"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
-"Ðе може Ñе изабрати приликом покретања.\n"
-"КориÑтите GDK_GL=always (увек) или GDK_GL=disable (онемогући)"
+"ÐаÑлов који може приказати управник прозора када Ñе овај изборник отцепи"
-#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769
-#: gtk/inspector/visual.c:770
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено"
+#: gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Гтк+ тема"
+#: gtk/gtkmenu.c:713
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Логичка вредноÑÑ‚ која назначава да ли је изборник отцепљен"
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
-msgid "Dark Variant"
-msgstr "Тамна верзија"
+#: gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Тема показивача"
+#: gtk/gtkmenu.c:728
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Монитор на коме ће изборник иÑкочити"
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Величина показивача"
+#: gtk/gtkmenu.c:748
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Резервиши величину за прекидач"
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Тема иконица"
+#: gtk/gtkmenu.c:749
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Логичка вредноÑÑ‚ која указује да ли изборник резервише проÑтор за прекидаче "
+"и иконице"
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: gtk/gtkmenu.c:777
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Тачке качења"
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
-msgid "Font Scale"
-msgstr "Размера Ñлова"
+#: gtk/gtkmenu.c:778
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Ðаговештаји поÑтављања одакле би изборник могао да падне ван екрана"
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Смер текÑта"
+#: gtk/gtkmenu.c:806
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "dx правоугаоног Ñидра"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:807
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Водоравни померај правоугаоног Ñидра"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:833
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "dy правоугаоног Ñидра"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:834
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "УÑправни померај правоугаоног Ñидра"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:860
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Ðаговештај о врÑти изборника"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:861
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Ðаговештај врÑте прозора изборника"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:882
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "Са лева на деÑно"
+#: gtk/gtkmenu.c:883
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Додатни проÑтор на левим и деÑним ивицама изборника"
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "Са деÑна на лево"
+#: gtk/gtkmenu.c:901
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "УÑправна попуна"
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
-msgstr "Сразмеравање прозора"
+#: gtk/gtkmenu.c:902
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Количина размака који Ñе додаје на врху и на дну изборника"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
-msgid "Animations"
-msgstr "Ðнимације"
+#: gtk/gtkmenu.c:911
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "УÑправни померај"
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
-msgid "Slowdown"
-msgstr "УÑпори"
+#: gtk/gtkmenu.c:912
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Када је изборник заправо подизборник, помери га уÑправно за овај број тачака"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:920
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Водоравни померај"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:921
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:936
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Обе Ñтрелице"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:937
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "При клизању, увек приказуј ове Ñтрелице."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:952
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Положај Ñтрелице"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:953
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Указује где треба поÑтавити Ñтрелице за клизање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:961
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:969
+msgid "Right Attach"
+msgstr "ДеÑно припајање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:970
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Број Ñтупца за који прикачити деÑну Ñтрану Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:977
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:978
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:985
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Доње припајање"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:1003
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произвољна конÑтанта за Ñмањивање величине Ñтрелице за клизање"
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Ðачин иÑцртавања"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:743
+msgid "Right Justified"
+msgstr "ДеÑно поравнате"
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr "Слично"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:744
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"ПоÑтавља да ли Ñтавке изборника изгледају поравнате на деÑној Ñтрани траке "
+"изборника"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подмени"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Подмени везан на Ñтавку изборника, или NULL ако не поÑтоји"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "ПоÑтавите путању пречице за Ñтавку изборника"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке детета"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:897
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Количина проÑтора коју кориÑти Ñтрелица, релативно у одноÑу на величину "
+"фонта Ñтавке изборника"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:913
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:914
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Ðајмања жељена ширина Ñтавке изборника у карактерима"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Преузми фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Логичка вредноÑÑ‚ која назначава да ли изборник преузима ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñа таÑтатуре"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+msgid "Menu"
+msgstr "Изборник"
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Падајући изборник"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+msgid "label border"
+msgstr "оквир натпиÑа"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+msgstr "Ширина оквира око натпиÑа у обавештајном прозорчету"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Дугмићи обавештења"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Дугмићи који Ñе приказују у прозорчету Ñа поруком"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Главни текÑÑ‚ прозорчета поруке"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
+msgid "Use Markup"
+msgstr "КориÑти ознаке"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Главни текÑÑ‚ наÑлова укључује Панго ознаке."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Помоћни текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Помоћни текÑÑ‚ прозорчета поруке"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "КориÑти ознаке у помоћном"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Помоћни текÑÑ‚ укључује Панго ознаке."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-msgid "Recording"
-msgstr "Снимање"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
+msgid "The image"
+msgstr "Слика"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
+msgid "Message area"
+msgstr "ОблаÑÑ‚ поруке"
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Прикажи графичка оÑвежења"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "Ð“Ñ‚ÐºÐ‘Ð¾ÐºÑ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ Ñадржи примарну и Ñекундарну ознаку прозорчета"
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Прикажи оÑновице"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
+msgid "Role"
+msgstr "Улога"
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
-msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Прикажи границе раÑпореда"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Улога овог дугмета"
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Прикажи оÑтаву тачкице"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+msgid "The icon"
+msgstr "Иконица"
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Прикажи промене величина елемената"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+msgid "The text"
+msgstr "ТекÑÑ‚"
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "Опонашај екран на додир"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
+msgid "Menu name"
+msgstr "Име изборника"
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "ГЛ иÑцртавање"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Име изборника који Ñе треба отворити"
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
-msgstr "По потреби"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Да ли је изборник родитељ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
+msgid "Centered"
+msgstr "Ðа Ñредини"
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
-msgid "Disabled"
-msgstr "Онемогући"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Да ли треба Ñадржај Ñтавити на Ñредину"
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
-msgid "Software GL"
-msgstr "СофтверÑки ГЛ"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+msgid "Iconic"
+msgstr "ИконÑки"
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "СофтверÑке површине"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текÑта"
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Проширење за квадратне текÑтуре"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
+msgid "Parent"
+msgstr "Родитељ"
-#: gtk/inspector/window.ui:31
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Изаберите предмет"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "РодитељÑки прозор"
-#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи податке"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Приказује Ñе"
-#: gtk/inspector/window.ui:77
-msgid "Show all Objects"
-msgstr "Прикажи Ñве предмете"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Да ли приказујемо прозорче"
-#: gtk/inspector/window.ui:107
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Прикупи ÑтатиÑтику"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати овај прозор."
-#: gtk/inspector/window.ui:156
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Прикажи Ñве реÑурÑе"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:267
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Прати одашиљања Ñигнала на овом предмету"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:284
-msgid "Clear log"
-msgstr "ОчиÑти дневник"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:370
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Додатна подешавања"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:393
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:404
-msgid "Child Properties"
-msgstr "СвојÑтва порода"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Хијерархија разреда"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:422
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "ЦСС изаборник"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:431
-msgid "CSS nodes"
-msgstr "ЦСС тачке"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:438
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Групе величине"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:445
-msgid "Data"
-msgstr "Подаци"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:452
-msgid "Actions"
-msgstr "Радње"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:468
-msgid "Gestures"
-msgstr "Покрети"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:477
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Увећавање"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:490
-msgid "Objects"
-msgstr "Предмети"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:500
-msgid "Statistics"
-msgstr "СтатиÑтика"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:510
-msgid "Resources"
-msgstr "Изворишта"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:519
-msgid "CSS"
-msgstr "ЦСС"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:528
-msgid "Visual"
-msgstr "Видни"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×2"
-msgstr "A0×2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "Ð0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×3"
-msgstr "A0×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "Ð1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "Ð10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×3"
-msgstr "A1×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×4"
-msgstr "A1×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "Ð2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×3"
-msgstr "A2×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×4"
-msgstr "A2×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×5"
-msgstr "A2×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "Ð3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "Ð3 екÑтра"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×3"
-msgstr "A3×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×4"
-msgstr "A3×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×5"
-msgstr "A3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×6"
-msgstr "A3×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×7"
-msgstr "A3×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "Ð4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "Ð4 екÑтра"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "Ð4 ролна"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×3"
-msgstr "A4×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×4"
-msgstr "A4×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×5"
-msgstr "A4×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×6"
-msgstr "A4×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×7"
-msgstr "A4×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×8"
-msgstr "A4×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×9"
-msgstr "A4×9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "Ð5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "Ð5 екÑтра"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "Ð6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "Ð7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "Ð8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "Ð9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "Б0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "Б1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "Б10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "Б2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "Б3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "Б4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "Б5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "Б5 екÑтра"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "Б6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "Б6/Ц4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "Б7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "Б8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "Б9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "Ц0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "Ц1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "Ц10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "Ц2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "Ц3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "Ц4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "Ц5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "Ц6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "Ц6/Ц5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "Ц7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "Ц7/Ц6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "Ц8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "Ц9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "ДЛ коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "Ð Ð0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "Ð Ð1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "Ð Ð2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA3"
-msgstr "Ð Ð3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA4"
-msgstr "Ð Ð4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "СРÐ0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "СРÐ1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "СРÐ2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA3"
-msgstr "СРÐ3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA4"
-msgstr "СРÐ4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "ЈБ0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "ЈБ1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "ЈБ10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "ЈБ2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "ЈБ3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "ЈБ4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "ЈБ5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "ЈБ6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "ЈБ7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "ЈБ8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "ЈБ9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "Ñ˜Ð¸Ñ ÐµÐºÑек"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "чукеи 2 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "чукеи 3 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "чукеи 4 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 40 Envelope"
-msgstr "чукеи 40 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "хангаи (разгледница)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "каху коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "каху2 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku3 Envelope"
-msgstr "каху3 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku4 Envelope"
-msgstr "каху4 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku5 Envelope"
-msgstr "каху5 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku7 Envelope"
-msgstr "каху7 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "каху8 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "ју4 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "you6 Envelope"
-msgstr "ју6 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×11"
-msgstr "10×11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×13"
-msgstr "10×13"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×14"
-msgstr "10×14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×15"
-msgstr "10×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×12"
-msgstr "11×12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×15"
-msgstr "11×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "12×19"
-msgstr "12×19"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "5×7"
-msgstr "5×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "6×9 Envelope"
-msgstr "6×9 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "7×9 Envelope"
-msgstr "7×9 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "8×10 Envelope"
-msgstr "8×10 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×11 Envelope"
-msgstr "9×11 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×12 Envelope"
-msgstr "9×12 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "а2 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "арч Ð"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "арч Б"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "арч Ц"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "арч Д"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "арч Е"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "б-плуÑ"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "ц"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "ц5 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "д"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "е"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "едп"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "европÑки едп"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "извршна коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "Ñ„"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold European"
-msgstr "европÑки фан-фолд"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold US"
-msgstr "амерички фан-фолд"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold German Legal"
-msgstr "немачки правнички фан-фолд"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "амерички званични"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "америчко званично пиÑмо"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3×5"
-msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ 3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 (postcard)"
-msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ 4×6 (разгледница)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 ext"
-msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ 4×6 проширени"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5×8"
-msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ 5×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "рачун"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "таблоид"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "амерички правнички"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "проширени амерички правнички"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "америчко пиÑмо"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "проширено америчко пиÑмо"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "америчко пиÑмо плуÑ"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "монарх коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "коверта #10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "коверта #11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "коверта #12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "коверта #14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "коверта #9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Oficio"
-msgstr "Службени (официо)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "лична коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "четврт"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Ñупер Ð"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Ñупер Б"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "широки формат"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "Photo L"
-msgstr "Фото Л"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "даи-па-каи"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "фолио"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "фолио Ñп"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "коверта за позивнице"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "италијанÑка коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "јуро-ку-каи"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "Large Photo"
-msgstr "велика фотографија"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "Medium Photo"
-msgstr "Ñредња фотографија"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "па-каи"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "поштанÑка коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:170
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "мала фотографија"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Photo"
-msgstr "широка фотографија"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:172
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "прц1 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "прц10 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "прц 16к"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "прц2 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "прц3 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "прц 32к"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "прц4 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "прц5 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "прц6 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "прц7 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "прц8 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "прц9 коверта"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "РОК 16к"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "РОК 8к"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
-msgid "Credits"
-msgstr "ЗаÑлуге"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Прегледај Ñве програме"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Ðађи нове програме"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
-msgid "No applications found."
-msgstr "ÐиÑам пронашао програме."
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "ПоÑтавке"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
-msgid "Services"
-msgstr "УÑлуге"
-
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Сакриј „%s“"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сакриј друге"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
-msgid "Show All"
-msgstr "Покажи Ñве"
-
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "ÐапуÑти „%s“"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
-msgid "_Back"
-msgstr "_Претходно"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Заврши"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Изаберите боју"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
-msgid "Color Name"
-msgstr "Ðазив боје"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "Ð"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
-msgid "Alpha"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
-msgid "Hue"
-msgstr "ÐијанÑа"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
-msgid "Saturation"
-msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ðаправи фаÑциклу"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
-msgid "Files"
-msgstr "Датотеке"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Удаљено меÑто — претражујем Ñамо тренутну фаÑциклу"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Изабери које врÑте датотека Ñе приказују"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Име фаÑцикле"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
-msgid "_Create"
-msgstr "_Ðаправи"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Изаберите фонт"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
-msgid "Search font name"
-msgstr "Потражите назив фонта"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Породица фонтова"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "Preview text"
-msgstr "Претпреглед текÑта"
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "ÐаÑлов прозорчета"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "ÐиÑам пронашао ниједан фонт"
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор датотека"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Формат за:"
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:784
+msgid "Modal"
+msgstr "Модални"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Величина _папира:"
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, прозорче је модално (оÑтали прозори Ñе не могу кориÑтити "
+"док је овај приказан)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ прозора"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ главног прозора прозорчета"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_УÑмерење:"
+#: gtk/gtknotebook.c:763
+msgid "Page"
+msgstr "ЛиÑÑ‚"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
-msgid "Portrait"
-msgstr "УÑправно"
+#: gtk/gtknotebook.c:764
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Број текућег лиÑта"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обрнуто уÑправно"
+#: gtk/gtknotebook.c:771
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Положај језичака"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
-msgid "Landscape"
-msgstr "Положено"
+#: gtk/gtknotebook.c:772
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Ðа којој Ñтрани Ñе налазе језичци"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обрнуто положено"
+#: gtk/gtknotebook.c:779
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Прикажи језичке"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
-msgid "Down Path"
-msgstr "Ðиз путању"
+#: gtk/gtknotebook.c:780
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Да ли Ñе језичци приказују или не"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
-msgid "Up Path"
-msgstr "Уз путању"
+#: gtk/gtknotebook.c:786
+msgid "Show Border"
+msgstr "Прикажи ивицу"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:787
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Да ли Ñе ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:793
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Много језичака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:794
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, додају Ñе Ñтрелице када има превише језичака да би Ñтали "
+"на предвиђен проÑтор"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "ÐдреÑе Ñервера"
+#: gtk/gtknotebook.c:800
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Омогући изборник"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "ÐдреÑе Ñервера Ñе ÑаÑтоје од префикÑа протокола и адреÑе. Примери:"
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, притиÑак на деÑни таÑтер миша отвара изборник који Ñе "
+"може кориÑтити за пребацивање на лиÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:814
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ðазив групе"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ðазив групе за превлачење и отпуштање језичка"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:824
+msgid "Tab label"
+msgstr "Ознака језичка"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:825
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује као ознака Ñадржаног језичка"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:831
+msgid "Menu label"
+msgstr "Ознака изборника"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:832
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у Ñадржаном изборнику"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:845
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Разоткри језичак"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:846
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Да ли да прошири Ñадржану картицу или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:852
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Попуњавање језичака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:853
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Да ли Ñадржани језичци треба да попуне обезбеђени проÑтор или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:860
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "ПроменљивоÑÑ‚ редоÑледа језичака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:861
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Да ли је редоÑлед језичака променљив кориÑниковим радњама или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:867
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Језичак откачив"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:868
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Да ли Ñе језичак може откачити"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Друга корачница уназад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:884
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу за назад на другом крају зоне Ñа језичцима"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Друга корачница унапред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:900
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу за напред на другом крају зоне Ñа језичцима"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Корачница уназад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Прикажи обично дугме Ñа Ñтрелицом уназад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Корачница унапред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Прикажи обично дугме Ñа Ñтрелицом унапред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:947
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Преклапање јзичака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:948
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Величина облаÑти преклапања језичака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:966
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "ИÑкривљеноÑÑ‚ језичака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:967
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Величина иÑкривљеноÑти језичака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:986
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Размак Ñтрелице"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:987
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Размак између Ñтрелица за клизање"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Почетни размак"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Размак језичка"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "Радни језичак Ñе иÑцртава Ñа размаком на дну"
+
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "УÑмерење уÑмеривог елемента"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:773
+msgid "Pass Through"
+msgstr "ПропуÑница"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:773
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Пропушта уноÑ, не омета главно дете"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:786
+msgid "Index"
+msgstr "Садржај"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:787
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредноÑÑ‚ „-1“ за главно дете"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Група радње"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Група радње из које Ñе покрећу радње"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Уређај падиљона"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Уређај падиљона за контролу"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:369
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава Ñкроз на левој Ñтрани или на "
+"врху)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:376
+msgid "Position Set"
+msgstr "Положај поÑтављен"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:377
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Укључено уколико треба кориÑтити оÑобину за положај"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:393
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Ðајмањи положај"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:394
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Ðајмања могућа вредноÑÑ‚ за оÑобину „position“"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:410
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Ðајвећи положај"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:411
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Ðајвећа могућа вредноÑÑ‚ за оÑобину „position“"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:427
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Широка ручка"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Да ли окно треба да има иÑтакнуту ручку"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:441
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Величина ручке"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:442
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Ширина ручке"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:459
+msgid "Resize"
+msgstr "Промени величину"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:460
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, Ñадржани елемент Ñе шири и Ñкупља заједно Ñа оквирним "
+"елементом"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:475
+msgid "Shrink"
+msgstr "Скупљање"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:476
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, Ñадржани елемент може бити мањи него што је потребно"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+msgid "Location to Select"
+msgstr "МеÑто за бирање"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "МеÑто за иÑтицање у бочној траци"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2232
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Отвори опције"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2233
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Режими у којима програм позивар може да отвори меÑта изабрана у бочној траци"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Прикажи Ñкорашње датотеке"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr "Да ли Ñтраничник Ñадржи уграђену пречицу за Ñкорашње датотеке"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Прикажи „Радну површ“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "Да ли бочна трака Ñадржи уграђену пречицу до фаÑцикле „Радна површ“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Прикажи „Повежи Ñе Ñа Ñервером“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Да ли бочна трака Ñадржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи Ñе Ñа "
+"Ñервером“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Приказује 'УнеÑите меÑто'"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "Да ли бочна трака Ñадржи уграђену пречицу за ручно уношење меÑта"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2212
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Да ли бочна трака укључује Ñамо меÑне датотеке"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
+msgid "Show 'Trash'"
+msgstr "Прикажи „Смеће“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr "Да ли Ñтраничник Ñадржи уграђену пречицу ка меÑту где је Ñмеће"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+msgid "Show 'Other locations'"
+msgstr "Прикажи „Друга меÑта“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "Да ли Ñтраничник Ñадржи Ñтавку за приказ других меÑта"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr ""
+"Да ли да изоÑтави „::populate-popup“ за иÑкачуће прозорчиће који ниÑу "
+"изборници"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+msgid "Loading"
+msgstr "Учитавам"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2219
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Да ли преглед учитава меÑта"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Добављам мреже"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2226
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Иконица реда"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Иконица која предÑтавља уређај"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Ðазив уређаја"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "ПредÑтавља назив уређаја"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Путања до уређаја"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "ПредÑтавља путању уређаја"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Јачина тона предÑтављена редом"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Уређај предÑтављен унутар реда"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Тачка качења предÑтављена унутар реда"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "ПредÑтавља тачку качења унутар реда, ако је има"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Датотека предÑтављена редом"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Датотека предÑтављена унутар реда, ако је има"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Да ли ред приказује мрежно меÑто"
+
+#: gtk/gtkplug.c:197
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Да ли је утикач угњежден"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1"
+#: gtk/gtkplug.c:211
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Прозор утичнице"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "ДоÑтупни протоколи"
+#: gtk/gtkplug.c:212
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "Епл ток"
+#: gtk/gtkpopover.c:1701
+msgid "Relative to"
+msgstr "ОдноÑно на"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол преноÑа датотеке"
+#: gtk/gtkpopover.c:1702
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Елемент на који указује балончић"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
-msgid "Network File System"
-msgstr "СиÑтем датотека мреже"
+#: gtk/gtkpopover.c:1715
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Указује на"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr "Самба"
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол преноÑа датотеке безбедном шкољком"
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Положај на који Ñтавити балончић"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDAV"
-msgstr "ВебДÐÐ’"
+#: gtk/gtkpopover.c:1745
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Да ли је иÑкок модални"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
+#: gtk/gtkpopover.c:1758
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Прелази укључени"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: gtk/gtkpopover.c:1759
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Да ли Ñу прелаи приказа и Ñкривања укључени или не"
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
+msgid "Constraint"
+msgstr "Ограничење"
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "„dav://“ или „davs://“"
+#: gtk/gtkpopover.c:1773
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Ограничење за положај иÑкока"
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Ðема Ñкорашњих Ñервера"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Видљив подизборник"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Скорашњи Ñервери"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Ðазив видљивог подизборника"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
-msgid "No results found"
-msgstr "Ðема резултата"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Ðазив подизборника"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Повежи Ñе Ñа _Ñервером"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Ðазив штампача"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "УнеÑите адреÑу Ñервера…"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Позадинац"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "ПозадинÑки мотор за штампач"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Да ли је виртуелни"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "ÐИЈЕ ИЗÐБРÐÐО ако ово предÑтавља прави хардверÑки штампач"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Прихвата ПДФ"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "ПоÑтављено ако штампач прихвата ПДФ документа"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Прихвата ПоÑтСкрипт"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "ПоÑтављено ако штампач прихвата ПоÑтСкрипт"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Порука Ñтања"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "ÐиÑка која даје тренутно Ñтање штампача"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "МеÑто"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "МеÑто штампача"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Ðазив иконице која Ñе кориÑти за штампач"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Број поÑлова"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Број поÑлова заказаних у штампачу"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:196
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Паузирани штампач"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:197
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "ПоÑтављено ако је штампач паузиран"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:210
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Прихвата поÑлове"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:211
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "ПоÑтављено ако штампач прихвата нове поÑлове"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ опције"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ за опцију"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "МогућноÑÑ‚ извора"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "МогућноÑти штампача које подржавају овај елемент"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "ÐаÑлов поÑла штампања"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Штампач на коме Ñе штампа поÑао"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Подешавања штампача"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање Ñтранице"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Прати Ñтање штампања"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"ПоÑтављено ако поÑао за штампање наÑтавља да емитује Ñигнале измењеног Ñтања "
+"пошто Ñу подаци за штампу поÑлати штампачу или Ñерверу штампе."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Подразумеване поÑтавке Ñтране"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Гтк поÑтавке Ñтране које Ñе кориÑте као подразумеване"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Подешавање штампе"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Гтк подешавања штампе која Ñе кориÑте приликом покретања прозорчета"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ðазив поÑла"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "ÐиÑка која идентификује поÑао штампања."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Број Ñтрана"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Број Ñтрана у документу."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+msgid "Current Page"
+msgstr "Тренутна Ñтрана"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Тренутна Ñтрана у документу"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "Use full page"
+msgstr "КориÑти целу Ñтрану"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"ПоÑтављено ако је почетак контекÑта треба да буде у ћошку Ñтране, а не у "
+"ћошку облаÑти штампе"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"ПоÑтављено ако ће операција штампања наÑтавити да пријављује Ñтање поÑла "
+"штампања пошто Ñу подаци за штампу поÑлати штампачу или Ñервер штампе."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Јединица у којој Ñе удаљеноÑти у контекÑту мере"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "ПоÑтављено ако Ñе приказује прозорче напретка за време штампе."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Дозволи аÑинхроно"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "ПоÑтављено ако Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ ÑˆÑ‚Ð°Ð¼Ð¿Ðµ може да ради аÑинхроно."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "Export filename"
+msgstr "Ðазив датотеке за извоз"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
-msgid "Range"
-msgstr "ОпÑег"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Стање операције штампања"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+msgid "Status String"
+msgstr "ÐиÑка Ñтања"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Све лиÑтове"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Читљив Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñтања"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Тренутну"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Ознака произвољног језичка"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Ознака језичка који Ñадржи произвољне елементе."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Подржава избор"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "ПоÑтављено ако операција штампања подржава штампање избора."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Има избор"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "ПоÑтављено ако избор поÑтоји."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Угњеждене поÑтавке Ñтране"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"ПоÑтављено ако Ñу падајући изборници поÑтавке Ñтране угњеждени у Гтк "
+"прозорчету за штампу"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Избор"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Број Ñтрана за штампање"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Страниц_е:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Број Ñтрана који ће бити штампан."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Гтк поÑтавке Ñтране које Ñе кориÑте"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Изабрани штампач"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Гтк штампач који је изабран"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ручне могућноÑти"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "МогућноÑти Ñа којима програм може да рукује"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Да ли прозорче подржава избор"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Да ли програм има избор"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Fraction"
+msgstr "Део"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Део који је завршен од укупног поÑла"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Корак увећања"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при Ñкоковитом "
+"прираштају"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у траци напретка"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
+msgid "Show text"
+msgstr "Прикажи текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Да ли Ñе напредак приказује као текÑÑ‚."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Ðаведите један или више опÑега Ñтраница,\n"
-" нпр. 1-3, 7, 11"
+"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико трака напретка не раÑполаже "
+"довољним проÑтором за приказ целог текÑта."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
-msgid "Pages"
-msgstr "Странице"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
+msgid "X spacing"
+msgstr "Положени размак"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
-msgid "Copies"
-msgstr "Примерака"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Додатни размаци поÑтављени на ширину траке напретка."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Примера_ка:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
+msgid "Y spacing"
+msgstr "УÑправни размак"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Сложи"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "додатни размаци поÑтављени на виÑину траке напретка."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обрни"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Ðајмања ширина водоравне траке"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
-msgid "Layout"
-msgstr "РаÑпоред"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Ðајмања водоравна ширина траке напретка"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Д_воÑтрано:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Ðајмања виÑина водоравне траке"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Страна на лиÑту:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Ðајмања водоравна виÑина траке напретка"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Ре_доÑлед Ñтрана:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Ðајмања уÑправна ширина траке"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Штампај Ñам_о:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Ðајмања уÑправна ширина траке напретка"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
-msgid "All sheets"
-msgstr "Све лиÑтове"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Ðајмања уÑправна виÑина траке"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Парне лиÑтове"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Ðајмања уÑправна виÑина траке напретка"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Ðепарне лиÑтове"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Р_азмера:"
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио Ñтавка изборника чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
-msgid "Paper"
-msgstr "Папир"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Ð’Ñ€Ñта папира:"
+#: gtk/gtkrange.c:435
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "Гтк поравнање које Ñадржи текућу вредноÑÑ‚ овог опÑега"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Фиока за папир:"
+# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
+#: gtk/gtkrange.c:442
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Изврни Ñмер кретања клизача за повећање вредноÑти опÑега"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Излазна т_рака:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_УÑмерење:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
-msgid "Job Details"
-msgstr "Подаци о поÑлу"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Важн_оÑÑ‚:"
-
-# bug(goran): ???
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Подаци за _фактуриÑање:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
-msgid "Print Document"
-msgstr "Штампај документ"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
-msgid "_Now"
-msgstr "_Сад"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
-msgid "A_t:"
-msgstr "_У:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Одредите време за почетак штампе,\n"
-" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
-msgid "Time of print"
-msgstr "Закажи штампу"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
-msgid "On _hold"
-msgstr "Ðа _чекању"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Задржи поÑао док Ñе изричито не затражи штампа"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Додај наÑловну Ñтрану"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "П_ре:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
-msgid "_After:"
-msgstr "П_оÑле:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
-msgid "Job"
-msgstr "ПоÑао"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Квалитет Ñлике"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
+#: gtk/gtkrange.c:448
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ доње корачнице"
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
-msgid "Finishing"
-msgstr "Завршавам"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ðапредно"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Ðека подешавања у прозорчету Ñе Ñукобљавају"
-
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Изаберите које врÑте докумената Ñе приказују"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Појачава или Ñмањује јачину звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Појачава јачину звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Утишај"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Смањује јачину звука"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем заглавље\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем хеш табелу\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ„Ð°Ñцикле\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да препишем заглавље\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем датотеку из оÑтаве: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Створена оÑтава није иÑправна.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Ðе могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ðе могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ðе могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Датотека у оÑтави је уÑпешно направљена.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "ПрепиÑује поÑтојећу оÑтаву, чак и ако је ажурна"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ðе проверава приÑуÑтво датотеке „index.theme“"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ðе укључује податке Ñлике у оÑтаву"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Укључује податке Ñлике у оÑтаву"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "ИÑпиÑује датотеку Ц заглавља"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "ИÑкључује опширноÑÑ‚ иÑпиÑа"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Проверава иÑправноÑÑ‚ поÑтојеће оÑтаве иконица"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "ÐеиÑправна оÑтава за иконице: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Ðије нађена Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° за тему.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ðије пронађена Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° теме у „%s“.\n"
-"Ðко заиÑта желите да направите оÑтаву за иконице овде, наведите „--ignore-"
-"theme-index“.\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "ÐмхарÑки (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Бродвеј"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Седиља"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ћирилично (транÑлитеровано)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Ð’Ð¸Ð½Ð´Ð¾ÑƒÑ Ð˜ÐœÐ•"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Инуктитут (транÑлитеровано)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "Међународна фонетÑка азбука (ИПÐ)"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "ВишеÑтруки приÑтиÑци"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Мек ÐžÐ•Ñ Ð˜ÐºÑ Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Таи-Лао"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигригна-еритрејÑки (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигригна-етиопијÑки (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ВијетнамÑки (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "ИкÑов начин уноÑа (XIM)"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "Ðа мрежи"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Ван мреже"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "УÑпаван"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Страница на лиÑту:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
-msgid "Username:"
-msgstr "КориÑничко име:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s†on printer %s"
-msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
-"„%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job “%sâ€"
-msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке Ñа „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%sâ€"
-msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is low on toner."
-msgstr "Штампач „%s“ ће уÑкоро оÑтати без тонера."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†has no toner left."
-msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is low on developer."
-msgstr "Штампач „%s“ ће уÑкото оÑтати без развијача."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is out of developer."
-msgstr "Штампач „%s“ је оÑтао без развијача."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is low on at least one marker supply."
-msgstr "Штампачу „%s“ понеÑтаје бар једна од боја."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is out of at least one marker supply."
-msgstr "Штампач „%s“ је оÑтао без неке од боје."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%sâ€."
-msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%sâ€."
-msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ Ñу отворена."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is low on paper."
-msgstr "Штампачу „%s“ ће уÑкоро оÑтати без папира."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is out of paper."
-msgstr "Ðема више папира у штампачу „%s“."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is currently offline."
-msgstr "Штампач „%s“ није прикључен."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%sâ€."
-msgstr "ПоÑтоји проблем Ñа штампачем „%s“."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "ЗауÑтављен; Одбија поÑлове"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Одбија поÑлове"
-
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
-msgctxt "printing option"
-msgid "Two Sided"
-msgstr "ДвоÑтрано"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта папира"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Извор папира"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
-msgctxt "printing option"
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Излазна трака"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-msgctxt "printing option"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Резолуција"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
-msgctxt "printing option"
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "ГоÑÑ‚ Ñкрипт пред-издвајање"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
-msgctxt "printing option value"
-msgid "One Sided"
-msgstr "ЈедноÑтрано"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "По дужој Ñтрани (Ñтандардно)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "По краћој Ñтрани (окренуто)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Сам одреди"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Само угњеждени ГоÑÑ‚ Ñкрипт Ñловни ликови"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Преведи у 1° ниво поÑÑ‚Ñкрипта"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Преведи у 2° ниво поÑÑ‚Ñкрипта"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
-msgctxt "printing option value"
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Без пред-издвајања"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
-msgctxt "printing option group"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Додатна подешавања"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "ЈедноÑтрано"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "По дужој ивици (Ñтандардно)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "По краћој ивици (окренуто)"
-
-#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Горња корпа"
-
-#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Middle Bin"
-msgstr "Средња корпа"
-
-#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Доња корпа"
-
-#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Side Bin"
-msgstr "Корпа Ñа Ñтране"
-
-#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Left Bin"
-msgstr "Лева корпа"
-
-#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Right Bin"
-msgstr "ДеÑна корпа"
-
-#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Center Bin"
-msgstr "Корпа на Ñредини"
-
-#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Rear Bin"
-msgstr "Задња корпа"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Up Bin"
-msgstr "Корпа на лицу"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Down Bin"
-msgstr "Корпа на наличју"
-
-#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr "Корпа велике запремине"
-
-#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Stacker %d"
-msgstr "Одлагач %d"
-
-#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Mailbox %d"
-msgstr "ПоштанÑко Ñандуче %d"
-
-#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
-msgctxt "output-bin"
-msgid "My Mailbox"
-msgstr "Моје Ñандуче"
-
-#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Tray %d"
-msgstr "КаÑета %d"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Urgent"
-msgstr "Хитно"
+#: gtk/gtkrange.c:449
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Ðиво оÑетљивоÑти корачнице за подешавање доње Ñтране"
+
+#: gtk/gtkrange.c:456
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ горње корачнице"
+
+#: gtk/gtkrange.c:457
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Ðиво оÑетљивоÑти корачнице за подешавање горње Ñтране"
+
+#: gtk/gtkrange.c:473
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Прикажи ниво попуне"
+
+#: gtk/gtkrange.c:474
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Да ли да Ñе приказује индикатор нивоа попуне на ували."
+
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничи на ниво попуне"
+
+#: gtk/gtkrange.c:490
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Да ли да Ñе ограничава горња граница нивоа попуне."
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ðиво попуне"
+
+#: gtk/gtkrange.c:505
+msgid "The fill level."
+msgstr "Ðиво попуне."
+
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Заокруживање цифара"
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредноÑÑ‚."
+
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Ширина клизача"
+
+#: gtk/gtkrange.c:539
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Ширина клизача или размерника"
+
+#: gtk/gtkrange.c:554
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Ивица увале"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Размак између клизача/корачнице и Ñпољног удубљења"
+
+# Zar nije dobro "koracnica" ;)
+#: gtk/gtkrange.c:570
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Величина корачнице"
+
+#: gtk/gtkrange.c:571
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Дужина корачница на крајевима"
+
+#: gtk/gtkrange.c:587
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Размак корачница"
+
+#: gtk/gtkrange.c:588
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Размак између корачница и клизача"
+
+#: gtk/gtkrange.c:603
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Водоравни померај Ñтрелице"
+
+#: gtk/gtkrange.c:604
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Колико померити Ñтрелицу у правцу X оÑе када Ñе дугме притиÑне"
+
+#: gtk/gtkrange.c:619
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "УÑправни померај Ñтрелице"
+
+#: gtk/gtkrange.c:620
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Колико померити Ñтрелицу у правцу Y оÑе када Ñе дугме притиÑне"
+
+#: gtk/gtkrange.c:639
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Приказ иÑпод корачнице"
+
+#: gtk/gtkrange.c:640
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr "Одређује да ли да приказује Ñве или да Ñе изоÑтаве корачнице и размак"
+
+#: gtk/gtkrange.c:656
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Величина Ñтрелица"
+
+#: gtk/gtkrange.c:657
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Величина Ñтрелица у одноÑу на величину дугмета клизача"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Управник Ñкорашњих Ñтавки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Управник Ñкорашњих Ñтавки који Ñе кориÑти"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Show Private"
+msgstr "Прикажи приватне"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Да ли треба приказати приватне Ñтавке"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Прикажи Ñавете"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Да ли приказивати Ñавете на Ñтавкама"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Прикажи иконице"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Да ли приказивати иконице поред Ñтавке"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Прикажи непронађене"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Да ли треба приказивати Ñтавке које показују на недоÑтупне реÑурÑе"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Да ли дозволити извор више Ñтавки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+msgid "Local only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Да ли изабрани реÑурÑ(и) треба да буду ограничени на Ñамо локалне датотеке: "
+"адреÑе"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
+msgid "Limit"
+msgstr "Ограничење"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Ðајвећи број Ñтавки за приказ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта ређања"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "РедоÑлед ређања приказаних Ñтавки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Текући филтер којим Ñе одређује који Ñу реÑурÑи приказани"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Пуна путања до датотеке која Ñе кориÑти за Ñкладиштење и читање лиÑте"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Величина ÑпиÑка најÑкорије коришћених изворишта"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+msgid "Transition type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта прелаза"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта анимације коришћене за прелаз"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Трајање прелаза"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Трајње анимације, у милиÑекундама"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Откриј Ñадржаног"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:258
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Да ли Ñадржалац треба да открије Ñадржаног"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Откривени Ñадржан"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:265
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Да ли је Ñадржани откривен а мета анимације доÑтигнута"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ размере"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The icon size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Гтк поравнање које Ñадржи текућу вредноÑÑ‚ овог дугмета Ñа Ñкалом"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконице"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+msgid "List of icon names"
+msgstr "СпиÑак имена иконица"
+
+#: gtk/gtkscale.c:768
+#| msgid "The number of decimal places to display"
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Број децималних меÑта за приказивање у вредноÑти"
+
+#: gtk/gtkscale.c:775
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Прикажи вредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkscale.c:776
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Да ли Ñе текућа вредноÑÑ‚ приказује као текÑÑ‚ уз клизач"
+
+#: gtk/gtkscale.c:782
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Садржи почетак"
+
+#: gtk/gtkscale.c:783
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Да ли размера има почетак"
+
+#: gtk/gtkscale.c:789
+msgid "Value Position"
+msgstr "МеÑто за вредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkscale.c:790
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "МеÑто на којем Ñе приказује текућа вредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkscale.c:807
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Дужина клизача"
+
+#: gtk/gtkscale.c:808
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Дужина клизача за размерник"
+
+#: gtk/gtkscale.c:822
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Размак вредноÑти"
+
+#: gtk/gtkscale.c:823
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Размак између текÑта Ñа вредношћу и површине клизача"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Водоравна поправка"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Водоравно прилагођавање које Ñе дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "УÑправна поправка"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"УÑправно прилагођавање које Ñе дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Водоравна клизна полиÑа"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Како треба да буде одређена величина Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "УÑправна клизна полиÑа"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Ðајмања дужина клизача"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Ðајмања дозвољена дужина клизача"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Утврђена величина клизача"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Ðе дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
+"дужину"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:137
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу уназад на Ñупротној Ñтрани клизача"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:144
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу унапред на Ñупротној Ñтрани клизача"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Водоравна поправка"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "УÑправна поправка"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Гтк поравнање за уÑправни положај"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Приказивање Ñтрелица за водоравно померање"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Када Ñе приказују Ñтрелице за водоравно померање Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Приказивање Ñтрелица за уÑправно померање"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Када Ñе приказују Ñтрелице за уÑправно померање Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+msgid "Window Placement"
+msgstr "ПоÑтављање прозора"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Где је Ñмештен Ñадржај у одноÑу на Ñтрелице за померање."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "ПоÑтављено поÑтављање прозора"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Да ли Ñе „window-placement“ кориÑти да Ñе одреди позиција Ñадржаја у одноÑу "
+"на клизаче."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñенке"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Стил удубљења око Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Клизачи унутар удубљења"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "ПоÑтави клизаче између удубљења прозора Ñа клизачима"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Размак између Ñтрелица"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Број тачака између Ñтрелица за померање Ñадржаја и Ñамог Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Ðајмања ширина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Ðајмања виÑина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Кинетичко клизање"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Режим кинетичког клизања."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Клизање преко преклопа"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Режим клизања преко преклопа"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Ðајвећа ширина Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Ðајвећа ширина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Ðајвећа виÑина Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Ðајвећа виÑина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "РаÑпроÑтире природну ширину"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "РаÑпроÑтире природну виÑину"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Укључени режим претраге"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Да ли Ñе ознака иÑцртава помоћу изабраног пиÑма"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+msgid "Draw"
+msgstr "ИÑцртавање"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Да ли Ñе раздвојници иÑцртавају, или Ñу празнине"
+
+# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
+# Урке: ја Ñам га одавно кориÑтио :)
+#: gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Време двоклика"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Ðајдужи дозвољени размак између два клика како би Ñе они Ñматрали једним "
+"двокликом (у милиÑекундама)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:398
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Размак двоклика"
+
+#: gtk/gtksettings.c:399
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Ðајвећи дозвољени размак између два клика како би Ñе они Ñматрали једним "
+"двокликом (у тачкама)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Треперење курзора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:416
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Да ли курзор треба да трепери"
+
+#: gtk/gtksettings.c:423
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Време трептаја курзора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Време између два трептаја курзора, у милиÑекундама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:443
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време трептаја курзора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време поÑле ког курзор преÑтаје трепање, у милиÑекундама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:451
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Раздвојени курзор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:452
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Да ли треба приказати два курзора за мешани текÑÑ‚ Ñа лева на деÑно и Ñа "
+"деÑна на лево"
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Ðазив теме"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ðазив теме за учитавање"
+
+#: gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ðазив теме иконице"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Ðазив теме иконице која ће Ñе кориÑтити"
+
+#: gtk/gtksettings.c:484
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Ðазив резервне теме иконица"
+
+#: gtk/gtksettings.c:485
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Ðазив теме иконице која ће Ñе кориÑтити као резервна"
+
+#: gtk/gtksettings.c:493
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Ðазив теме таÑтера"
+
+#: gtk/gtksettings.c:494
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Ðазив теме таÑтера за учитавање"
+
+#: gtk/gtksettings.c:510
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Пречица траке изборника"
+
+#: gtk/gtksettings.c:511
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Пречица за приÑтуп траци изборника"
+
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг превлачења"
+
+#: gtk/gtksettings.c:520
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Колико Ñе тачака Ñме курзор померити пре повлачења"
+
+#: gtk/gtksettings.c:533
+msgid "Font Name"
+msgstr "Ðазив фонта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:534
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "ОÑновна породица пиÑма и величина за коришћење"
+
+#: gtk/gtksettings.c:558
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Величине иконице"
+
+#: gtk/gtksettings.c:559
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "СпиÑак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:567
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Гтк додаци"
+
+#: gtk/gtksettings.c:568
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "СпиÑак тренутно покренутих Гтк додатака"
+
+#: gtk/gtksettings.c:576
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ омекшавање"
+
+#: gtk/gtksettings.c:577
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Да ли да омекшава ИкÑÑ„Ñ‚ фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+
+#: gtk/gtksettings.c:586
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ погоци"
+
+#: gtk/gtksettings.c:587
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Да ли да кориÑти поготке за ИкÑÑ„Ñ‚ фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+
+#: gtk/gtksettings.c:596
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Стил ИкÑÑ„Ñ‚ поготка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:597
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Који Ñтепен погађања да кориÑти: „hintnone“, „hintslight“, „hintmedium“, или "
+"„hintfull“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:606
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ РГБÐ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта омекшавања иÑпод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:616
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "ИкÑÑ„Ñ‚ ТПИ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:617
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Резолуција за ИкÑÑ„Ñ‚, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредноÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtksettings.c:626
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Ðазив теме курзора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:627
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Ðазив теме курзора која ће Ñе кориÑтити или NULL за подразумевану тему"
+
+#: gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Величина теме курзора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:636
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину"
+
+#: gtk/gtksettings.c:645
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Обрнути редоÑлед дугмића"
+
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима кориÑте обрнути редоÑлед"
+
+#: gtk/gtksettings.c:663
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "ЗаменÑки указивач Ñмера ређања"
+
+#: gtk/gtksettings.c:664
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Да ли је Ñмер индикатора ређања у приказима лиÑта и Ñтабала обрнут у одноÑу "
+"на подразумевани (где доле значи раÑтуће)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:677
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Прикажи изборник „Ðачини уноÑа“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:678
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Да ли да контекÑтни изборник уноÑа и приказа текÑта нуди мењање начина уноÑа"
+
+#: gtk/gtksettings.c:691
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:692
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Да ли да приручни изборник уноÑа и приказа текÑта нуди уношење контролних "
+"знакова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Време ограничења почетка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Почетна вредноÑÑ‚ времена ограничења, када Ñе дугме притиÑне"
+
+#: gtk/gtksettings.c:720
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Време ограничења понављања"
+
+#: gtk/gtksettings.c:721
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ времена ограничења понављања, када Ñе дугме притиÑне"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtksettings.c:735
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Време ограничења проширивања"
+
+#: gtk/gtksettings.c:736
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"ВредноÑÑ‚ времена ограничења проширивања, када Ñе елемент шири на нови регион"
+
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Шема боја"
+
+#: gtk/gtksettings.c:775
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Омогући анимације"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
+
+#: gtk/gtksettings.c:806
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Омогући начин рада Ñа додиром на екран"
+
+#: gtk/gtksettings.c:807
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "Када је поÑтављено, не екран Ñе не шаљу догађаји обавештавања кретања"
+
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Рок Ñавета"
+
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "ВременÑки рок пре него што Ñе Ñавет прикаже"
+
+#: gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Рок Ñавета за разгледање"
+
+#: gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "ВременÑки рок пре него што Ñе Ñавет прикаже у начину рада разгледања"
+
+#: gtk/gtksettings.c:878
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Рок начина разгледања Ñавета"
+
+#: gtk/gtksettings.c:879
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "ВременÑки рок поÑле кога Ñе начин рада разгледања онемогућује"
+
+#: gtk/gtksettings.c:901
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Само таÑтери елемената"
+
+#: gtk/gtksettings.c:902
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Када је поÑтављено, биће доÑтупни Ñамо таÑтери показивача који Ñлуже за "
+"управљање елементима"
+
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Преламање таÑтера елемената"
+
+#: gtk/gtksettings.c:922
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Одређује да ли да кориÑти преламање за управљање елементима Ñа таÑтатуре"
+
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звук за грешку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Када је поÑтављено, звук ће Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ на грешке при управљању елементима "
+"преко таÑтатуре"
+
+#: gtk/gtksettings.c:962
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Хеш боја"
+
+#: gtk/gtksettings.c:963
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
+
+#: gtk/gtksettings.c:978
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
+
+#: gtk/gtksettings.c:979
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Ðазив подршке коју подразумевано кориÑти Гтк избирач датотеке"
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Подразумевани позадинÑки мотор за штампање"
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "СпиÑак позадинÑких мотора за штампање који Ñе подразумевано кориÑте"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1020
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1021
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Ðаредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1040
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Омогући мнемонике"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1057
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Омогући пречице"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1058
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Да ли Ñтавке изборника треба да имају пречице"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1077
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Ограничење Ñкорашњих датотека"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1078
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Број Ñкоро коришћених датотека"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1098
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Подразумевани модул метода уноÑа"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1099
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Који модул метода уноÑа треба кориÑтити као подразумевани"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1117
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Ðајвећа ÑтароÑÑ‚ Ñкорашњих датотека"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1118
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Ðајвећа ÑтароÑÑ‚ за Ñкоро коришћене датотеке, у данима"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1128
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "ВременÑка ознака тренутног подешавања фонта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1150
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Ðазив звучне теме"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1151
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Ðазив ХДГ звучне теме"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:1173
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Звучна потврда уноÑа"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Да ли да Ñе пуштају звуци као потврде на уноÑе кориÑника"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Омогући звук на догађаје"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1196
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Да ли да Ñе уопште пуштају звуци на догађаје"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1213
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Омогући Ñавете"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1214
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Да ли да Ñе Ñавети приказују на елементима"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1229
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Стил траке алата"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1230
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Да ли подразумеване траке алата имају Ñамо текÑÑ‚, текÑÑ‚ и иконице, Ñамо "
+"иконице, итд."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1246
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Величина иконице за алатке"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1247
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1266
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "СамоÑталне прибелешке"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1267
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Одређује да ли треба аутоматÑки приказати и Ñакрити мнемонике када их "
+"кориÑник укључи."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1284
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1302
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ™Ð¸Ð²Ð¾Ñти"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1303
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду Ñкривени Ñве док кориÑник не "
+"почне да кориÑти таÑтатуру."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1329
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Програм воли тамну тему"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1330
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1351
+msgid "Show button images"
+msgstr "Прикажи Ñлике дугмета"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1352
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Да ли да Ñе на дугметима приказује Ñлика"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Изабери кад је у фокуÑу"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1361
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати Ñадржај када поље добије фокуÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1378
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "ИÑтек времена наговештаја лозинке"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1379
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колико дуго ће бити приказан поÑледњи знак уноÑа у Ñкривеним Ñтавкама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1399
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Прикажи Ñлике у изборнику"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1400
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Да ли Ñе приказују Ñлике у изборнику"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1415
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1416
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1435
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "ПоÑтављање прозора Ñа клизачима"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1436
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Где Ñе Ñмешта Ñадржај прозора Ñа клизачима у одноÑу на клизаче, ако није "
+"превазиђено ÑопÑтвеним поÑтављањем прозора Ñа клизачима."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1452
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Дозвољена измена пречица"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1453
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Да ли је дозвољена измена пречица притиÑком на таÑтере над Ñтавком изборника"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1468
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Време пре појаве подменија"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1469
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Ðајмање време које Ñе показивач миша мора задржати преко Ñтавке изборника да "
+"би Ñе појавио подмени"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1485
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Време пре Ñкривања подменија"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1486
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Време пре Ñкривања подменија када Ñе показивач креће према подменију"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1496
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати Ñадржај ознаке када добије фокуÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1511
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Подешена палета"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1512
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Која Ñе палета кориÑти у изборнику боје"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1527
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Ðачин предуноÑа методе уноÑа"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1528
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Како иÑцртати текÑÑ‚ предуноÑа за начине уноÑа"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1544
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил Ñтања метода уноÑа"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1545
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Како иÑцртати траку Ñтања начина уноÑа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "High"
-msgstr "Важно"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Low"
-msgstr "Ðебитно"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
-msgid "Job Priority"
-msgstr "ВажноÑÑ‚"
-
-# bug(goran): ???
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
-msgid "Billing Info"
-msgstr "ФактуриÑање"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
-msgctxt "cover page"
-msgid "None"
-msgstr "Ðишта"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
-msgctxt "cover page"
-msgid "Classified"
-msgstr "КатегориÑано"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
-msgctxt "cover page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверљиво"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
-msgctxt "cover page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Тајно"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
-msgctxt "cover page"
-msgid "Standard"
-msgstr "Обично"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
-msgctxt "cover page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Строго поверљиво"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
-msgctxt "cover page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "ÐекатегориÑано"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
-msgctxt "printer option"
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Страна на лиÑту"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
-msgctxt "printer option"
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Слагање Ñтрана"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Пре"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "ПоÑле"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at"
-msgstr "Закажи штампу"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at time"
-msgstr "Штампај у"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * paper size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Произвољно %s×%s"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
-msgctxt "printer option"
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Профил штампача"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
-msgctxt "printer option value"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "ÐедоÑтупно"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Управљање бојама није доÑтупно"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
-msgid "No profile available"
-msgstr "Ðије доÑтупан профил"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Ðеодређени профил"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-msgid "output"
-msgstr "излаз"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
-msgid "Print to File"
-msgstr "Штампај у датотеку"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PDF"
-msgstr "ПДФ"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "ПоÑÑ‚Ñкрипт"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "SVG"
-msgstr "СВГ"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
-msgid "_Output format"
-msgstr "Ф_ормат излаза"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Штампај преко ЛПР"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Страна на лиÑту"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Линија наредби"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "штампач је иÑкључен"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "Ñпреман за штампу"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "обрађујем задужење"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "паузиран"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "теÑÑ‚-излаз.%s"
+#: gtk/gtksettings.c:1554
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Штампај на пробном штампачу"
+#: gtk/gtksettings.c:1555
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите "
+"ако Ñам програм треба да га прикаже."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1564
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1565
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако "
+"Ñам програм треба да га прикаже."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1574
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Радно окружење показује фаÑциклу радне површи"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1575
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Изаберите ако радно окружење приказује фаÑциклу радне површи, поништите ако "
+"је не приказује."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1629
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Радња двоклика по траци наÑлова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1630
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Радња која ће Ñе обавити приликом двоÑтруког притиÑка на траку наÑлова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1648
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Радња Ñредњег клика по траци наÑлова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1649
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr ""
+"Радња која ће Ñе обавити приликом притиÑка Ñредњим таÑтером на траку наÑлова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1667
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Радња деÑног клика по траци наÑлова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1668
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr ""
+"Радња која ће Ñе обавити приликом притиÑка деÑним таÑтером на траку наÑлова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1690
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Прозорчићи кориÑте траку заглавља"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1691
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да кориÑте траку заглавља умеÑто "
+"облаÑти радње."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1707
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Укључује убацивање првог"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1708
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Да ли Ñредњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ Ñадржај оÑтаве на положај "
+"курзора."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1724
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Укључене Ñкорашње датотеке"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1725
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Да ли Гтк+ памти Ñкорашње датотеке"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1740
+msgid "Long press time"
+msgstr "Време дугог притиÑка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1741
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Време за притиÑак дугмета/додира како би Ñе Ñматрао дугим притиÑком (у "
+"милиÑекундама)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у текÑту"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Убрзавач"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr "ИÑкључени текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Група величине убрзавача"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Група величине наÑлова"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+msgid "Section Name"
+msgstr "Ðазив одељка"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "View Name"
+msgstr "Ðазив прегледа"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Ðајвећа виÑина"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "ТаÑтери убрзавача за пречице врÑте „Убрзавач“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Иконица за приказивање за пречице врÑте „Други покрет“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
+msgid "Icon Set"
+msgstr "ПоÑтављена иконица"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Да ли је иконица поÑтављена"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Кратак Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пречицу"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Кратак Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° покрет"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "ПоÑтављен поднаÑлов"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Да ли је поднаÑлов поÑтављен"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "УÑмерење текÑта за који је ова пречица активна"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта пречице"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта пречице која Ñе предÑтавља"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+msgid "Action Name"
+msgstr "Ðазив радње"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Ðазив за радњу"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине Ñадржаних "
+"елемената"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Занемари Ñкривене"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, немапирани елементи Ñе игноришу када Ñе одређује величина "
+"групе"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Брзина повећања"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "ЗауÑтави Ñе на цртицама"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе погрешне вредноÑти ÑамоÑтално мењају у најближи корак вртећег "
+"дугмета"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Numeric"
+msgstr "Бројевни"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Да ли Ñе занемарују небројевни знакови"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:419
+msgid "Wrap"
+msgstr "У круг"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:420
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Да ли Ñе вртеће дугме врти у круг по доÑтизању граница"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:427
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Ðачин оÑвежавања"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:428
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе вртеће дугме увек оÑвежава, или Ñамо када је вредноÑÑ‚ дозвољена"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Читање тренутне вредноÑти, или поÑтављање нове"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:456
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:221
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Да ли је вртешка укључена"
+
+#: gtk/gtkstack.c:459
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Једнообразно развеличавање"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Хоризонтално једнообразно"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање"
+
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Вертикално једнообразно"
+
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Једнообразно вертикално размеравање"
+
+#: gtk/gtkstack.c:487
+msgid "Visible child"
+msgstr "Видљиви Ñадржани"
+
+#: gtk/gtkstack.c:487
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку"
+
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Ðазив видљивог Ñадржаног"
+
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Ðазив елемента тренутно видљивог у штеку"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "Transition running"
+msgstr "Рад прелаза"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не"
+
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Размера уметка"
+
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе величина треба течно Ñразмеравати када Ñе мења између деце која Ñу "
+"различитих величина"
+
+#: gtk/gtkstack.c:517
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Ðазив Ñтранице Ñадржаног"
+
+#: gtk/gtkstack.c:524
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "ÐаÑлов Ñтранице Ñадржаног"
+
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ðазив иконице"
+
+#: gtk/gtkstack.c:531
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Ðазив иконице Ñтранице Ñадржаног"
+
+#: gtk/gtkstack.c:555
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Захтева пажњу"
+
+#: gtk/gtkstack.c:556
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Да ли ова Ñтраница захтева пажњу"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Штек"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Симболичка величина која ће Ñе кориÑтити за именоване иконице"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Ðачин приказа удубљења око текÑта на траци Ñтања"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Повезани Гдк екран"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235
+msgid "FrameClock"
+msgstr "ЧаÑовник кадра"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Придружени чаÑовник Гдк кадра"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Text direction"
+msgstr "Смер текÑта"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:259
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Садржај родитељÑког Ñтила"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Ðазив ÑвојÑтва"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Ðазив ÑвојÑтва"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта вредноÑти"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта вредноÑти коју враћа Ñадржај Гтк Ñтила"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:896
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Да ли је прекидач укључен или иÑкључен"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:911
+msgid "The backend state"
+msgstr "Стање позадинца"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:948
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Ðајмања ширина ручице"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:964
+msgid "Slider Height"
+msgstr "ВиÑина клизача"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:965
+msgid "The minimum height of the handle"
+msgstr "Ðајмања виÑина ручке"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Табела ознака"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Табела ознака текÑта"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Текући текÑÑ‚ међумеморије"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+msgid "Has selection"
+msgstr "Има избор"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Положај курзора"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Положај ознаке уноÑа (као померај од почетка међумеморије)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+msgid "Copy target list"
+msgstr "СпиÑак одредишта за умножавање"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"СпиÑак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оÑтаве и "
+"као извори превлачења и Ñпуштања"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+msgid "Paste target list"
+msgstr "СпиÑак одредишта за убацивање"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"СпиÑак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оÑтаве и као "
+"одредишта за превлачење и Ñпуштање"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Садржи га елемент"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Mark name"
+msgstr "Ðазив ознаке"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Лево привлачење"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:152
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ðазив ознаке"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Ðазив коришћено за текÑтуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:245
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "РГБРпозадине"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:253
+msgid "Background full height"
+msgstr "Пуна виÑина позадине"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:254
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе бојом позадине иÑуњава читава виÑина линије или Ñамо виÑина "
+"означених знакова"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "РГБРиÑцртавања"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Смер текÑта, нпр. Ñа деÑна на лево или Ñа лева на деÑно"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Стил пиÑма као Панго Ñтил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:358
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Варијанта пиÑма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:367
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Тежина пиÑма као цео број, видети вредноÑти за Панго тежину; нпр. "
+"„PANGO_WEIGHT_BOLD“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:378
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Развлачење пиÑма као Панго развученоÑÑ‚, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:387
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Величина пиÑма у Pango јединицама"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:397
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Величина пиÑма као чиниоц размере у одноÑу на уобичајену величину пиÑма. Ово "
+"Ñе иÑправно прилагођава измени теме и Ñлично, па Ñе препоручује. Панго "
+"уÑпоÑтавља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Лево, деÑно или Ñредишње поравнање"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:436
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Језик на коме је текÑÑ‚, као ИСО код. Панго ово може кориÑтити као наговештај "
+"при иÑцртавању текÑта. Уколико није поÑтављено, кориÑтиће Ñе одговарајућа "
+"вредноÑÑ‚."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Left margin"
+msgstr "Лева маргина"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Right margin"
+msgstr "ДеÑна маргина"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина деÑне маргине у тачкама"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Indent"
+msgstr "Увлачење"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Колико тачака треба кориÑтити за увлачење паÑуÑа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:476
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Померај текÑта изнад подразумеване линије (иÑпод ако је негативан) у Панго "
+"јединицама"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:485
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Тачака изнад линија"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Број тачака празног проÑтора изнад паÑуÑа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:495
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Тачака иÑпод линија"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Број тачака празног проÑтора иÑпод паÑуÑа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Тачака унутар паÑуÑа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Број тачака празног проÑтора између преломљених редова у паÑуÑу"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "РГБРбоја црте за подвлачење"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Боја црте којом ће Ñе подвући текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "РГБРбоја црте за прецртавање"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Боја црте којом ће Ñе прецртати текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Да ли Ñе прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "ПоÑтави табулаторе за овај текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ðевидљив"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Да ли је текÑÑ‚ Ñакривен."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Ðазив боје позадине паÑуÑа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Боја позадине паÑуÑа као низ знакова"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Боја позадине паÑуÑа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине паÑуÑа као Гдк боја"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:644
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "РГБРпозадине паÑуÑа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "РГБРпозадине паÑуÑа као Гдк боја"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Fallback"
+msgstr "ОдÑтупница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:663
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Да ли је фонт за одÑтупање укључен."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Размак између Ñлова"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Додатан проÑтор између графема"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:692
+msgid "Font Features"
+msgstr "МогућноÑти фонта"
-#~ msgid ""
-#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
-#~ "not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðије доÑтупно проширење WGL_ARB_create_context потребно за прављење "
-#~ "језгарних профила"
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "КориÑтити Ñледеће из Опен-Тајп фонта"
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Промени назив"
+#: gtk/gtktexttag.c:711
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Ðагомилавање маргина"
-#~ msgid "Change classes"
-#~ msgstr "Промени разреде"
+#: gtk/gtktexttag.c:712
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Да ли Ñе лева и деÑна маргина акумулирају."
-#~ msgid "CSS properties"
-#~ msgstr "СвојÑтва ЦСС-а"
+#: gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Background full height set"
+msgstr "ПоÑтављена пуна виÑина позадине"
-#~ msgid "Classes"
-#~ msgstr "Разреди"
+#: gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на виÑину позадине"
-#~ msgid "Error launching preview"
-#~ msgstr "Грешка при покретању прегледа"
+#: gtk/gtktexttag.c:765
+msgid "Justification set"
+msgstr "ПоÑтављено Ñлагање редова"
-#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-#~ msgstr "Измене Ñе примењују тренутно, Ñамо за овај изабрани елемент."
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на Ñлагање редова"
-#~| msgid "Show all Resources"
-#~ msgid "Show all CSS nodes"
-#~ msgstr "Прикажи Ñве ЦСС чворове"
+#: gtk/gtktexttag.c:773
+msgid "Left margin set"
+msgstr "ПоÑтављена лева маргина"
-#~| msgid "Child Properties"
-#~ msgid "Show CSS properties"
-#~ msgstr "Прикажи ÑвојÑтва ЦСС-а"
+#: gtk/gtktexttag.c:774
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на леву маргину"
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Чвор:"
+#: gtk/gtktexttag.c:777
+msgid "Indent set"
+msgstr "ПоÑтављено увлачење"
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Хијерархија"
+#: gtk/gtktexttag.c:778
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на увлачење паÑуÑа"
-#~ msgid ""
-#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
-#~ "profiles is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðије доÑтупно проширење GLX_ARB_create_context_profile потребно за "
-#~ "прављење језгарних профила"
+#: gtk/gtktexttag.c:785
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "ПоÑтављен број тачака изнад линија"
-#~ msgid "New class"
-#~ msgstr "Ðови разред"
+#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на број тачака изнад линија"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Откажи"
+#: gtk/gtktexttag.c:789
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "ПоÑтављен број тачака иÑпод линија"
-#~ msgid "Add a class"
-#~ msgstr "Додајте разред"
+#: gtk/gtktexttag.c:793
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "ПоÑтављен број тачака између линија у паÑуÑу"
-#~ msgid "Restore defaults for this widget"
-#~ msgstr "Вратите оÑновноÑти за овај елемент"
+#: gtk/gtktexttag.c:794
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на број тачака између линија унутар паÑуÑа"
-#~ msgid "Allocated size"
-#~ msgstr "Додељена величина"
+#: gtk/gtktexttag.c:801
+msgid "Right margin set"
+msgstr "ПоÑтављена деÑна маргина"
-#~ msgid "Object Hierarchy"
-#~ msgstr "Хијерархија предмета"
+#: gtk/gtktexttag.c:802
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на деÑну маргину"
-#~ msgid "Style Properties"
-#~ msgstr "СвојÑтва Ñтила"
+#: gtk/gtktexttag.c:816
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "РГБРбоја црте за подвлачење подешена"
-#~| msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
-#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "ÐеиÑправна врÑта предмета „%s“ у %d. реду"
+#: gtk/gtktexttag.c:817
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење"
-#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-#~ msgstr "ÐеиÑправна врÑта функција у реду %d: „%s“"
+#: gtk/gtktexttag.c:827
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "РГБРбоја црте за прецртавање подешена"
-#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-#~ msgstr "Дупликат ИД предмета „%s“ у %d° реду (претходно у %d. реду)"
+#: gtk/gtktexttag.c:828
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање"
-#~| msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
-#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "ÐеиÑправан Ñигнал „%s“ за врÑту „%s“ у %d. реду"
+#: gtk/gtktexttag.c:831
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "ПоÑтављен прелом"
-#~| msgid "Invalid root element: '%s'"
-#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
-#~ msgstr "ÐеиÑправан елемент корена: <%s>"
+#: gtk/gtktexttag.c:832
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на прелом линија"
-#~| msgid "Unhandled tag: '%s'"
-#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
-#~ msgstr "Ðеподржана ознака: <%s>"
+#: gtk/gtktexttag.c:835
+msgid "Tabs set"
+msgstr "ПоÑтављени табулатори"
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "_Прилагоди"
+#: gtk/gtktexttag.c:836
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на табулаторе"
-#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-#~ msgstr "Јуче у %-I:%M %P"
+#: gtk/gtktexttag.c:839
+msgid "Invisible set"
+msgstr "ПоÑтављен невидљиви текÑÑ‚"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Уређаји"
+#: gtk/gtktexttag.c:840
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на видљивоÑÑ‚ текÑта"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Обележивачи"
+#: gtk/gtktexttag.c:843
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "ПоÑтавити боју позадине паÑуÑа"
-#~ msgid "Browse Network"
-#~ msgstr "Разгледајте мрежу"
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на боју позадине паÑуÑа"
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Разгледајте Ñадржај на мрежи"
+#: gtk/gtktexttag.c:847
+msgid "Fallback set"
+msgstr "ОдÑтупница подешена"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:848
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одÑтупање"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:851
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Размак између Ñлова подешен"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:852
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између Ñлова"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:855
+msgid "Font features set"
+msgstr "МогућноÑти фонта подешене"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:856
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућноÑти фонта"
+
+#: gtk/gtktextview.c:796
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Тачака изнад линија"
+
+#: gtk/gtktextview.c:804
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Тачака иÑпод линија"
+
+#: gtk/gtktextview.c:812
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Тачака између линија"
+
+#: gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Ðачин прелома"
+
+#: gtk/gtktextview.c:858
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Лева маргина"
+
+#: gtk/gtktextview.c:878
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ДеÑна маргина"
+
+#: gtk/gtktextview.c:899
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Горња маргина"
+
+#: gtk/gtktextview.c:900
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "ВиÑина горње маргине у пикÑелима"
+
+#: gtk/gtktextview.c:920
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Доња маргина"
+
+#: gtk/gtktextview.c:921
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "ВиÑина доње маргине у пикÑелима"
+
+#: gtk/gtktextview.c:944
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "КурÑор је видљив"
+
+#: gtk/gtktextview.c:945
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Да ли Ñе приказује курзор за уноÑ"
+
+#: gtk/gtktextview.c:952
+msgid "Buffer"
+msgstr "Приручна меморија"
+
+#: gtk/gtktextview.c:953
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Међумеморија који Ñе приказује"
+
+#: gtk/gtktextview.c:961
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Да ли унети текÑÑ‚ иде преко поÑтојећег Ñадржаја"
+
+#: gtk/gtktextview.c:968
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Прихвата табулатор"
+
+#: gtk/gtktextview.c:969
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Да ли ће таÑтер табулатора унети знак за табулацију"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1057
+msgid "Monospace"
+msgstr "Утврђена ширина"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1058
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Да ли Ñе кориÑти фонт утврђене ширине"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1076
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Боја подвлачења грешака"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1077
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Боја којом Ñе иÑцртавају подвлаке за иÑтицање грешака"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиÑнуто или не"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Да ли је прекидачко дугме у Ñтању „између“"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Приказ показатеља"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Да ли Ñе приказује прекидачки део дугмета"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стил траке алата"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Како иÑцртати траку алата"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Прикажи Ñтрелицу"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Да ли треба да буде приказана Ñтрелица уколико нема меÑта за траку алата"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+msgid "Icon size set"
+msgstr "ПоÑтављена величина иконица"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Да ли је ÑвојÑтво величине иконица поÑтављено"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Да ли Ñтавка треба да добије додатни проÑтор када раÑте трака алата"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Да ли Ñтавка треба да буде иÑте величине као и оÑтале једнообразне Ñтавке"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Величина размака"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Величина размака"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Количина ивичног размака између Ñенке траке алата и дугмића"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Ðајвеће ширење детета"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Ðајвећа величина проÑтора дата овој проширивој Ñтавки"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
+msgid "Space style"
+msgstr "Стил размака"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Да ли Ñу размаци уÑправне линије или Ñамо празнине"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
+msgid "Button relief"
+msgstr "Ивица дугмића"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта удубљења око дугмића на траци алата"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта удубљења око траке алата"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у Ñтавци."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, подвлачење означава да Ñе Ñледећи знак кориÑти као "
+"пречица у приказаном изборнику"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Елемент који Ñе кориÑти као ознака Ñтавке"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Иб штока"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "ИÑпоручена иконица приказана уз Ñтавку"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Иконица из теме приказана уз Ñтавку"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Елемент иконице"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Елемент иконице који Ñе приказује уз Ñтавку"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Размак иконице"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикÑелима"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Да ли Ñе Ñтавка алатки Ñматра важном. Ðко је поÑтављено, дугмад алатке "
+"приказују и текÑÑ‚ у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Уклони"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "ЈедноÑтавни назив за ову групу Ñтавки"
-#~| msgctxt "keyboard label"
-#~| msgid "Display"
-#~ msgid "X display"
-#~ msgstr "X екран"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке"
-#~| msgid "Files"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Све датотеке"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Сакупљено"
-#~ msgid ""
-#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðиједан Ñловни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете "
-#~ "вашу претрагу и да покушате опет."
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Одређује да ли је група Ñакупљена, а њене Ñтавке Ñкривене"
-#~ msgid "The license of the program"
-#~ msgstr "Лиценца програма"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+msgid "ellipsize"
+msgstr "Ñкрати"
-#~ msgctxt "progress bar label"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Скраћује заглавља за групе Ñтавки"
-#~ msgctxt "volume percentage"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Рељеф заглавља"
-#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
-#~ msgstr "Изаберите елемент кроз надзорника"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
-#~| msgid "_Mount"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Број:"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Размак заглавља"
-#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
-#~ msgstr "Гтк+ надзорник — %s"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Размак између Ñтрелице за гранање и наÑлова"
-#~ msgid "Send Widget to Shell"
-#~ msgstr "Пошаљи елемент шкољки"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Да ли Ñтавка треба да добије додатни проÑтор када Ñе увећа група"
-#~| msgid "Custom"
-#~ msgid "Custom CSS"
-#~ msgstr "Произвољни ЦСС"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Да ли Ñви Ñтавка треба да попуни доÑтупни проÑтор"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "Ð0x2"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
+msgid "New Row"
+msgstr "Ðови ред"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "Ð0x3"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Да ли Ñтавка треба почети у новом реду"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "Ð1x3"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "МеÑто Ñтавке унутар ове групи"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Величина иконица у овој траци Ñа алаткама"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Изглед Ñтавки у овој траци Ñа алаткама"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
+msgid "Exclusive"
+msgstr "ИÑкључиво"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Да ли групу Ñтавки треба разгранати Ñамо у одређено време"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Да ли група Ñтавки треба да добије додатни проÑтор када Ñе увећа палета"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:265
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модел Ñтабла изборника"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:266
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Модел за Ñтабло изборника"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Корени ред Стабла изборника"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:289
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:322
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Откидање"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:323
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Да ли изборник има откинуту Ñтавку"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:340
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом за уређивање Ñтавки у координатној мрежи"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Модел порода"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Модел за филтермодел за издвајање"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Виртуелни корен"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "Виртуелни корен (који Ñе одноÑи на модел порода) за овај филтермодел"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Модел ређања моделом Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Модел прегледа Ñтаблом"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Модел за разгранати преглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Заглавља видљива"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Заглавља Ñе могу кликнути"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Заглавља колона одговарају на притиÑке мишем"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Колона гранања"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "ПоÑтавите колону у којој Ñе врши гранање"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Ðаговештај за линије"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"ПоÑтавите наговештај за мотор теме ради иÑцртавања редова у наизменичним "
+"бојама"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Укључи претрагу"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Преглед дозвољава кориÑницима да траже интерактивно кроз Ñтупце"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
+msgid "Search Column"
+msgstr "Колона претраге"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Утврђена виÑина реда"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Убрзава приказ претпоÑтављањем да Ñви редови имају иÑту виÑину"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Избор под мишем"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Рашири под мишем"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Да ли редови треба да Ñе разгранају/Ñкупе када показивач пређе преко њих"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Прикажи прошириваче"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Приказ има прошириваче"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Ðиво увлачења"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Додатно увлачење за Ñваки ниво"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "ИÑтезање гумице"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више Ñтавки превлачењем курзора миша"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Омогући линије мреже"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Омогући линије Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Да ли треба цртати линије Ñтабла у приказу Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колона у модела која Ñадржи текÑÑ‚ Ñавета за редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Ширина уÑправних раздвојника"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "УÑправни размак између поља. Мора бити паран број"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Дозволи линије"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Дозволи иÑцртавање редова у наизменичним бојама"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Увлачење за гранање"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "ПоÑтавити да гранање буде увучено"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Боја парног реда"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Боја за парне редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Боја непарног реда"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Боја за непарне редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Ширина линије мреже"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Ширина, у пикÑелима, линија мреже приказа Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Ширина линија дрвета"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Ширина, у пикÑелима, линија приказа Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Образац линија мреже"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Образац линија који Ñе кориÑти за цртање линија мреже приказа Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Образац линија Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Образац линија који Ñе кориÑти за цртање линија приказа Ñтабла"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Да ли приказати колону"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777
+msgid "Resizable"
+msgstr "Величина променљива"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Величину Ñупца може мењати кориÑник"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Тренутни водоравни положај Ñтупца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Тренутна ширина Ñтупца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Sizing"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Ðачин измене величине Ñтупца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Утврђена ширина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Тренутна утврђена ширина Ñтупца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Ðајмања дозвољена ширина Ñтупца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Ðајвећа ширина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Ðајвећа дозвољена ширина Ñтупца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "ÐаÑлов који Ñе појављује у заглављу Ñтупца"
+
+# bug: a bit confusing, ain't it?
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Clickable"
+msgstr "Може Ñе кликнути"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Елемент који треба Ñтавити у заглавље Ñтупца намеÑто наÑлова"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Водоравно поравнање текÑта или елемента у заглављу Ñтупца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Да ли Ñе редоÑлед колона може изменити око заглавља"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Показатељ уређења"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+msgid "Sort order"
+msgstr "РедоÑлед уређења"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ИБ за уређење колоне"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Логички ИБ колона које Ñе кориÑте приликом уређивања"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:409
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Одређује како треба иÑцртати Ñенку око погледа"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Коришћење Ñимболичких иконица"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Да ли ће Ñимболичке иконице бити коришћене или не"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
+msgid "Widget name"
+msgstr "Ðазив елемента"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ðазив елемента"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1117
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Елемент који Ñадржи овај елемент. Мора бити Ñадржаоц"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
+msgid "Width request"
+msgstr "Захтев за ширину"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"ПоÑтавити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба кориÑтити "
+"природни захтев"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid "Height request"
+msgstr "Захтев за виÑину"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"ПоÑтавити за захтев за виÑину елемента, или -1 уколико треба кориÑтити "
+"природни захтев"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Да ли је елемент видљив"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1147
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Да ли елемент одговара на уноÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Програм ће иÑцртавати"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Да ли ће програм непоÑредно иÑцртавати на елементу"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
+msgid "Can focus"
+msgstr "Може бити у фокуÑу"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Да ли елемент може бити у фокуÑу за уноÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
+msgid "Has focus"
+msgstr "У фокуÑу је"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1168
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Да ли је елемент у фокуÑу за уноÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
+msgid "Is focus"
+msgstr "ЈеÑте фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Да ли је елемент заправо фокуÑни елемент унутар првог нивоа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
+msgid "Focus on click"
+msgstr "ФокуÑирање кликом"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Да ли елемент добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе на њега притиÑне мишем"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
+msgid "Can default"
+msgstr "Може бити подразумевани"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
+msgid "Has default"
+msgstr "ЈеÑте подразумевани"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "Receives default"
+msgstr "Прима подразумевано"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, елемент ће примити подразумевано дејÑтво када добије фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
+msgid "Composite child"
+msgstr "Сложени елемент"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Да ли је елемент део Ñложеног елемента"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Стил елемента, који Ñадржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"МаÑка за догађаје која одређује које врÑте GdkEvents-а овај елемент прима"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
+msgid "No show all"
+msgstr "Без приказивања Ñвега"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Прозор елемента ако Ñе отпуÑти"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Дупло међумемориÑање"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумемориÑање"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Како ће бити поÑтављен у поÑебном водоравном проÑтору"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Како ће бити поÑтављен у поÑебном уÑправном проÑтору"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Маргина на левој"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1405
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на левој Ñтрани"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Маргина на деÑној"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на деÑној Ñтрани"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1445
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Маргина на почетку"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1446
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Тачкице додатног проÑтора на почетку"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1465
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Маргина на крају"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1466
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Тачкице додатног проÑтора на крају"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Маргина на врху"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1485
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на горњој Ñтрани"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Маргина на дну"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1504
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на доњој Ñтрани"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1519
+msgid "All Margins"
+msgstr "Све маргине"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1520
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на Ñвим Ñтранама"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Водоравно ширење"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1535
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног проÑтора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Подешавање водоравног ширења"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1549
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва водоравног ширења"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1562
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "УÑправно ширење"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1563
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још уÑправног проÑтора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1576
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Подешавање уÑправног ширења"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва уÑправног ширења"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Ширење оба"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1591
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Да ли елемент жели да Ñе прошири у оба Ñмера"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1607
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ елемента"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1608
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ елемента, од 0 до 1"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1623
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Чинилац Ñразмере"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1624
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Чинилац промене величине прозора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3443
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Унутрашњи фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3444
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Да ли иÑцртати показатељ фокуÑа унутар елемената"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3457
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Дебљина линије фокуÑа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3458
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокуÑу"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3472
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Образац црткања линије фокуÑа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3473
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
+"Образац црткања коришћен за цртање показатеља фокуÑа. ВредноÑти знака Ñе "
+"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и иÑкључених одломака "
+"линије."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3486
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Попуна фокуÑа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокуÑу и оквира елемента"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Боја курзора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Боја којом Ñе иÑцртава курзор за уноÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3515
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Друга боја курзора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Боја којом Ñе иÑцртава други курзор за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ уноÑу мешаног текÑта Ñа "
+"деÑна на лево, и текÑта Ñа лева на деÑно"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Размера курзорне линије"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Размера у којој Ñе црта курзор за уноÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3529
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Превлачење прозора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr "Да ли прозори могу да Ñе превуку и увећају притиÑком на празне облаÑти"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3547
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Боја непоÑећене везе"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3548
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Боја непоÑећених веза"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3564
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Боја поÑећене везе"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3565
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Боја поÑећених веза"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3583
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Широки раздвојници"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3584
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Да ли раздвојници имају подеÑиву ширину и треба да буду иÑцртавани помоћу "
+"кутије умеÑто линије"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3601
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Ширина раздвојника"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3602
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Ширина раздвојника ако Ñу поÑтављени широки раздвојници"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3619
+msgid "Separator Height"
+msgstr "ВиÑина раздвојника"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3620
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "ВиÑина раздвојника ако Ñу поÑтављени широки раздвојници"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Дужина Ñтрелице за водоравно померање"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Дужина Ñтрелице за водоравно померање"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3649
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Дужина Ñтрелице за уÑправно померање"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3650
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Дужина Ñтрелице за уÑправно померање"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Ширина ручке за избор текÑта"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "ВиÑина ручке за избор текÑта"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:739
+msgid "Window Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:740
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:747
+msgid "Window Title"
+msgstr "ÐаÑлов прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:748
+msgid "The title of the window"
+msgstr "ÐаÑлов прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:754
+msgid "Window Role"
+msgstr "Улога прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:755
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "ЈединÑтвени обележивач прозора који Ñе кориÑти при обнављању ÑеÑије"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:770
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ИБ покретања"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"ЈединÑтвени одредник покретања за прозоре које кориÑти обавештење покретања"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:778
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ðко је поÑтављено, кориÑници могу променити величину прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:785
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ðко је поÑтављено, прозор је модални (оÑтали прозори Ñе не могу кориÑтити "
+"док је овај приказан)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:791
+msgid "Window Position"
+msgstr "Положај прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:792
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Почетни положај прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:799
+msgid "Default Width"
+msgstr "Уобичајена ширина"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:800
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Уобичајена ширина прозора, кориÑти Ñе при првом приказивању прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:807
+msgid "Default Height"
+msgstr "Уобичајена виÑина"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:808
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Уобичајена виÑина прозора, кориÑти Ñе при првом приказивању прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:815
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Уништава Ñа покретачем"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:816
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Да ли овај прозор треба уклонити када Ñе уклони прозор из ког је овај позван"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:829
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Скрива траку наÑлова за време увећавања"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:830
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Да ли трака наÑлова овог прозора треба да буде Ñкривена када је прозор увећан"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:837
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Иконица за овај прозор"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:853
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Приказује мнемонике"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:854
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Одређује да ли Ñу мнемонике приказане у овом прозору"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:870
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ñе види"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:871
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Да ли Ñу правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Ðазив иконице из теме за овај прозор"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:899
+msgid "Is Active"
+msgstr "Је Покренут"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:900
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:906
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð° први ниво"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:907
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Да ли је Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð° ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÑƒÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ€ овог Гтк прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:913
+msgid "Type hint"
+msgstr "Ðаговештај о врÑти"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:914
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Ðаговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врÑте је овај "
+"прозор и како га поÑтавити."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "ПреÑкочи ÑпиÑак процеÑа"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:922
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор Ñе неће видети на ÑпиÑку процеÑа."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:928
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Ðе приказуј у ÑпиÑку прозора"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:929
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор Ñе неће видети у ÑпиÑку прозора."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Urgent"
+msgstr "Хитно"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "Ð1x4"
+#: gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће бити наметнут кориÑнику."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "Ð2x3"
+#: gtk/gtkwindow.c:949
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Прихвата фокуÑ"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "Ð2x4"
+#: gtk/gtkwindow.c:950
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће примати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð° уноÑ."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "Ð2x5"
+#: gtk/gtkwindow.c:963
+msgid "Focus on map"
+msgstr "ФокуÑирање при мапирању"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "Ð3x3"
+#: gtk/gtkwindow.c:964
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "Ðко је поÑтављено, прозор ће примати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ мапирању."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "Ð3x4"
+#: gtk/gtkwindow.c:977
+msgid "Decorated"
+msgstr "Украшен"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "Ð3x5"
+#: gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Да ли управник прозорима треба да украÑи прозор"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "Ð3x6"
+# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
+#: gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Deletable"
+msgstr "Може Ñе бриÑати"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "Ð3x7"
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "Ð4x3"
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Хватаљка за промену величине"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "Ð4x4"
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "Ð4x5"
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "ВидљивоÑÑ‚ хватаљке за промену величине"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "Ð4x6"
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Одређује да ли Ñе види хватаљка за промену величине прозора."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "Ð4x7"
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
+msgid "Gravity"
+msgstr "Привлачење"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "Ð4x8"
+#: gtk/gtkwindow.c:1044
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Привлачење између прозора"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "Ð4x9"
+#: gtk/gtkwindow.c:1079
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Прикачено елементу"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#: gtk/gtkwindow.c:1086
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Увећан је"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#: gtk/gtkwindow.c:1087
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#: gtk/gtkwindow.c:1108
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Гтк програм"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#: gtk/gtkwindow.c:1109
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Гтк програм за прозор"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "РаÑпоред украшеног дугмета"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Величина ручке за промену величине украÑа"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Ðалог штампања у облаку"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Путања:"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку"
-#~ msgid "Please select a folder below"
-#~ msgstr "Молим изаберите фаÑциклу иÑпод"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "ИБ штампача"
-#~ msgid "Please type a file name"
-#~ msgstr "Молим упишите назив датотеке"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "ИБ штампача штампања у облаку"
-#~ msgid "Recently Used"
-#~ msgstr "Скоро коришћено"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "ÐаÑлов профила боје"
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Тражи:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор боје"
-#~ msgid "Save in folder:"
-#~ msgstr "Сачувај у фаÑцикли:"
+#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "Број децималних меÑта на која Ñе заокружује вредноÑÑ‚"
-#~ msgid "Create in folder:"
-#~ msgstr "Ðаправи у фаÑцикли:"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "МеÑта"
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "Да ли прозорче за избор добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе кликне на њу мишем"
-#~ msgid "Unmaximize"
-#~ msgstr "Поништи увећање"
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Ðазив уобичајеног пиÑма које ће Ñе кориÑтити"
-#~ msgid "Always on Visible Workspace"
-#~ msgstr "Увек на приказаном радном проÑтору"
+#~ msgid "Affects font"
+#~ msgstr "Утиче на пиÑма"
-#~ msgid "Only on This Workspace"
-#~ msgstr "Само на овом радном проÑтору"
+#~ msgid "Set if the value affects the font"
+#~ msgstr "ПоÑтављено ако вредноÑÑ‚ утиче на пиÑма"
-#~ msgid "Move to Workspace Up"
-#~ msgstr "ПремеÑти на радни проÑтор горе"
+#~ msgid "Hold Time"
+#~ msgstr "Време држања"
-#~ msgid "Move to Workspace Down"
-#~ msgstr "ПремеÑти на радни проÑтор доле"
+#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Време држања (у милиÑекундама)"
-#~ msgid "Move to Another Workspace"
-#~ msgstr "ПремеÑти на други радни проÑтор"
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Праг превлачења"
-#~ msgid "Workspace %d"
-#~ msgstr "Радни проÑтор бр. %d"
+#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+#~ msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"
-#~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "Упишите назив датотеке"
+#~ msgid "Width of resize grip"
+#~ msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
-#~ msgid "Failed to look for applications online"
-#~ msgstr "ÐиÑам уÑпео да потражим програме на мрежи"
+#~ msgid "Height of resize grip"
+#~ msgstr "ВиÑина хватаљке за промену величине"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 67a1f1b..ebb3c42 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -2,16 +2,17 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Translators:
-# Danilo Šegan <dsegan gmx net>, 2004—2005.
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—2015.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
-# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015.
+# Danilo Å egan <dsegan gmx net>
+# Aleksandar Urošević <urke users sourceforge net>, 2004.
+# Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>, 2009.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016, 2017.
+# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-17 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 02:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,7060 +23,9558 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
-#, c-format
-msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Brodvej prikaz nije podržan: %s"
-
-#: gdk/gdk.c:182
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"
-
-#: gdk/gdk.c:202
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Klasa programa koju koristi upravljaÄ prozora"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASA"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljaÄ prozora"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZIV"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
-msgid "X display to use"
-msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:239
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "PRIKAZ"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:243
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
-msgid "FLAGS"
-msgstr "OPCIJE"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:246
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2808
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "GL podrška je onemogućena sa GDK_DEBUG"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2819
-msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the “keyboard label†context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_†stands
-#. * for “key pad†and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock - Scroll lock
-#. * KP_Space - Space (keypad)
-#.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6844
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6846
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6847
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6849
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6850
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gdk/keyname-table.h:6851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6852
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6853
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6854
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6855
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6858
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6859
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6860
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6861
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6862
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6865
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6866
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gdk/keyname-table.h:6867
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6868
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Levo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6869
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Gore"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6870
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Desno"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6871
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Dole"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6872
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6873
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6874
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6876
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6877
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6878
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6879
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6880
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6881
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "Povećaj osvetljenost"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6882
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "Smanji osvetljenost"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6883
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "Povećaj osvetljenost"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6884
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "Smanji osvetljenost"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6885
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMute"
-msgstr "IskljuÄi zvuk"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6886
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMicMute"
-msgstr "IskljuÄi zvuk mikrofona"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6887
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "Utišaj audio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6888
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "PojaÄaj audio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6889
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPlay"
-msgstr "Pusti audio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6890
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioStop"
-msgstr "Zaustavi audio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6891
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioNext"
-msgstr "Sledeće"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6892
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPrev"
-msgstr "Prethodno"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6893
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRecord"
-msgstr "Snimaj"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6894
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPause"
-msgstr "Pauziraj"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6895
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRewind"
-msgstr "Premotaj"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6896
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMedia"
-msgstr "Audio medij"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6897
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "ScreenSaver"
-msgstr "ÄŒuvar ekrana"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6898
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterija"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6899
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Launch1"
-msgstr "Pokreni1"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6900
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Forward"
-msgstr "Napred"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6901
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6902
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sleep"
-msgstr "Spavaj"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6903
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Zamrzni"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6904
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WLAN"
-msgstr "BežiÄna"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6905
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WebCam"
-msgstr "Veb kamerica"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6906
-msgctxt "keyboard label"
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
-msgstr "Prikaži"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6907
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "OkidaÄ dodirne table"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6908
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WakeUp"
-msgstr "Probudi se"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6909
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Obustavi"
-
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Nije dostupna GL podrška"
-
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ne grupiše GDI zahteve"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Isto što i „--no-wintab“"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "VeliÄina palete u 8-bitnom režimu"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "BOJE"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem „%s“"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvaram „%s“"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Otvaram %d stavku"
-msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
-msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
-msgstr[3] "Otvaram jednu stavku"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
-#, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr "Nema podešavanja za dati RGBA format piksela"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Biranje ćelije"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Promeni"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Klikni"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Klika na dugme"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Raširi ili skupi"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiviraj"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Aktivira polje"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Bira boju"
-
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Aktivira boju"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Prilagođava boju"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Pritisni"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Pritiska polje za izbor"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Pokreće unos"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Pokreće proÅ¡irivaÄ"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Podebljano"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD uređaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_OÄisti"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
-msgid "Minimize"
-msgstr "Umanji"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
-msgid "Maximize"
-msgstr "Uvećaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
-msgid "Restore"
-msgstr "Povrati"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Iseci"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Obaveštenje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvrši"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nađi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Nađi i _zameni"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Dis_keta"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dole"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "P_rvo"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Posled_nje"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Gore"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dole"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_pred"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
-
-# Ili „hard disk“
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_ÄŒvrsti disk"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_PoÄetak"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Povećaj uvlaÄenje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurziv"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Idi na"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centriraj"
-
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Popuni"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "D_esno"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Napusti _ceo ekran"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_pred"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sledeće"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Pa_uziraj"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Pusti"
-
-#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_thodno"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "S_nimi"
-
-# hm, hm?
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Pre_motaj"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Mreža"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "U_baci"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Å tampaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_gled pred Å¡tampu"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_SaÄuvaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "SaÄuvaj _kao"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izaberi _sve"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rastući"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Opadajući"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Provera pisanja"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Precrtaj"
-
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podvuci"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Umanji uvlaÄenje"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_ObiÄna veliÄina"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najbolje slaganje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "U_većaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
+msgstr "Prikaz"
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Klika stavku izbornika"
+#: gdk/gdkcursor.c:131
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Vrsta kurzora"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Izbacuje klizaÄ"
+#: gdk/gdkcursor.c:132
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "UobiÄajena vrsta kurzora"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "RaspuÅ¡ta klizaÄ"
+#: gdk/gdkcursor.c:140
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Prikaz ovog kurzora"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "IskaÄuće"
+#: gdk/gdkdevice.c:123
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ekran uređaja"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ekran kome pripada uređaj"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:138
+msgid "Device manager"
+msgstr "Upravnik uređaja"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:139
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:166
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta uređaja"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:167
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:183
+msgid "Associated device"
+msgstr "Pridruženi uređaj"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:184
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Pridruženi pokazivaÄ ili tastatura sa ovim ureÄ‘ajem"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:197
+msgid "Input source"
+msgstr "Izvor ulaza"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:198
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Ulazni režim za uređaj"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:229
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Da li uređaj ima kurzor"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Odbaci"
+#: gdk/gdkdevice.c:230
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja"
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrteška"
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Broj osa u uređaju"
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje"
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "IB prodavca"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+msgid "Product ID"
+msgstr "IB proizvoda"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+msgid "Seat"
+msgstr "Smeštaj"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Broj uporednih dodira"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Axes"
+msgstr "Ose"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Tool"
+msgstr "Alat"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+msgid "Default Display"
+msgstr "Podrazumevani prikaz"
+
+# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i sliÄno
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:318
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje GL konteksta"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:334
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "GDK prozor koji je vezan za GL kontekst"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
+msgid "Shared context"
+msgstr "Deljeni kontekst"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:350
+msgid "The GL context this context shares data with"
+msgstr "GL kontekst sa kojim ovaj kontekst deli podatke"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "Font options"
+msgstr "Mogućnosti fonta"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Rezolucija fonta"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Rezolucija fontova na ekranu"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opkôd"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opkôd za zahteve ulaza2 Iksa"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+msgid "Major"
+msgstr "Glavni"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major version number"
+msgstr "Broj glavnog izdanja"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+msgid "Minor"
+msgstr "Sporedni"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Broj sporednog izdanja"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+msgid "Device ID"
+msgstr "IB uređaja"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Odrednik uređaja"
+
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "IscrtavaÄ Ä‡elije"
+
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "IscrtavaÄ Ä‡elije predstavljen ovim pristupnim"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Label"
+msgstr "Natpis"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Natpis koji se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu radnju."
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Okida prekidaÄ"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+msgid "Short label"
+msgstr "Kraći natpis"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+msgid "Tooltip"
+msgstr "OblaÄić"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "OblaÄić za ovu radnju."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "IsporuÄena ikonica"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"IsporuÄena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
+"radnju."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+msgid "GIcon"
+msgstr "Gikonica"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Gikonica koja je prikazana"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:885
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Naziv ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
msgstr ""
-"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
-"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
+"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena "
+"vodoravno."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
msgstr ""
-"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je "
-"izaberete."
+"Kada je postavljeno, posrednici oblaÄića za ovu radnju se prikazuju u "
+"izborniku trake alata van okvira."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nijansa:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Položaj na toÄku boja."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena "
+"uspravno."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Zasićenost:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Is important"
+msgstr "Važno je"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Zasićenost boje."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Da li se radnja smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke alata "
+"ove radnje prikazuju tekst u režimu „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Sakrij ako je prazno"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vrednost:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Osetljivo"
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Osvetljenost boje."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Da li je radnja ukljuÄena."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Crvena:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "KoliÄina crvene svetlosti u boji."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Da li je radnja vidljiva."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelena:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupa radnje"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "KoliÄina zelene svetlosti u boji."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"Grupa Gtk radnje kojoj je ova Gtk radnja pridružena, ili „NULL“ (za unutrašnju "
+"upotrebu)."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Plava:"
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:393
+msgid "Always show image"
+msgstr "Uvek prikazuje sliku"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "KoliÄina plave svetlosti u boji."
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:394
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
-# Ovo znaÄi „neprovidnost“, ali istovremeno se odreÄ‘uje i providnost, pa nema zabune.
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Providnost:"
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Naziv za grupu radnje."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Providnost boje."
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Da li je grupa radnje ukljuÄena."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Naziv boje:"
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Da li je grupa radnje vidljiva."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange†in this entry."
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupa preÄice"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Grupa preÄice koju treba da koriste radnje ove grupe."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezana radnja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
-"Ovde možete uneti HTML heksadecimalnu vrednost boje ili naziv boje na "
-"engleskom kao što je „orange“."
+"Radnja koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja pokrenuti i od koje će "
+"primati ažuriranja"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Koristi izgled radnje"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "ToÄak boja"
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
-"Ranije izabrana boja, koja se poredi sa bojom koju sada izaberete. Ovu boju "
-"možete prevući na paletu ili je izabrati kao tekuću ako je prevuÄete na "
-"pregled trenutno izabrane boje."
+"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 oznaÄava levo "
+"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
-"Izabrana boja. Možete je prevući na paletu boja kako bi je saÄuvali za "
-"naknadnu upotrebu."
+"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 oznaÄava "
+"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vodoravna razmera"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Ranije izabrana boja koja se koristi za poređenje sa bojom koju sada birate."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "Izabrana boja."
+"Ako je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko "
+"iskoristiti za porod. 0.0 znaÄi niÅ¡ta, a 1.0 znaÄi sve"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Ovde _saÄuvaj boju"
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Uspravna razmera"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.â€"
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Kliknite na ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Ukoliko "
-"želite da je izmenite prevucite drugu boju ovde ili kliknite desnim tasterom "
-"miÅ¡a i izaberite „Ovde saÄuvaj boju.“"
+"Ako je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko "
+"iskoristiti za porod. 0.0 znaÄi niÅ¡ta, a 1.0 znaÄi sve"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Popuna na vrhu"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Popuna na dnu"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Leva popuna"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Desna popuna"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smer strelice"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Senka strelice"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izaberi"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/gtkmenuitem.c:896
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Å irenje strelice"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "KoliÄina prostora za strelicu"
+
+# Ovde nema greske!!!
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
+msgid "Has palette"
+msgstr "Sadrži paletu"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna providnost"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
+"neprovidno)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna RGBA"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbor boje"
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abvgdđšžÄćljnjdž ABVGDÄŠŽČĆLJNJDŽ abcÄćdÄ‘ ABCČĆDÄ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Porodica:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_VeliÄina:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pregled:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primeni"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
-msgid "_OK"
-msgstr "U _redu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor fonta"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primeni"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "O_dustani"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Uspostavi ve_zu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Pretvori"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Odbaci"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "P_rekini vezu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "Po_daci"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "U _redu"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Pode_Å¡avanje strane"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Pos_tavke"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Boja"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Povrati"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "NeoÄekivana poÄetna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "NeoÄekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Ispisuje na ovaj direktorijum umesto da menja radni direktorijum"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Neispravna veliÄina %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't load file: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da uÄitam datoteku:%s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da saÄuvam datoteku %s: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can't close stream"
-msgstr "Ne mogu da zatvorim tok"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
-msgid "License"
-msgstr "Dozvola"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Izbor boje ugnježden u prozorÄetu."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "Dugme „U redu“"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Dugme „U redu“ na prozorÄetu."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Dugme „Otkaži“"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Dugme „Otkaži“ na prozorÄetu."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Dugme „Pomoć“"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorÄetu."
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
+msgid "Font name"
+msgstr "Naziv fonta"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Tekst pregleda"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:408
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta senke"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržaoca"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+msgid "Handle position"
+msgstr "Položaj ruÄke"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Položaj ruÄke u odnosu na sadržani element"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Privuci ivici"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Strana kućice sa ruÄkom koja se poravnava taÄkom prijanjanja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Postavljeno privlaÄenje ivici"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Da li se koristi vrednost iz osobine „snap_edge“ (privuci ivici) ili "
+"vrednost izvedena iz „handle_position“ (pozicija ruÄke)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Porod je otkaÄen"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"LogiÄka vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ruÄkom zakaÄen ili "
+"otkaÄen."
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
+msgid "Image widget"
+msgstr "Element slike"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Use stock"
+msgstr "Koristi već pripremljene"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupa preÄice"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Grupa preÄice koja se koristi za tastere preÄica spremnika"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
+msgid "X align"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
+"na levo."
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
+msgid "Y align"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
+msgid "X pad"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u taÄkama"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
+msgid "Y pad"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u taÄkama"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Broj ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Oznaka ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Postavljen stil pisma"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "Background icon"
+msgstr "Pozadinska ikonica"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-msgid "Custom License"
-msgstr "Proizvoljna dozvola"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Naziv pozadinske ikonice"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije"
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova radnja "
+"tekuća radnja njegove grupe."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Radio-radnja Äijoj grupi ova radnja pripada."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog Älana grupe kojoj ova radnja pripada."
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Pokazuje brojeve"
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "SliÄica"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Gdk sliÄica za prikaz"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Naziv datoteke za uÄitavanje i prikaz"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID pripremljene"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD dozvola 2-uslova"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
+msgid "Storage type"
+msgstr "Vrsta smeštaja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "UmetniÄka dozvola 2.0"
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "VeliÄina"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "VeliÄina ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ugnježdeno"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerenje"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Usmerenje fioke"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Ima savet"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst saveta"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oznake saveta"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Sadržaj stila"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Iz kog sadržaja Gtk stila će biti uzet stil"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Broj redova u tabeli"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Broj stubaca u tabeli"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Razmak redova"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Razmak između dva susedna reda"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Razmak stubaca"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Jednoobrazno"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake Å¡irine i visine"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Levo pripajanje"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti levu stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti desnu stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti donju stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne postavke"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Uspravne postavke"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
+"taÄkama"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
+"taÄkama"
+
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Naziv teme"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Pravi iste posrednike kao i radio-radnja"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr "Radan"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Da li prekidaÄka radnja treba da bude radna ili ne"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:276
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Boja iscrtavanja za simboliÄke ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color"
+msgstr "Boja greške"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Boja greÅ¡ke za simboliÄke ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color"
+msgstr "Boja upozorenja"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Boja upozorenja za simboliÄke ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color"
+msgstr "Boja uspeha"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Boja uspeha za simboliÄke ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
+msgid "Padding"
+msgstr "Popuna"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Icon Size"
+msgstr "VeliÄina ikonice"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "VeliÄina u taÄkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Spojena odrednica suÄelja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno suÄelje"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+msgid "Program name"
+msgstr "Naziv programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
+"„g_get_application_name()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
-msgid "C_redits"
-msgstr "Z_asluge"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+msgid "Program version"
+msgstr "Izdanje programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Izdanje programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Tekst autorskih prava"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+msgid "Comments string"
+msgstr "Napomene"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Napomene o programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+msgid "License"
+msgstr "Dozvola"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenca"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Dozvola za korišćenje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+msgid "License Type"
+msgstr "Vrsta dozvole"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
-msgid "Website"
-msgstr "Veb stranica"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adresa veb stranice"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programu „%s“"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
-msgid "Created by"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+msgid "Website label"
+msgstr "Natpis veb stranice"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
-msgid "Documented by"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Spisak autora programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
-msgid "Translated by"
-msgstr "Prevod"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
-msgid "Artwork by"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+msgid "Artists"
msgstr "Grafika"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Ovaj program se isporuÄuje bez ikakve garancije.\n"
-"Za više podataka, posetite <a href=\"%s\">%s</a>."
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Kontra kosa crta"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
-msgid "Other application…"
-msgstr "Drugi program…"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
-msgid "Select Application"
-msgstr "Izaberite program"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
-#, c-format
-msgid "Opening “%sâ€."
-msgstr "Otvaram „%s“."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%sâ€"
-msgstr "Nema dostupnih programa za „%s“"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Opening “%s†files."
-msgstr "Otvaram „%s“ datoteke."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s†files"
-msgstr "Nisam našao programe za „%s“ datoteke"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
-msgid "Forget association"
-msgstr "Zaboravi udruženja"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gnomov softver"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
-msgid "Default Application"
-msgstr "Osnovni program"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%sâ€."
-msgstr "Nisam našao programe za „%s“."
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "PreporuÄeni programi"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Povezani programi"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Ostali programi"
-
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživaÄa"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživaÄa"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
-#, c-format
-msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Zapakovano svojstvo %s::%s nije pronađeno\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronaćeno\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " validate Validate the file\n"
-#| " simplify Simplify the file\n"
-#| " enumerate List all named objects\n"
-#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-#| "\n"
-#| "Preview Options:\n"
-#| " --id=ID Preview only the named object\n"
-#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
-#| "\n"
-#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" validate Validate the file\n"
-" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-" enumerate List all named objects\n"
-" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Upotreba:\n"
-" gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n"
-"\n"
-"Naredbe:\n"
-" validate Utvrđuje ispravnost datoteke\n"
-" simplify [OPCIJE] Pojednostavljuje datoteku\n"
-" enumerate Ispisuje sve imenovane objekte\n"
-" preview [OPCIJE] Prikazuje pregled datoteke\n"
-"\n"
-"Opcije pojednostavljenja:\n"
-" --replace Zamenjuje datoteku\n"
-"\n"
-"Opcije pregleda:\n"
-" --id=IB Prikazuje pregled samo imenovanog objekta\n"
-" --css=DATOTEKA Koristi stil iz CSS datoteke\n"
-"\n"
-"Obavljajte razne zadatke na „.ui“ datotekama Gtk Graditelja.\n"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:800
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:838
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "IskljuÄena"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neispravna"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Nova preÄica…"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Odaberite boju"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Boja: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "SvetloljubiÄasto crvena"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "LjubiÄasto crvena"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "TamnoljubiÄasto crvena"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Svetlonarandžasta"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Narandžasta"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Tamnonarandžasta"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Svetloputer"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Puter"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Tamnoputer"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Svetla kameleon"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Kameleon"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Tamna kameleon"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Svetla nebeskoplava"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Nebeskoplava"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Tamno nebeskoplava"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Svetla Å¡ljiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Å ljiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Tamna Å¡ljiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "SvetloÄokoladna"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "ÄŒokoladna"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "TamnoÄokoladna"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Svetloaluminijumska 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Aluminijumska 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Tamnoaluminijumska 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Svetloaluminijumska 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Aluminijumska 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Tamnoaluminijumska 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Crna"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Veoma tamnosiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Tamnija siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamnosiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Srednjesiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlosiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Svetlija siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Veoma svetlosiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljna"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
-msgid "Custom color"
-msgstr "Proizvoljna boja"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Napravite proizvoljnu boju"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Proizvoljna boja %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorplane.c:409
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Ravan boje"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Nijansa"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Providnost"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Prilagodi"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Upravljajte proizvoljnim veliÄinama"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
-msgid "inch"
-msgstr "inÄ"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margine kao u Å¡tampaÄu…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Posebna veliÄina %d"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Å irina:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Visina:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
-msgid "Paper Size"
-msgstr "VeliÄina papira"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
-msgid "_Top:"
-msgstr "Go_re:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "Do_le:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
-msgid "_Left:"
-msgstr "Le_vo:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
-msgid "_Right:"
-msgstr "De_sno:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margine"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Iseci"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
-msgid "_Paste"
-msgstr "U_baci"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izaberi _sve"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
-msgid "Select all"
-msgstr "Izaberi sve"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
-msgid "Cut"
-msgstr "Iseci"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
-msgid "Copy"
-msgstr "Umnoži"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
-msgid "Paste"
-msgstr "Ubaci"
-
-#: gtk/gtkentry.c:10748
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Taster za velika slova je ukljuÄen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
-msgid "Select a File"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
-msgid "(None)"
-msgstr "(ništa)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
-msgid "Other…"
-msgstr "Druga…"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
-msgid "_Name"
-msgstr "_Naziv"
-
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
-msgid "_Save"
-msgstr "_SaÄuvaj"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Unesite naziv nove fascikle"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Zasluge prevodilaca"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznaÄena za prevod"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Fascikla ne može biti napravljena, pošto već postoji datoteka sa istim "
-"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte "
-"datoteku."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
-msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Možete da izaberete samo fascikle"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr ""
-"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu "
-"stavku."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Neispravan naziv datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
-msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
-msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
-msgid "A folder cannot be called “.â€"
-msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-msgid "A file cannot be called “.â€"
-msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
-msgid "A folder cannot be called “..â€"
-msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-msgid "A file cannot be called “..â€"
-msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
-msgid "Folder names cannot contain “/â€"
-msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-msgid "File names cannot contain “/â€"
-msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Imena fascikli ne bi trebala poÄinjati razmakom"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Imena datoteka ne bi trebala poÄinjati razmakom"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logotip za prozorÄe o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
+"„gtk_window_get_default_icon_list()“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Naziv ikonice logotipa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorÄetu o programu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
-msgid "Folder names starting with a “.†are hidden"
-msgstr "Fascikle Äije ime poÄinje sa „.“ su skrivene"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Prelomi dozvolu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
-msgid "File names starting with a “.†are hidden"
-msgstr "Datoteke Äije ime poÄinje sa „.“ su skrivene"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s�"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Ostvarivanje preÄice"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
-#, c-format
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena."
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama preÄice"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
-msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Element za preÄicu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama preÄice"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
-msgid "_Visit File"
-msgstr "_Poseti datoteku"
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Widget"
+msgstr "Element"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
-msgid "_Open With File Manager"
-msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Umnoži _putanju"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Dodaj meÄ‘u obeleživaÄe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Pre_mesti u smeće"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Prikaži kolonu _veliÄine"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
-msgid "Show _Time"
-msgstr "Prikaži Vre_me"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
-msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka"
-
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
-msgid "Location"
-msgstr "Putanja"
+#: gtk/gtkaccessible.c:157
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni."
+
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "Action name"
+msgstr "Naziv radnje"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "Action target value"
+msgstr "Vrednost mete radnje"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1996
+msgid "Pack type"
+msgstr "Vrsta vezivanja"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1997
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr "OdreÄ‘uje da li je sadržani element vezan za poÄetak ili kraj sadržaoca"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2003
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Vrednost doterivanja"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Najmanja vrednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Najmanja vrednost doterivanja"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Najveća vrednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Najveća vrednost doterivanja"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Korak uvećanja"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Korak uvećanja doterivanja"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "StraniÄno uvećanje"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "StraniÄno uvećanje doterivanja"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "VeliÄina stranice"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "VeliÄina stranice doterivanja"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "UkljuÄivanje stavke „Ostalo…“"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Da li prozorÄe za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorÄe za "
+"izbor programa"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Show default item"
+msgstr "Prikazuje podrazumevanu stavku"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Da li prozorÄe za izbor treba da pokaže podrazumevani program na vrhu"
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naziv:"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
-msgid "Searching"
-msgstr "Pretražujem"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorÄeta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
-#, c-format
-msgid "Searching in %s"
-msgstr "Pretražujem unutar %s"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Vrsta sadržaja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
-msgid "Enter location"
-msgstr "Unesite putanju"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
-msgid "Enter location or URL"
-msgstr "Unesite putanju ili URL"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
-msgid "Modified"
-msgstr "Izmenjena"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Ne mogu da proÄitam sadržaj %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Ne mogu da proÄitam sadržaj fascikle"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
-msgid "Yesterday"
-msgstr "JuÄe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e %b"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%-e %b %Y"
-
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
-msgid "Home"
-msgstr "LiÄna fascikla"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
-#, c-format
-msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%sâ€. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zameni"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
-msgid "You do not have access to the specified folder."
-msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ne mogu da zapoÄnem pretraživanje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite da "
-"li je pokrenut."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
-
-# Treba proveriti na Å¡ta se odnosi.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
-msgid "Accessed"
-msgstr "Datum pristupa"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake “File System†volume. So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem datoteka"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori predmetom"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+msgid "GFile"
+msgstr "Gdatoteka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izaberite font"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorÄe biraÄa programa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
-msgctxt "font"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+msgid "Show default app"
+msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
-#: gtk/gtkglarea.c:313
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:383
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Prikazuje preporuÄene programe"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Da li element treba da pokaže preporuÄene programe"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Prikazuje druge programe"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Prikazuje sve programe"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Podrazumevani tekst elementa"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:650
+msgid "Register session"
+msgstr "Sesija registra"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:651
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nisam uspeo da uÄitam ikonicu"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:544
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavno"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:560
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Sistem (%s)"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
-msgid "Information"
-msgstr "Obaveštenje"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#: gtk/gtkapplication.c:658
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa"
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Otvori _vezu"
-
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Umnoži _adresu veze"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Prikazuje izdanje programa"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Pokreće program (koji je naveden nazivom datoteke radne površi),\n"
-"po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: nedostaje naziv programa"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:140
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Stvaranje obaveštenja o programu iz ib-a nije podržano na ne-juniks "
-"operativnim sistemima"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: nema takvog programa „%s“"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:370
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Umnoži adresu"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Neispravna putanja"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
-msgid "Lock"
-msgstr "ZakljuÄaj"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
-msgid "Unlock"
-msgstr "OtkljuÄaj"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"ProzorÄe je otkljuÄano.\n"
-"Kliknite da spreÄite dalje izmene"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"ProzorÄe je zakljuÄano.\n"
-"Kliknite da unesete izmene"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Bezbednost sistema spreÄava izmene.\n"
-"Obratite se administratoru sistema"
-
-# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "UÄitava dopunske Gtk+ dodatke"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
-msgid "MODULES"
-msgstr "DODACI"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:466
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "ÄŒini sva upozorenja kobnim"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:469
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje greÅ¡aka za ukljuÄivanje"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:472
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje greÅ¡aka za iskljuÄivanje"
-
-#: gtk/gtkmain.c:807
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s"
-
-#: gtk/gtkmain.c:916
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Gtk+ opcije"
-
-#: gtk/gtkmain.c:916
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:1248
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Po_veži"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
-msgid "Connect As"
-msgstr "Poveži se"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Bezimeno"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Kao upisani _korisnik"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
-msgid "_Username"
-msgstr "_KorisniÄko ime"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domen"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
-msgid "_Password"
-msgstr "_Lozinka"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapamti _zauvek"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Ne mogu da okonÄam proces"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
-msgid "_End Process"
-msgstr "_OkonÄaj proces"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Ne mogu da okonÄam proces pod brojem %d. Radnja joÅ¡ uvek nije podržana."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Naredba „less“"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Top Command"
-msgstr "Naredba „top“"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Nova Bornova ljuska"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bornova ljuska"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z ljuska"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Ne mogu da okonÄam proces pod brojem %d: %s"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "List %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Bilo koji Å¡tampaÄ"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Za prenosive dokumente"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margine:\n"
-" Levo: %s %s\n"
-" Desno: %s %s\n"
-" Gore: %s %s\n"
-" Dole: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Upravljaj proizvoljnim veliÄinama…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Podešavanje stranice"
+#: gtk/gtkapplication.c:664
+msgid "Menubar"
+msgstr "Traka izbornika"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
-msgid "File System Root"
-msgstr "Koren sistema datoteka"
+#: gtk/gtkapplication.c:665
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
-msgid "Recent"
-msgstr "Skorašnje"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
-msgid "Recent files"
-msgstr "Skorašnje datoteke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otvorite vaÅ¡u liÄnu fasciklu"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
-msgid "Enter Location"
-msgstr "Unesite putanju"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
-msgid "Manually enter a location"
-msgstr "RuÄno unesite putanju"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Otvorite smeće"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
-#, c-format
-msgid "Mount and open “%sâ€"
-msgstr "PrikaÄi i otvori „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Novi obeleživaÄ"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Novi obeleživaÄ"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Poveži se sa serverom"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Povežite se na adresu servera mreže"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Druga mesta"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
-msgid "Show other locations"
-msgstr "Prikaži druga mesta"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
-msgid "_Start"
-msgstr "_Pokreni"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
-msgid "_Power On"
-msgstr "_UkljuÄi"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Poveži uređaj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_OtkaÄi ureÄ‘aj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_OtkljuÄaj ureÄ‘aj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_ZakljuÄaj ureÄ‘aj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%sâ€"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%sâ€"
-msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
-msgid "This name is already taken"
-msgstr "Ovo ime je već zauzeto"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: gtk/gtkapplication.c:671
+msgid "Active window"
+msgstr "Pokrenut prozor"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount “%sâ€"
-msgstr "Ne mogu da otkaÄim „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
-#, c-format
-msgid "Unable to stop “%sâ€"
-msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%sâ€"
-msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
-#, c-format
-msgid "Unable to poll “%s†for media changes"
-msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Otvori u novom _jeziÄku"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj u obeleživaÄe"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
-msgid "Rename…"
-msgstr "Preimenuj…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
-msgid "_Mount"
-msgstr "_ZakaÄi"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_OtkaÄi"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbaci"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Pronađi _medijum"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
-msgid "Computer"
-msgstr "RaÄunar"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
-msgid "No network locations found"
-msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Ne mogu da pristupim putanji"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
-msgid "Con_nect"
-msgstr "Po_veži"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1330
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Ne mogu da otkaÄim ureÄ‘aj"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1431
-msgid "Cance_l"
-msgstr "_Otkaži"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1688
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "P_rekini vezu"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1698
-msgid "_Connect"
-msgstr "Po_veži"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1839
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
-msgid "Networks"
-msgstr "Mreže"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Na ovom raÄunaru"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "Dostupan je %s od %s"
-msgstr[1] "Dostupna su %s od %s"
-msgstr[2] "Dostupno je %s od %s"
-msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini vezu"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-msgid "Unmount"
-msgstr "OtkaÄi"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
-msgid "Authentication"
-msgstr "Potvrdi identitet"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Zapamti lozinku"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
-msgid "Not available"
-msgstr "Nije dostupno"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s — posao #%d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Pripremam za Å¡tampu"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Obrazujem podatke"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Å aljem podatke"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "ÄŒekam"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Å tampam"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Završeno"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Završeno uz grešku"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Pripremam „%d“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Pripremam"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Štampam „%d“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Greška pri izradi pregleda"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "NajÄešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
-
-#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
-msgid "Print"
-msgstr "Å tampaj"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Å tampaÄ je iskljuÄen"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Nema više papira"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
-msgid "Paused"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
-msgid "Custom size"
-msgstr "Proizvoljna veliÄina"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
-msgid "No printer found"
-msgstr "Å tampaÄ nije pronaÄ‘en"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Greška u „StartDoc“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan pokazivaÄ na „PrintDlgEx“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravna zakaÄka ka „PrintDlgEx“"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Pregled"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-msgid "_Print"
-msgstr "_Å tampaj"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o Å¡tampaÄu"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Prikupljam podatke o Å¡tampaÄu…"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Slaganje strana"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
-msgid "Left to right"
-msgstr "Sa leva na desno"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
-msgid "Right to left"
-msgstr "Sa desna na levo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Odozgo na dole"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Odozdo na gore"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:698
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%.0f %%"
-msgstr "%.0f %%"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Neimenovani filter"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Ne mogu da uklonim stavku"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Ne mogu da oÄistim spisak"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Umnoži _putanju"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Ukloni sa _spiska"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_OÄisti spisak"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Prikaži _privatne resurse"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Nije pronađen nedavno korišćen resurs na adresi „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Otvori „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Nepoznata stavka"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
-msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "R"
-msgstr "D"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
-msgid "_Show All"
-msgstr "Prikaži _sve"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
-msgid "Two finger pinch"
-msgstr "Skupljanje sa dva prsta"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
-msgid "Two finger stretch"
-msgstr "Rastezanje sa dva prsta"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke na satu"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
-msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "PrevlaÄenje na levo sa dva prsta"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
-msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "PrevlaÄenje na desno sa dva prsta"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "PreÄice"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
-msgid "Search Shortcuts"
-msgstr "Traži preÄice"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nema rezultata"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Probajte drugaÄiju pretragu"
-
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:306
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "UKLJ"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:313
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "ISK"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Element <%s> je već naveden"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
-"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM — ObeleživaÄ za s_leva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM — ObeleživaÄ za s_desna-na-levo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF — _PoÄni usmeren zapis"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS — _Razmak bez širine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "PodeÅ¡ava jaÄinu zvuka"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Muted"
-msgstr "Utišano"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Puna jaÄina zvuka"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
-msgid "Move"
-msgstr "Premesti"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9037
-msgid "Resize"
-msgstr "Promeni veliÄinu"
+#: gtk/gtkapplication.c:672
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Prikazuje traku izbornika"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa"
+
+# Razmer?
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Ratio"
+msgstr "Odnos"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Obey child"
+msgstr "Prema sadržanom elementu"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr ""
+"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
+"elementa"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Koristi traku zaglavlja"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:540
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Popuna zaglavlja"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:541
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Uvek u prvom planu"
+#: gtk/gtkassistant.c:556
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Popuna sadržaja"
-#: gtk/gtkwindow.c:12502
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?"
+#: gtk/gtkassistant.c:557
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
-#, c-format
+#: gtk/gtkassistant.c:573
+msgid "Page type"
+msgstr "Vrsta strane"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:574
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Vrsta strane pomoćnika"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:589
+msgid "Page title"
+msgstr "Naslov strane"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:590
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Naslov strane pomoćnika"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:607
+msgid "Header image"
+msgstr "Slika u zaglavlju"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:608
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:624
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "BoÄna slika"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:625
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "BoÄna slika u strani pomoćnika"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:641
+msgid "Page complete"
+msgstr "Strana završena"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:642
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+msgid "Has padding"
+msgstr "Ima okvir"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Da li pomoćnik dodaje okvir oko stranice"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:217
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:218
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:233
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:234
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:249
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:250
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Za koliko uvećati veliÄinu sadržanog elementa na svakoj strani"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:265
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:266
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Za koliko uvećati veliÄinu sadržanog elementa gore i dole"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:275
+msgid "Layout style"
+msgstr "NaÄin prikaza"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
-"Gtk+ Nadzornik je meÄ‘udejstveni proÄišćavaÄ koji vam omogućava da "
-"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
-"može dovesti do pada ili urušavanja programa."
+"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, "
+"„edge“ — prema ivici, „start“ — na poÄetku i „end“ — na kraju"
-#: gtk/gtkwindow.c:12509
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
+#: gtk/gtkbbox.c:284
+msgid "Secondary"
+msgstr "Drugorazredno"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
-msgid "Activate"
-msgstr "Pokreni"
+#: gtk/gtkbbox.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, što "
+"je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
+#: gtk/gtkbbox.c:292
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Neistorodnost"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:293
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
+"veliÄine"
+
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmaci"
+
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2032
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "KoliÄina razmaka meÄ‘u sadržanim elementima"
+
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veliÄine"
+
+#: gtk/gtkbox.c:296
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Položaj linije osnove"
+
+#: gtk/gtkbox.c:297
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor"
+
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
+
+#: gtk/gtkbox.c:323
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
+
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuni"
+
+#: gtk/gtkbox.c:339
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
+"koristiti za popunu"
+
+#: gtk/gtkbox.c:346
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
+"u taÄkama"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domen prevoda"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+msgid "Use underline"
+msgstr "Koristi podvlaku"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podvlaÄenje oznaÄava da se sledeći znak koristi kao preÄica"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
+"prikazivanja"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:307
+msgid "Border relief"
+msgstr "Izgled ivice"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:308
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stil izgleda ivice"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:327
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:346
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:361
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:374
+msgid "Image position"
+msgstr "Položaj slike"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:375
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Razmak podrazumevanih"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:541
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:542
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
+"oko granice"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:556
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
+
+# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
+#: gtk/gtkbutton.c:557
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:573
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:574
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:593
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Pomeri fokus"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:594
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Da li svojstva h/u razmeÅ¡taja poroda takoÄ‘e utiÄu i na pravougaonik fokusa"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Unutrašnja granica"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:611
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:626
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Razmak slike"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:627
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
+msgid "The selected year"
+msgstr "Izabrana godina"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+# OdoznaÄi!?
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Izabrani dan (broj izmeÄ‘u 1 i 31 ili 0 da se odoznaÄi trenutno izabrani dan)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Prikaži zaglavlje"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Prikaži imena dana"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Nema izmene meseca"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Prikaži broj nedelje"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
+msgid "Details Width"
+msgstr "Å irina detalja"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Å irina detalja u znakovima"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
+msgid "Details Height"
+msgstr "Visina detalja"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Visina detalja u redovima"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaz detalja"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+msgid "Inner border"
+msgstr "Unutrašnja granica"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Prostor unutrašnje granice"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Uspravno razdvajanje"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Horizontalno odvajanje"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Da li ćelija može da se širi"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Stalna veliÄina"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veliÄine u svim redovima"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Vrsta pakovanja"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Vrsta Gtk pakovanja koji oznaÄava da li je ćelija upakovana u odnosu na "
+"poÄetak ili na kraj oblasti ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ćelija fokusa"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Uređena ćelija"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Element uređivanja"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Element koji trenutno uređuje uređenu ćeliju"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Oblast"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanja Å¡irina"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Najmanja visina"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Uređivanje je otkazano"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Taster preÄice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrednost tastera preÄice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "IzmenjivaÄi preÄica"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska modifikatora za preÄicu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod tastera preÄice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Hardverski kod tastera preÄice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Režim preÄice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Vrsta preÄice"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+msgid "mode"
+msgstr "naÄin rada"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "visible"
+msgstr "prikazati"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Prikazati ćeliju"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "xalign"
+msgstr "vodoravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+msgid "The x-align"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+msgid "yalign"
+msgstr "uspravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+msgid "The y-align"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+msgid "xpad"
+msgstr "vodoravna popuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
+msgid "The xpad"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+msgid "ypad"
+msgstr "uspravna popuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
+msgid "The ypad"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+msgid "width"
+msgstr "Å¡irina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Utvrđena širina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+msgid "height"
+msgstr "visina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Utvrđena visina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Grana se"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
+msgid "Row has children"
+msgstr "Red sadrži druge redove"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Razgranat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Boja pozadine ćelije"
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predmetak"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "UkljuÄen"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Vrsta parametara"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Ovde možete upisati CSS pravilo koje Gtk+ prepoznaje."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Da li je iscrtavaÄ Ä‡elije trenutno u režimu menjanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model koji sadrži dopuÅ¡tene vrednosti prozorÄeta za izbor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "Text Column"
+msgstr "Tekstualna kolona"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlaÄe niske"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Omogućava unos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekat sliÄice"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "SliÄica za iscrtavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "SliÄica za razgranate"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "SliÄica za prikazano grananje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "SliÄica za nerazgranate"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "SliÄica za neprikazano grananje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "surface"
+msgstr "površina"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Površina za iscrtavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID pripremljene sliÄice koja se iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Vrednost veliÄine Gtk ikonice koja odreÄ‘uje veliÄinu iscrtane ikonice"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
+msgid "Follow State"
+msgstr "Prati stanje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Da li se iscrtana sliÄica boji prema stanju ili ne"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonica"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Vrednost trake napretka"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Tekst u traci napretka"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
+"koliki je."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause†"
-"button above."
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
msgstr ""
-"Možete privremeno da iskljuÄite proizvoljni CSS klikom na dugme „Pauziraj“."
+"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
+"sa desna na levo."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
-msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "Izmene se primenjuju trenutno i svuda, za Äitav program."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
-#, c-format
-msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "ÄŒuvanje CSS-a nije uspelo"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "IskljuÄi ovaj proizvoljni CSS"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Inverted"
+msgstr "Izvrnuto"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "SaÄuvaj tekući CSS"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Popravka"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Brzina povećanja"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifara"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Treptanje ili vrteška"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Vrednost veliÄine Gtk ikonice koja odreÄ‘uje veliÄinu iscrtane vrteÅ¡ke"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+msgid "Markup"
+msgstr "OznaÄeni tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "OznaÄeni tekst koji se iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808
+msgid "Attributes"
+msgstr "Osobine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "U jednom pasusu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Naziv boje iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
+msgid "Editable"
+msgstr "Izmenjivost"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font family"
+msgstr "Porodica pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:348
+msgid "Font style"
+msgstr "Stil pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:357
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varijanta pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font weight"
+msgstr "Težina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:377
+msgid "Font stretch"
+msgstr "RazvlaÄenje pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:386
+msgid "Font size"
+msgstr "VeliÄina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
+msgid "Font points"
+msgstr "Pismo u taÄkama"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
+msgid "Font size in points"
+msgstr "VeliÄina pisma u Å¡tamparskim taÄkama (pointima)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
+msgid "Font scale"
+msgstr "Razmera pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "ÄŒinilac kojim se uvećava ili umanjuje veliÄina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Rise"
+msgstr "Pomeraj"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod podrazumevane linije ako je "
+"pomeraj negativan)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
+msgid "Underline"
+msgstr "PodvlaÄenje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "NaÄin podvlaÄenja za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
+"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
+"najverovatnije ni ne treba"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Skraćivanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:979
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Å irina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Najveća širina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Prelamanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Kako prelomiti tekst u viÅ¡e redova, ukoliko iscrtavaÄ Ä‡elije ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Å irina za prelom"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Kako poravnati linije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tekst Äuvara mesta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Background set"
+msgstr "Postavljena pozadina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na boju pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Postavljena boja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na boju iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
+msgid "Editability set"
+msgstr "Postavljena izmenjivost"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na to da li je tekst izmenjiv"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
+msgid "Font family set"
+msgstr "Postavljena porodica pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na porodicu pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
+msgid "Font style set"
+msgstr "Postavljen stil pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na stil pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Postavljena varijanta pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na varijantu pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Postavljena težina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na težinu pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Postavljeno razvlaÄenje pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na razvlaÄenje pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
+msgid "Font size set"
+msgstr "Postavljena veliÄina pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na veliÄinu pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Postavljena razmera pisma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na izmenu veliÄine pisma pomoću Äinioca"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
+msgid "Rise set"
+msgstr "Postavljen pomeraj"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na pomeraj u odnosu na podrazumevanu liniju"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Postavljeno precrtavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na precrtavanje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
+msgid "Underline set"
+msgstr "Postavljeno podvlaÄenje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na podvlaÄenje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
+msgid "Language set"
+msgstr "Postavljen jezik"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na jezik u kom se tekst iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Skraćivanje (sa tri taÄke)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na režim skraćivanja teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+msgid "Align set"
+msgstr "Postavljeno poravnjanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na režim poravnjanja"
+
+# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
+# koliko mi je bar poznato
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stanje prekidaÄa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Stanje prekidaÄa dugmeta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Nedosledno stanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3795
+msgid "Activatable"
+msgstr "Moguće aktivirati"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "PrekidaÄko dugme je moguće aktivirati"
+
+# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stanje radio dugmeta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Iscrtaj prekidaÄko dugme kao radio dugme"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+msgid "Indicator size"
+msgstr "VeliÄina pokazatelja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "VeliÄina pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dugmeta"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:248
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "RGBA boja pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:263
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model prikaza ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:264
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model za prikaz ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Oblast ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:306
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izraÄunavanje geometrije prikaza "
+"ćelije"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/gtkcellview.c:324
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Osetljivost iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:325
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:343
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model ispunjavanja"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:344
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "VeliÄina pokazatelja"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Razmaci pokazatelja"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Razmaci oko pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dela dugmeta"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Da li je stavka izbornika Å¡tiklirana"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nedosledno"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Koristi providnost"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor boje"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "The selected color"
+msgstr "Izabrana boja"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
+"neprovidno)"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Izabrana RGBA boja"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Prikazuje ureÄ‘ivaÄ"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Da li će biti prikazan ureÄ‘ivaÄ boja"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+msgid "Show editor"
+msgstr "Prikazuje ureÄ‘ivaÄ"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
+msgid "Scale type"
+msgstr "Vrsta razmere"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "RGBA boja"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Boja kao RGBA"
+
+# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3809
+msgid "Selectable"
+msgstr "Izbirljiv"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Da li se sat može izabrati"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Ima izbornik"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:910
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Model prozorÄeta za izbor"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:911
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Model prozorÄeta za izbor"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:928
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Row span column"
+msgstr "Red obuhvata kolonu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:994
+msgid "Active item"
+msgstr "Pokrenuta stavka"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:995
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Sadrži okvir"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Da li prozorÄe za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Naslov otcepljenog"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1051
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+msgid "Popup shown"
+msgstr "IskaÄući prikazan"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Osetljivost dugmeta"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Da li prozorÄe za izbor ima unos"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Tekstualna kolona unosa"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu prozorÄeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
+"prozorÄe napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+msgid "ID Column"
+msgstr "IB kolone"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu prozorÄeta za izbor koja obezbeÄ‘uje IB niske za vrednosti u "
+"modelu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+msgid "Active id"
+msgstr "Pokrenut ib"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Stalna Å¡irina oblaÄića"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Da li Å¡irina oblaÄića treba da bude stalne Å¡irine podudarajući dodeljenu "
+"Å¡irinu prozorÄeta za izbor"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1195
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Izgleda kao spisak"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1196
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1215
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "VeliÄina strelice"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1216
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Najmanja veliÄina strelice u prozorÄetu za izbor"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1234
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "KoliÄina prostora koji koristi strelica"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1253
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorÄeta za izbor"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Promena veliÄine"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "NaÄin na koji se obraÄ‘uje promena veliÄine"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
+msgid "Border width"
+msgstr "Å irina ivice"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
+msgid "Child"
+msgstr "Sadržani element"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Razredi stila"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "List of classes"
+msgstr "Spisak razreda"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Razredi stilova"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Jedinstveni IB"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
-msgid "CSS Property"
-msgstr "Svojstvo CSS-a"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639
+msgid "State flags"
+msgstr "Zastavica stanja"
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "Prikaži podatke"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Da li ostali Ävorovi mogu da vide ovaj Ävor"
-#: gtk/inspector/general.c:309
-msgctxt "GL version"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "Widget type"
+msgstr "Vrsta elementa"
-#: gtk/inspector/general.c:310
-msgctxt "GL vendor"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "Gvrsta elementa"
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Gtk+ izdanje"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Podosobine"
-#: gtk/inspector/general.ui:68
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "GDK pozadinac"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Spisak podosobina"
-#: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+msgid "Animated"
+msgstr "Animirano"
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
-msgstr "RGBA vidljivo"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana"
-#: gtk/inspector/general.ui:442
-msgid "Composited"
-msgstr "Složeni"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+msgid "Affects"
+msgstr "UtiÄe na"
-#: gtk/inspector/general.ui:489
-msgid "GL Version"
-msgstr "GL izdanje"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Postavljeno ako vrednost utiÄe na veliÄinu elemenata"
-#: gtk/inspector/general.ui:524
-msgid "GL Vendor"
-msgstr "GL proizvoÄ‘aÄ"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+msgid "Inherit"
+msgstr "Nasleđeno"
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Snimanje"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi"
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Mehur"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "Initial value"
+msgstr "PoÄetna vrednost"
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "PoÄetna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
-#: gtk/inspector/menu.c:92
-msgid "Unnamed section"
-msgstr "Neimenovani odeljak"
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
+msgid "Content area border"
+msgstr "Ivica površine sadržaja"
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
-msgid "Label"
-msgstr "Natpis"
+#: gtk/gtkdialog.c:589
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Å irina ivice oko glavne povrÅ¡ine prozorÄeta"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:607
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Razmak izmeÄ‘u elemenata na oblasti glavnog prozorÄeta"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Razmak dugmića"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Razmaci između dugmića"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
+msgid "Action area border"
+msgstr "Ivica površine za delovanje"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:632
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Å irina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorÄeta"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Sadržaj priruÄne memorije"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+msgid "Text length"
+msgstr "Dužina teksta"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priruÄnoj memoriji"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Najveća dužina"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "NajviÅ¡e dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograniÄenja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Međumemorija teksta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objekat meÄ‘umemorije teksta koji zapravo Äuva tekst"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Položaj kurzora"
+
+#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Granica izbora"
+
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:852
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
+"(unos lozinke)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:874
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
+
+#: gtk/gtkentry.c:890
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nevidljivi znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Activates default"
+msgstr "Pokreće podrazumevani"
+
+#: gtk/gtkentry.c:904
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorÄetu) "
+"kada se pritisne Enter"
+
+#: gtk/gtkentry.c:910
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Å irina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Najveća širina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkentry.c:928
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:935
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Pomeraj"
+
+#: gtk/gtkentry.c:936
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Broj taÄaka polja koja su izbaÄena sa ekrana ulevo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:944
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sadržaj polja"
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/gtkentry.c:973
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "SeÄenje viÅ¡e linija"
+
+#: gtk/gtkentry.c:974
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
+
+#: gtk/gtkentry.c:992
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "NaÄin prepisivanja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1035
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1036
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1053
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Upozorenje zakljuÄanih velikih slova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1054
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zakljuÄana velika slova"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: gtk/gtkentry.c:1067
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Deo napretka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak impulsa napretka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1084
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
+"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1113
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Glavna sliÄica"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1114
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Glavna sliÄica unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pomoćna sliÄica"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pomoćna sliÄica unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "IB glavnog steka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "IB steka glavne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "IB pomoćnog steka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1160
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1173
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Naziv glavne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1174
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1187
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1188
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Glavna Gikonica"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Gikonica glavne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1215
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Pomoćna Gikonica"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1216
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Gikonica pomoćne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1229
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1230
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1244
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1245
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1265
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1266
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1285
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1286
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1306
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1307
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1327
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1328
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1343
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1359
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1376
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1393
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
+msgid "IM module"
+msgstr "Modul metoda unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1427
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+msgid "Purpose"
+msgstr "Svrha"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Svrha tekstualnog polja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+msgid "hints"
+msgstr "saveti"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+msgid "Populate all"
+msgstr "Popuni sve"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće dodira"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatori"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1513
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1532
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Osvetljenje ikonice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1533
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1550
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Okvir napretka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1551
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Okvir oko trake napretka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:2065
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Granica između teksta i okvira."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model dopunjavanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Najmanja dužina kljuÄa"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Najmanja dužina kljuÄa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
+msgid "Text column"
+msgstr "Kolona teksta"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Dopunjavanje u redu"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Da li se zajedniÄki predmetak sam ubacuje"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Dopunjavanje oblaÄića"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskaÄućem prozoru"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Å irina oblaÄića"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Ako je postavljeno, iskaÄući prozor će biti iste veliÄine kao i polje"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Jedinstveno podudaranje oblaÄića"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, iskaÄući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Unutrašnji izbor"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+msgid "Your description here"
+msgstr "Vaš opis ovde"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Vidljiv prozor"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
+"reagovanje na događaje."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid "Above child"
+msgstr "Iznad sadržanog"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
+"ispod."
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Element na koji se odnosi pokret"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Faza prostiranja"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljaÄ radi"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:296
+msgid "Expanded"
+msgstr "Rašireno"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:297
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:305
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Tekst oznake razgranika"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+msgid "Use markup"
+msgstr "Koristi oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:338
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+msgid "Label widget"
+msgstr "Element oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake razgranika"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:355
+msgid "Label fill"
+msgstr "Popunjavanje oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:356
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:371
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "NajviÅ¡i nivo promene veliÄine"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:372
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Da li će razgranik da promeni veliÄinu prozora najviÅ¡eg nivoa nad Å¡irenjem i "
+"skupljanjem"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+msgid "Expander Size"
+msgstr "VeliÄina razgranika"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "VeliÄina strelice za grananje"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:403
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+msgid "Dialog"
+msgstr "ProzorÄe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Koje prozorÄe za izbor datoteka koristiti."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
-msgid "Target"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbiraÄ datoteka"
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonica"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
+msgid "Filter"
+msgstr "Propusnik"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
+#: gtk/gtkplacesview.c:2211
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalno"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Da li se izbor datoteka ograniÄava na lokalne file: adrese"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Element za pregled"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Element za pregled je pokrenut"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Koristi oznaku za pregled"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
-msgid "Address"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Da li da prikažem isporuÄenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Dopunski element"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Višestruki izbor"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Prikaži sakrivene"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Potvrda presnimavanja"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Da li biraÄ datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorÄe potvrde "
+"presnimavanja ukoliko je potrebno."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Da li biraÄ datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
+"fascikle."
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+msgid "Accept label"
+msgstr "Natpis prihvata"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Natpis na dugmetu za prihvatanje"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Natpis otkazivanja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469
+msgid "Search mode"
+msgstr "Režim pretrage"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "X position"
+msgstr "Vodoravni položaj"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Y position"
+msgstr "Uspravni položaj"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Pokreni na jedan klik"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Pokrenite red na jedan klik"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3854
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Najmanje sadržanih po redu"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3855
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Najviše sadržanih po redu"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3869
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom "
+"usmerenju."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Uspravni razmak"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "KoliÄina uspravnog razmaka izmeÄ‘u sadržanih elemenata"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Položeni razmak"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "KoliÄina položenog razmaka izmeÄ‘u sadržanih elemenata"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor fonta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Naziv izabranog pisma"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Koristi pismo u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Koristi veliÄinu u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veliÄine pisma"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+msgid "Show style"
+msgstr "Prikaži stil"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+msgid "Show size"
+msgstr "Prikaži veliÄinu"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Da li se prikazuje izabrana veliÄina pisma u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "Opis fonta"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
+
+#: gtk/gtkframe.c:231
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Tekst oznake okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:237
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:238
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:245
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:246
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:253
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Senka okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:254
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Izgled ivice okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:262
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake okvira"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:869
+msgid "Number of points"
+msgstr "Broj taÄaka"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Broj taÄaka potrebnih za okidanje pokreta"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Činilac kašnjenja"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "ÄŒinilac po kojem treba menjati podrazumevano vreme isteka"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Dozvoljena usmeravanja"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Rukuje samo događajima dodira"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Da li pokret rukuje samo događajima dodira"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Da li je pokret iskljuÄiv"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number"
+msgstr "Broj dugmeta"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Broj dugmeta za osluškivanje"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:783
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:784
+msgid "The GL context"
+msgstr "GL kontekst"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:806
+msgid "Auto render"
+msgstr "Samostalno prikazuj"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:807
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Da li se prikaz GtkGLArea vidžeta prikazuje pri svakom precrtavanju"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:827
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Poseduje providnost"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:828
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Da li će priruÄna memorija boje imati vrednost providnosti"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:844
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Ima dubinu priruÄne memorije"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:845
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Da li je priruÄna memorija dubine obuhvaćena"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:861
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Ima dubinu matrice"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:862
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Da li je priruÄna memorija matrice obuhvaćena"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:880
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Koristi OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Da li kontekst koristi OpenGL ili OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Istorodnost reda"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Istorodnost kolone"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Red linije osnove"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje "
+"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Width"
+msgstr "Å irina"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
+msgid "The title to display"
+msgstr "Naslov za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Proizvoljan naslov"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2049
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Prikazivanje ukrasa"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2050
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2068 gtk/gtksettings.c:1610
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Raspored ukrasa"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 gtk/gtksettings.c:1611
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Raspored za ukrase prozora"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2082
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Skup rasporeda ukrasa"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2083
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2097
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Ima podnaslov"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2098
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Da li treba priÄuvati prostor za podnaslov"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:427
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Kolona sliÄice"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:428
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlaÄi sliÄica ikonice"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:446
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlaÄi tekst"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Markup column"
+msgstr "Kolona oznake"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu iz koje se izvlaÄi tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:473
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model pregleda ikonice"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:474
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:490
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stubaca"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:491
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:508
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Å irina svake stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:509
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Å irina za svaku stavku"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:525
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:540
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Razmak redova"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:541
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:556
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Razmak kolona"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:557
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:572
+msgid "Margin"
+msgstr "Margina"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:573
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:588
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Pravac stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:589
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Redosled promenljiv"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Kolona saveta"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Popuna stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:687
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Boja granice izbora"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:688
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Boja granice izbora"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:703
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Providnost granice izbora"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:704
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Providnost granice izbora"
+
+#: gtk/gtkimage.c:262
+msgid "Surface"
+msgstr "Površina"
+
+#: gtk/gtkimage.c:263
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkimage.c:294
+msgid "Icon set"
+msgstr "Skup ikonica"
+
+#: gtk/gtkimage.c:295
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Skup ikonica za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
+msgid "Icon size"
+msgstr "VeliÄina ikonice"
+
+#: gtk/gtkimage.c:303
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"SimboliÄka veliÄina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu "
+"ikonicu"
+
+#: gtk/gtkimage.c:319
+msgid "Pixel size"
+msgstr "VeliÄina u taÄkama"
+
+#: gtk/gtkimage.c:320
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "VeliÄina u taÄkama za imenovane ikonice"
+
+#: gtk/gtkimage.c:327
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Gdk animirana sliÄica za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:372
+msgid "Resource"
+msgstr "Izvorište"
+
+#: gtk/gtkimage.c:373
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Putanja prikazanog izvorišta"
+
+#: gtk/gtkimage.c:397
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Koristi prebacivanje"
+
+#: gtk/gtkimage.c:398
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Da li će biti ukljuÄeno uobiÄajeno dugme za zatvaranje"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Å irina ivice oko akcione oblasti"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtklabel.c:802
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+msgid "Justification"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Poravnanje redova, relativnih u odnosu jedan na drugog, u tekstu etikete. Ovo "
+"NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti "
+"GtkLabel:xalign za tako nešto"
+
+#: gtk/gtklabel.c:873
+msgid "Pattern"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: gtk/gtklabel.c:874
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Niz znakova gde podvlake „_“ oznaÄavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
+
+#: gtk/gtklabel.c:880
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Prelom reda"
+
+#: gtk/gtklabel.c:881
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
+
+#: gtk/gtklabel.c:896
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "NaÄin preloma reda"
+
+#: gtk/gtklabel.c:897
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
+
+#: gtk/gtklabel.c:905
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
+
+#: gtk/gtklabel.c:911
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Taster preÄice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:912
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Taster preÄica za ovu oznaku"
+
+#: gtk/gtklabel.c:919
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Element preÄice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:920
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster preÄice ove oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:960
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
+"prostorom za prikaz celog teksta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:998
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Režim jednog reda"
+
+#: gtk/gtklabel.c:999
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1015
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1016
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1036
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1052
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Praćenje posećenih adresa"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1053
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Da li se posećene adrese prate"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1069
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Broj linija"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1070
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma"
+
+#: gtk/gtklayout.c:674
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Å irina prikaza"
+
+#: gtk/gtklayout.c:683
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Visina prikaza"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1032
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1068
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti prikazanog trakom"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1084
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1102
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove ispunjavanja"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1119
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+msgid "URI"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
-msgstr "Broj upute"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "Izgradivi IB"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Osnovni element"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Element fokusa"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "MnemoniÄki natpis"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
-msgstr "Režim zahteva"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
-msgid "Allocation"
-msgstr "Raspoređivanje"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
-msgid "Baseline"
-msgstr "Podnožje"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
-msgstr "Iseci oblast"
-
-# Treba proveriti na Å¡ta se odnosi.
-# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
-msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
-
-# Treba proveriti na Å¡ta se odnosi.
-# Isto kao gore.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
-msgstr "Broj okvira"
-
-# Treba proveriti na Å¡ta se odnosi.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
-msgstr "UÄestalost okvira"
-
-# Treba proveriti na Å¡ta se odnosi.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
-msgstr "Dostupna funkcija"
-
-# Treba proveriti na Å¡ta se odnosi.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
-msgstr "PristupaÄno ime"
-
-# Treba proveriti na Å¡ta se odnosi.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
-msgstr "PristupaÄan opis"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
-msgid "Mapped"
-msgstr "Mapirano"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
-msgid "Realized"
-msgstr "Ostvareno"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Je najvišeg nivoa"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Vidljiv podrod"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
-msgid "Object"
-msgstr "Predmet"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
-#, c-format
-msgid "Pointer: %p"
-msgstr "UkazivaÄ: %p"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Predmet: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
-#, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Neurediva vrsta svojstva: %s"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Mapiranje osobina"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
-msgid "Column:"
-msgstr "Stubac:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
-#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Određen na: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
-msgid "inverted"
-msgstr "izvrnuto"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "dvosmerno, izvrnuto"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
-msgid "bidirectional"
-msgstr "dvosmerno"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
-msgid "Binding:"
-msgstr "Uvezivanje:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
-msgid "Setting:"
-msgstr "Podešavanje:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponovo postavi"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
-msgid "Default"
-msgstr "Osnovno"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
-msgid "XSettings"
-msgstr "Podešavanja Iksa"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "Osobine"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+msgid "Visited"
+msgstr "Posećena"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "Osobina"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
-msgid "Defined At"
-msgstr "Određena na"
+#: gtk/gtklistbox.c:3796
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: gtk/gtklistbox.c:3810
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Da li ovaj red može biti izabran"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
-msgid "Count"
-msgstr "Broj"
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "Ovlašćenje"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
-msgid "Size"
-msgstr "VeliÄina"
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Tekst zakljuÄavanja"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zakljuÄa"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
-msgid "Size:"
-msgstr "VeliÄina:"
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Tekst otkljuÄavanja"
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Izabornik"
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otkljuÄa"
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "OblaÄić za zakljuÄavanje"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "ObjaÅ¡njenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zakljuÄa"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "OblaÄić za otkljuÄavanje"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Zanemari skrivene"
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "ObjaÅ¡njenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otkljuÄa"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "OblaÄić neovlašćenosti"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može "
+"dobiti ovlašćenje"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "Inspected"
+msgstr "Nadgledan"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Nadgledani element"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
+msgid "magnification"
+msgstr "uvećanje"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
+msgid "resize"
+msgstr "promeni veliÄinu"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Pravac pakovanja"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "KoliÄina iviÄnog razmaka izmeÄ‘u senke izbornika i stavki izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "Popup"
+msgstr "IskaÄuće"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Uspravno"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Padajući izbornik."
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Menu model"
+msgstr "Model izbornika"
-#: gtk/inspector/statistics.c:377
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "Glib mora biti podešeno sa „--enable-debug“"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Model iz koga se pravi iskaÄući izbornik."
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
-msgid "Self 1"
-msgstr "Samostalno 1"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+msgid "Align with"
+msgstr "Poravnaj sa"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
-msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Zbirno 1"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "KljuÄni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
-msgid "Self 2"
-msgstr "Samostalno 2"
+# Mozda "razlomak"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:242
+msgid "Direction"
+msgstr "Pravac"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
-msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Zbirno 2"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
-msgid "Self"
-msgstr "Samostalno"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Koristi iskok"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
-msgid "Cumulative"
-msgstr "Zbirno"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
-msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "Iskok"
-#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
-msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+msgid "The popover"
+msgstr "IskaÄući izbornik"
-#: gtk/inspector/visual.c:594
-msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora"
+#: gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
-#: gtk/inspector/visual.c:689
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
+#: gtk/gtkmenu.c:648
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Grupa preÄica koja Äuva preÄice izbornika"
-#: gtk/inspector/visual.c:754
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Putanja preÄice"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:663
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Putanja preÄice koja se koristi da se olakÅ¡ano naprave putanje preÄica stavki "
+"dece"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:679
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "PrikaÄi element"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:680
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Element na koji je izbornik nakaÄen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
-"Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n"
-"Koristite GDK_GL=always (uvek) ili GDK_GL=disable (onemogući)"
+"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769
-#: gtk/inspector/visual.c:770
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno"
+#: gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Gtk+ tema"
+#: gtk/gtkmenu.c:713
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "LogiÄka vrednost koja naznaÄava da li je izbornik otcepljen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
-msgid "Dark Variant"
-msgstr "Tamna verzija"
+#: gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Tema pokazivaÄa"
+#: gtk/gtkmenu.c:728
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Monitor na kome će izbornik iskoÄiti"
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "VeliÄina pokazivaÄa"
+#: gtk/gtkmenu.c:748
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "RezerviÅ¡i veliÄinu za prekidaÄ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Tema ikonica"
+#: gtk/gtkmenu.c:749
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"LogiÄka vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviÅ¡e prostor za prekidaÄe "
+"i ikonice"
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: gtk/gtkmenu.c:777
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "TaÄke kaÄenja"
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
-msgid "Font Scale"
-msgstr "Razmera slova"
+#: gtk/gtkmenu.c:778
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Nagoveštaji postavljanja odakle bi izbornik mogao da padne van ekrana"
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Smer teksta"
+#: gtk/gtkmenu.c:806
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "dx pravougaonog sidra"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:807
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:833
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "dy pravougaonog sidra"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:834
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:860
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:861
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Nagoveštaj vrste prozora izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:882
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "Sa leva na desno"
+#: gtk/gtkmenu.c:883
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika"
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "Sa desna na levo"
+#: gtk/gtkmenu.c:901
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
-msgstr "Srazmeravanje prozora"
+#: gtk/gtkmenu.c:902
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacije"
+#: gtk/gtkmenu.c:911
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
-msgid "Slowdown"
-msgstr "Uspori"
+#: gtk/gtkmenu.c:912
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj taÄaka"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:920
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoravni pomeraj"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:921
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj taÄaka"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:936
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Obe strelice"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:937
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:952
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Položaj strelice"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:953
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:961
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Levo pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:969
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:970
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti desnu stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:977
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:978
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:985
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:1003
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veliÄine strelice za klizanje"
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "NaÄin iscrtavanja"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:743
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Desno poravnate"
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr "SliÄno"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:744
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake "
+"izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmeni"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Postavite putanju preÄice za stavku izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Tekst oznake deteta"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:897
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"KoliÄina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veliÄinu "
+"fonta stavke izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:913
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Å irina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:914
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Preuzmi fokus"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"LogiÄka vrednost koja naznaÄava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Padajući izbornik"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+msgid "label border"
+msgstr "okvir natpisa"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+msgstr "Å irina okvira oko natpisa u obaveÅ¡tajnom prozorÄetu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Dugmići obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorÄetu sa porukom"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Glavni tekst prozorÄeta poruke"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Koristi oznake"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Glavni tekst naslova ukljuÄuje Pango oznake."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Pomoćni tekst"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Pomoćni tekst prozorÄeta poruke"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Pomoćni tekst ukljuÄuje Pango oznake."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-msgid "Recording"
-msgstr "Snimanje"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
+msgid "The image"
+msgstr "Slika"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
+msgid "Message area"
+msgstr "Oblast poruke"
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Prikaži grafiÄka osveženja"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorÄeta"
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Prikaži osnovice"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
+msgid "Role"
+msgstr "Uloga"
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
-msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Prikaži granice rasporeda"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Uloga ovog dugmeta"
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Prikaži ostavu taÄkice"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+msgid "The icon"
+msgstr "Ikonica"
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Prikaži promene veliÄina elemenata"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+msgid "The text"
+msgstr "Tekst"
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
+msgid "Menu name"
+msgstr "Ime izbornika"
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "GL iscrtavanje"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti"
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
-msgstr "Po potrebi"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Da li je izbornik roditelj"
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "Uvek"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
+msgid "Centered"
+msgstr "Na sredini"
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogući"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
-msgid "Software GL"
-msgstr "Softverski GL"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+msgid "Iconic"
+msgstr "Ikonski"
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Softverske površine"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta"
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Proširenje za kvadratne teksture"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
+msgid "Parent"
+msgstr "Roditelj"
-#: gtk/inspector/window.ui:31
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Izaberite predmet"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "Roditeljski prozor"
-#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podatke"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Prikazuje se"
-#: gtk/inspector/window.ui:77
-msgid "Show all Objects"
-msgstr "Prikaži sve predmete"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Da li prikazujemo prozorÄe"
-#: gtk/inspector/window.ui:107
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Prikupi statistiku"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
-#: gtk/inspector/window.ui:156
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Prikaži sve resurse"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:267
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:284
-msgid "Clear log"
-msgstr "OÄisti dnevnik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:370
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Dodatna podešavanja"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:393
-msgid "Signals"
-msgstr "Signali"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:404
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Svojstva poroda"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Hijerarhija razreda"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:422
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "CSS izabornik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:431
-msgid "CSS nodes"
-msgstr "CSS taÄke"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:438
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Grupe veliÄine"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:445
-msgid "Data"
-msgstr "Podaci"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:452
-msgid "Actions"
-msgstr "Radnje"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:468
-msgid "Gestures"
-msgstr "Pokreti"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:477
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Uvećavanje"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:490
-msgid "Objects"
-msgstr "Predmeti"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:500
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:510
-msgid "Resources"
-msgstr "Izvorišta"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:519
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:528
-msgid "Visual"
-msgstr "Vidni"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×2"
-msgstr "A0×2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×3"
-msgstr "A0×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×3"
-msgstr "A1×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×4"
-msgstr "A1×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×3"
-msgstr "A2×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×4"
-msgstr "A2×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×5"
-msgstr "A2×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×3"
-msgstr "A3×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×4"
-msgstr "A3×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×5"
-msgstr "A3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×6"
-msgstr "A3×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×7"
-msgstr "A3×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 rolna"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×3"
-msgstr "A4×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×4"
-msgstr "A4×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×5"
-msgstr "A4×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×6"
-msgstr "A4×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×7"
-msgstr "A4×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×8"
-msgstr "A4×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×9"
-msgstr "A4×9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis eksek"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Äukei 2 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Äukei 3 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Äukei 4 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 40 Envelope"
-msgstr "Äukei 40 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hangai (razglednica)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kahu2 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku3 Envelope"
-msgstr "kahu3 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku4 Envelope"
-msgstr "kahu4 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku5 Envelope"
-msgstr "kahu5 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku7 Envelope"
-msgstr "kahu7 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "kahu8 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "ju4 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "you6 Envelope"
-msgstr "ju6 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×11"
-msgstr "10×11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×13"
-msgstr "10×13"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×14"
-msgstr "10×14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×15"
-msgstr "10×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×12"
-msgstr "11×12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×15"
-msgstr "11×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "12×19"
-msgstr "12×19"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "5×7"
-msgstr "5×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "6×9 Envelope"
-msgstr "6×9 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "7×9 Envelope"
-msgstr "7×9 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "8×10 Envelope"
-msgstr "8×10 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×11 Envelope"
-msgstr "9×11 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×12 Envelope"
-msgstr "9×12 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "arÄ A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "arÄ B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "arÄ C"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "arÄ D"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "arÄ E"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "evropski edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "izvršna koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold European"
-msgstr "evropski fan-fold"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold US"
-msgstr "ameriÄki fan-fold"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold German Legal"
-msgstr "nemaÄki pravniÄki fan-fold"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "ameriÄki zvaniÄni"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "ameriÄko zvaniÄno pismo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3×5"
-msgstr "indeks 3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 (postcard)"
-msgstr "indeks 4×6 (razglednica)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 ext"
-msgstr "indeks 4×6 prošireni"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5×8"
-msgstr "indeks 5×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "raÄun"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "tabloid"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "ameriÄki pravniÄki"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "proÅ¡ireni ameriÄki pravniÄki"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "ameriÄko pismo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "proÅ¡ireno ameriÄko pismo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "ameriÄko pismo plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "monarh koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "koverta #10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "koverta #11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "koverta #12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "koverta #14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "koverta #9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Oficio"
-msgstr "Službeni (oficio)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "liÄna koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Äetvrt"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "super A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "super B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Å¡iroki format"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "Photo L"
-msgstr "Foto L"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "dai-pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "folio"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "folio sp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "koverta za pozivnice"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "italijanska koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juro-ku-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "Large Photo"
-msgstr "velika fotografija"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "Medium Photo"
-msgstr "srednja fotografija"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "poštanska koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:170
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "mala fotografija"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Photo"
-msgstr "Å¡iroka fotografija"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:172
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 koverta"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROK 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROK 8k"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Pregledaj sve programe"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Nađi nove programe"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
-msgid "No applications found."
-msgstr "Nisam pronašao programe."
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
-msgid "Services"
-msgstr "Usluge"
-
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Sakrij „%s“"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sakrij druge"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaži sve"
-
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Napusti „%s“"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sledeće"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
-msgid "_Back"
-msgstr "_Prethodno"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Završi"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Izaberite boju"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
-msgid "Color Name"
-msgstr "Naziv boje"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
-msgid "Alpha"
-msgstr "Providnost"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
-msgid "Hue"
-msgstr "Nijansa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
-msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenost"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Napravi fasciklu"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Ime fascikle"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
-msgid "_Create"
-msgstr "_Napravi"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Izaberite font"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
-msgid "Search font name"
-msgstr "Potražite naziv fonta"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Porodica fontova"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "Preview text"
-msgstr "Pretpregled teksta"
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Naslov prozorÄeta"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Nisam pronašao nijedan font"
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format za:"
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:784
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "VeliÄina _papira:"
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, prozorÄe je modalno (ostali prozori se ne mogu koristiti "
+"dok je ovaj prikazan)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Da li je prozorÄe trenutno vidljivo"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Providnost prozora"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Providnost glavnog prozora prozorÄeta"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
+#: gtk/gtknotebook.c:763
+msgid "Page"
+msgstr "List"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
+#: gtk/gtknotebook.c:764
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Broj tekućeg lista"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
+#: gtk/gtknotebook.c:771
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Položaj jeziÄaka"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
+#: gtk/gtknotebook.c:772
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Na kojoj strani se nalaze jeziÄci"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
+#: gtk/gtknotebook.c:779
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Prikaži jeziÄke"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
-msgid "Down Path"
-msgstr "Niz putanju"
+#: gtk/gtknotebook.c:780
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Da li se jeziÄci prikazuju ili ne"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
-msgid "Up Path"
-msgstr "Uz putanju"
+#: gtk/gtknotebook.c:786
+msgid "Show Border"
+msgstr "Prikaži ivicu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:787
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:793
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Mnogo jeziÄaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:794
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previÅ¡e jeziÄaka da bi stali "
+"na predviđen prostor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Adrese servera"
+#: gtk/gtknotebook.c:800
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Omogući izbornik"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
+"može koristiti za prebacivanje na list"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:814
+msgid "Group Name"
+msgstr "Naziv grupe"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Naziv grupe za prevlaÄenje i otpuÅ¡tanje jeziÄka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:824
+msgid "Tab label"
+msgstr "Oznaka jeziÄka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:825
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jeziÄka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:831
+msgid "Menu label"
+msgstr "Oznaka izbornika"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:832
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:845
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Razotkri jeziÄak"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:846
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:852
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Popunjavanje jeziÄaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:853
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Da li sadržani jeziÄci treba da popune obezbeÄ‘eni prostor ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:860
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Promenljivost redosleda jeziÄaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:861
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Da li je redosled jeziÄaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:867
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "JeziÄak otkaÄiv"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:868
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Da li se jeziÄak može otkaÄiti"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Druga koraÄnica unazad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:884
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jeziÄcima"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Druga koraÄnica unapred"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:900
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jeziÄcima"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "KoraÄnica unazad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Prikaži obiÄno dugme sa strelicom unazad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "KoraÄnica unapred"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Prikaži obiÄno dugme sa strelicom unapred"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:947
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Preklapanje jziÄaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:948
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "VeliÄina oblasti preklapanja jeziÄaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:966
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Iskrivljenost jeziÄaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:967
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "VeliÄina iskrivljenosti jeziÄaka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:986
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmak strelice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:987
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
+msgid "Initial gap"
+msgstr "PoÄetni razmak"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "PoÄetni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Razmak jeziÄka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "Radni jeziÄak se iscrtava sa razmakom na dnu"
+
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:773
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Propusnica"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:773
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Propušta unos, ne ometa glavno dete"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:786
+msgid "Index"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:787
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Grupa radnje"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Uređaj padiljona"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Uređaj padiljona za kontrolu"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:369
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Položaj razdvojnika ploÄa u taÄkama (0 oznaÄava skroz na levoj strani ili na "
+"vrhu)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:376
+msgid "Position Set"
+msgstr "Položaj postavljen"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:377
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "UkljuÄeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:393
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Najmanji položaj"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:394
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:410
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Najveći položaj"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:411
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:427
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Å iroka ruÄka"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Da li okno treba da ima istaknutu ruÄku"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:441
+msgid "Handle Size"
+msgstr "VeliÄina ruÄke"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:442
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Å irina ruÄke"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:459
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veliÄinu"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:460
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
+"elementom"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:475
+msgid "Shrink"
+msgstr "Skupljanje"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:476
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Mesto za biranje"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Mesto za isticanje u boÄnoj traci"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2232
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Otvori opcije"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2233
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u boÄnoj traci"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Prikaži skorašnje datoteke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr "Da li straniÄnik sadrži ugraÄ‘enu preÄicu za skoraÅ¡nje datoteke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Prikaži „Radnu površ“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu do fascikle „Radna površ“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu do prozorÄeta „Poveži se sa "
+"serverom“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu za ruÄno unoÅ¡enje mesta"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2212
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Da li boÄna traka ukljuÄuje samo mesne datoteke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
+msgid "Show 'Trash'"
+msgstr "Prikaži „Smeće“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr "Da li straniÄnik sadrži ugraÄ‘enu preÄicu ka mestu gde je smeće"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+msgid "Show 'Other locations'"
+msgstr "Prikaži „Druga mesta“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "Da li straniÄnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr ""
+"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće koji nisu "
+"izbornici"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+msgid "Loading"
+msgstr "UÄitavam"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2219
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Da li pregled uÄitava mesta"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Dobavljam mreže"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2226
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Da li pregled dovlaÄi mreže"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Ikonica reda"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Ikonica koja predstavlja uređaj"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Predstavlja naziv uređaja"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Putanja do uređaja"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Predstavlja putanju uređaja"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "JaÄina tona predstavljena redom"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Uređaj predstavljen unutar reda"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "TaÄka kaÄenja predstavljena unutar reda"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Predstavlja taÄku kaÄenja unutar reda, ako je ima"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Datoteka predstavljena redom"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Datoteka predstavljena unutar reda, ako je ima"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Da li red prikazuje mrežno mesto"
+
+#: gtk/gtkplug.c:197
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Da li je utikaÄ ugnježden"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1"
+#: gtk/gtkplug.c:211
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Prozor utiÄnice"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Dostupni protokoli"
+#: gtk/gtkplug.c:212
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Prozor utiÄnice u kome je utikaÄ ugnježden"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "Epl tok"
+#: gtk/gtkpopover.c:1701
+msgid "Relative to"
+msgstr "Odnosno na"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Protokol prenosa datoteke"
+#: gtk/gtkpopover.c:1702
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Element na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
-msgid "Network File System"
-msgstr "Sistem datoteka mreže"
+#: gtk/gtkpopover.c:1715
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom Å¡koljkom"
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Položaj na koji staviti balonÄić"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDAV"
-msgstr "VebDAV"
+#: gtk/gtkpopover.c:1745
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Da li je iskok modalni"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
+#: gtk/gtkpopover.c:1758
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Prelazi ukljuÄeni"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: gtk/gtkpopover.c:1759
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja ukljuÄeni ili ne"
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
+msgid "Constraint"
+msgstr "OgraniÄenje"
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "„dav://“ ili „davs://“"
+#: gtk/gtkpopover.c:1773
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "OgraniÄenje za položaj iskoka"
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nema skorašnjih servera"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Vidljiv podizbornik"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Skorašnji serveri"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Naziv vidljivog podizbornika"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
-msgid "No results found"
-msgstr "Nema rezultata"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Naziv podizbornika"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Poveži se sa _serverom"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Naziv Å¡tampaÄa"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Unesite adresu servera…"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Pozadinac"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Pozadinski motor za Å¡tampaÄ"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Da li je virtuelni"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski Å¡tampaÄ"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Prihvata PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Postavljeno ako Å¡tampaÄ prihvata PDF dokumenta"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Prihvata PostSkript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Postavljeno ako Å¡tampaÄ prihvata PostSkript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Poruka stanja"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Niska koja daje trenutno stanje Å¡tampaÄa"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Mesto Å¡tampaÄa"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za Å¡tampaÄ"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Broj poslova"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Broj poslova zakazanih u Å¡tampaÄu"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:196
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Pauzirani Å¡tampaÄ"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:197
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Postavljeno ako je Å¡tampaÄ pauziran"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:210
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Prihvata poslove"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:211
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Postavljeno ako Å¡tampaÄ prihvata nove poslove"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Vrednost opcije"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Vrednost za opciju"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Mogućnost izvora"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Mogućnosti Å¡tampaÄa koje podržavaju ovaj element"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Naslov posla Å¡tampanja"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Å tampaÄ"
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Å tampaÄ na kome se Å¡tampa posao"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer settings"
+msgstr "PodeÅ¡avanja Å¡tampaÄa"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Prati stanje Å¡tampanja"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Postavljeno ako posao za Å¡tampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja "
+"poÅ¡to su podaci za Å¡tampu poslati Å¡tampaÄu ili serveru Å¡tampe."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Podrazumevane postavke strane"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Podešavanje štampe"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Gtk podeÅ¡avanja Å¡tampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorÄeta"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "Job Name"
+msgstr "Naziv posla"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Niska koja identifikuje posao Å¡tampanja."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Broj strana"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Broj strana u dokumentu."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+msgid "Current Page"
+msgstr "Trenutna strana"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "Use full page"
+msgstr "Koristi celu stranu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako je poÄetak konteksta treba da bude u ćoÅ¡ku strane, a ne u "
+"ćošku oblasti štampe"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
+"Å¡tampanja poÅ¡to su podaci za Å¡tampu poslati Å¡tampaÄu ili server Å¡tampe."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Prikaži prozorÄe"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorÄe napretka za vreme Å¡tampe."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Dozvoli asinhrono"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "Export filename"
+msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
-msgid "Range"
-msgstr "Opseg"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Stanje operacije Å¡tampanja"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+msgid "Status String"
+msgstr "Niska stanja"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Sve listove"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "ÄŒitljiv opis stanja"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Trenutnu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Oznaka proizvoljnog jeziÄka"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Oznaka jeziÄka koji sadrži proizvoljne elemente."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podržava izbor"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Ima izbor"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Ugnježdene postavke strane"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk "
+"prozorÄetu za Å¡tampu"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Izbor"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Broj strana za Å¡tampanje"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Stranic_e:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Izabrani Å¡tampaÄ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Gtk Å¡tampaÄ koji je izabran"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "RuÄne mogućnosti"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Da li prozorÄe podržava izbor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Da li program ima izbor"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Fraction"
+msgstr "Deo"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Korak uvećanja"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
+"priraštaju"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
+msgid "Show text"
+msgstr "Prikaži tekst"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
-" npr. 1-3, 7, 11"
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
+msgid "X spacing"
+msgstr "Položeni razmak"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
-msgid "Copies"
-msgstr "Primeraka"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na Å¡irinu trake napretka."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Primera_ka:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Uspravni razmak"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Složi"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrni"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Najmanja Å¡irina vodoravne trake"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Najmanja vodoravna Å¡irina trake napretka"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "D_vostrano:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Strana na listu:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Re_dosled strana:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Najmanja uspravna Å¡irina trake"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Å tampaj sam_o:"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Najmanja uspravna Å¡irina trake napretka"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
-msgid "All sheets"
-msgstr "Sve listove"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Parne listove"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Neparne listove"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Radio-dugme Äijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "R_azmera:"
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Radio stavka izbornika Äijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radio dugme trake alata Äijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Vrsta papira:"
+#: gtk/gtkrange.c:435
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Fioka za papir:"
+# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
+#: gtk/gtkrange.c:442
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Izvrni smer kretanja klizaÄa za povećanje vrednosti opsega"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Izlazna t_raka:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
-msgid "Job Details"
-msgstr "Podaci o poslu"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Važn_ost:"
-
-# bug(goran): ???
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
-msgid "Print Document"
-msgstr "Å tampaj dokument"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
-msgid "_Now"
-msgstr "_Sad"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
-msgid "A_t:"
-msgstr "_U:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Odredite vreme za poÄetak Å¡tampe,\n"
-" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
-msgid "Time of print"
-msgstr "Zakaži štampu"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
-msgid "On _hold"
-msgstr "Na _Äekanju"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Zadrži posao dok se izriÄito ne zatraži Å¡tampa"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_re:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
-msgid "_After:"
-msgstr "P_osle:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
-msgid "Job"
-msgstr "Posao"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kvalitet slike"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#: gtk/gtkrange.c:448
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Osetljivost donje koraÄnice"
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
-msgid "Finishing"
-msgstr "Završavam"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Neka podeÅ¡avanja u prozorÄetu se sukobljavaju"
-
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Volume"
-msgstr "JaÄina zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "PojaÄava ili smanjuje jaÄinu zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Volume Up"
-msgstr "PojaÄaj"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "PojaÄava jaÄinu zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Utišaj"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Smanjuje jaÄinu zvuka"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, Äak i ako je ažurna"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ne ukljuÄuje podatke slike u ostavu"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "UkljuÄuje podatke slike u ostavu"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "IskljuÄuje opÅ¡irnost ispisa"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n"
-"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-"
-"theme-index“.\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Brodvej"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Sedilja"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "ĆiriliÄno (transliterovano)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Vindous IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "Međunarodna fonetska azbuka (IPA)"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Višestruki pristisci"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mek OEs Iks Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tai-Lao"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Iksov naÄin unosa (XIM)"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "Na mreži"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Van mreže"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "Uspavan"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Stranica na listu:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
-msgid "Username:"
-msgstr "KorisniÄko ime:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s†on printer %s"
-msgstr ""
-"Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za Å¡tampanje dokumenta „%s“ na Å¡tampaÄu "
-"„%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job “%sâ€"
-msgstr ""
-"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za prikupljanje podataka Å¡tampaÄa „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za prikupljanje podataka Å¡tampaÄa"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za podrazumevani Å¡tampaÄ od „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za Å¡tampaÄe iz „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domen:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%sâ€"
-msgstr "Potvrdite identitet za štampanje dokumenta „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Potvrdite identitet za Å¡tampanje ovog dokumenta na Å¡tampaÄu „%s“"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Potvrdite identitet za Å¡tampanje ovog dokumenta"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is low on toner."
-msgstr "Å tampaÄ â€ž%s“ će uskoro ostati bez tonera."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†has no toner left."
-msgstr "Å tampaÄu „%s“ nema viÅ¡e tonera."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is low on developer."
-msgstr "Å tampaÄ â€ž%s“ će uskoto ostati bez razvijaÄa."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is out of developer."
-msgstr "Å tampaÄ â€ž%s“ je ostao bez razvijaÄa."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is low on at least one marker supply."
-msgstr "Å tampaÄu „%s“ ponestaje bar jedna od boja."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is out of at least one marker supply."
-msgstr "Å tampaÄ â€ž%s“ je ostao bez neke od boje."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%sâ€."
-msgstr "Poklopac na Å¡tampaÄu „%s“ je otvoren."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%sâ€."
-msgstr "Vratanca na Å¡tampaÄu „%s“ su otvorena."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is low on paper."
-msgstr "Å tampaÄu „%s“ će uskoro ostati bez papira."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is out of paper."
-msgstr "Nema viÅ¡e papira u Å¡tampaÄu „%s“."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
-#, c-format
-msgid "Printer “%s†is currently offline."
-msgstr "Å tampaÄ â€ž%s“ nije prikljuÄen."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%sâ€."
-msgstr "Postoji problem sa Å¡tampaÄem „%s“."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Odbija poslove"
-
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
-msgctxt "printing option"
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dvostrano"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Vrsta papira"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Izvor papira"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
-msgctxt "printing option"
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Izlazna traka"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-msgctxt "printing option"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
-msgctxt "printing option"
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Gost skript pred-izdvajanje"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
-msgctxt "printing option value"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Jednostrano"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Sam odredi"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Podrazumevano"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript slovni likovi"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
-msgctxt "printing option value"
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Bez pred-izdvajanja"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
-msgctxt "printing option group"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Dodatna podešavanja"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Jednostrano"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Po dužoj ivici (standardno)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)"
-
-#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Gornja korpa"
-
-#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Middle Bin"
-msgstr "Srednja korpa"
-
-#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Donja korpa"
-
-#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Side Bin"
-msgstr "Korpa sa strane"
-
-#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Left Bin"
-msgstr "Leva korpa"
-
-#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Right Bin"
-msgstr "Desna korpa"
-
-#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Center Bin"
-msgstr "Korpa na sredini"
-
-#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Rear Bin"
-msgstr "Zadnja korpa"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Up Bin"
-msgstr "Korpa na licu"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Down Bin"
-msgstr "Korpa na naliÄju"
-
-#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr "Korpa velike zapremine"
-
-#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Stacker %d"
-msgstr "OdlagaÄ %d"
-
-#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Mailbox %d"
-msgstr "PoÅ¡tansko sanduÄe %d"
-
-#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
-msgctxt "output-bin"
-msgid "My Mailbox"
-msgstr "Moje sanduÄe"
-
-#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Tray %d"
-msgstr "Kaseta %d"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Podrazumevano"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Urgent"
-msgstr "Hitno"
+#: gtk/gtkrange.c:449
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Nivo osetljivosti koraÄnice za podeÅ¡avanje donje strane"
+
+#: gtk/gtkrange.c:456
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Osetljivost gornje koraÄnice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:457
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Nivo osetljivosti koraÄnice za podeÅ¡avanje gornje strane"
+
+#: gtk/gtkrange.c:473
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Prikaži nivo popune"
+
+#: gtk/gtkrange.c:474
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
+
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "OgraniÄi na nivo popune"
+
+#: gtk/gtkrange.c:490
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Da li da se ograniÄava gornja granica nivoa popune."
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivo popune"
+
+#: gtk/gtkrange.c:505
+msgid "The fill level."
+msgstr "Nivo popune."
+
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Zaokruživanje cifara"
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
+
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Å irina klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkrange.c:539
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Å irina klizaÄa ili razmernika"
+
+#: gtk/gtkrange.c:554
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Ivica uvale"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Razmak izmeÄ‘u klizaÄa/koraÄnice i spoljnog udubljenja"
+
+# Zar nije dobro "koracnica" ;)
+#: gtk/gtkrange.c:570
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "VeliÄina koraÄnice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:571
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Dužina koraÄnica na krajevima"
+
+#: gtk/gtkrange.c:587
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Razmak koraÄnica"
+
+#: gtk/gtkrange.c:588
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Razmak izmeÄ‘u koraÄnica i klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkrange.c:603
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:604
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
+
+#: gtk/gtkrange.c:619
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:620
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
+
+#: gtk/gtkrange.c:639
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Prikaz ispod koraÄnice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:640
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr "OdreÄ‘uje da li da prikazuje sve ili da se izostave koraÄnice i razmak"
+
+#: gtk/gtkrange.c:656
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "VeliÄina strelica"
+
+#: gtk/gtkrange.c:657
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "VeliÄina strelica u odnosu na veliÄinu dugmeta klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Show Private"
+msgstr "Prikaži privatne"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Prikaži savete"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Prikaži ikonice"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Prikaži nepronađene"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+msgid "Local only"
+msgstr "Samo lokalni"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograniÄeni na samo lokalne datoteke: "
+"adrese"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
+msgid "Limit"
+msgstr "OgraniÄenje"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Vrsta ređanja"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladiÅ¡tenje i Äitanje liste"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "VeliÄina spiska najskorije korišćenih izvoriÅ¡ta"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+msgid "Transition type"
+msgstr "Vrsta prelaza"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Trajanje prelaza"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Otkrij sadržanog"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:258
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Otkriveni sadržan"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:265
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrednost razmere"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The icon size"
+msgstr "VeliÄina ikonice"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa skalom"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonice"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Spisak imena ikonica"
+
+#: gtk/gtkscale.c:768
+#| msgid "The number of decimal places to display"
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Broj decimalnih mesta za prikazivanje u vrednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:775
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Prikaži vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:776
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizaÄ"
+
+#: gtk/gtkscale.c:782
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Sadrži poÄetak"
+
+#: gtk/gtkscale.c:783
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Da li razmera ima poÄetak"
+
+#: gtk/gtkscale.c:789
+msgid "Value Position"
+msgstr "Mesto za vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:790
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:807
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Dužina klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkscale.c:808
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Dužina klizaÄa za razmernik"
+
+#: gtk/gtkscale.c:822
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Razmak vrednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:823
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Razmak izmeÄ‘u teksta sa vrednošću i povrÅ¡ine klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna popravka"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
+"kontrolora"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Uspravna popravka"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
+"kontrolora"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Vodoravna klizna polisa"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Kako treba da bude odreÄ‘ena veliÄina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Uspravna klizna polisa"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Najmanja dužina klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "UtvrÄ‘ena veliÄina klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Ne dozvoljava promenu veliÄine klizaÄa, već je utvrÄ‘uje na najmanju dozvoljenu "
+"dužinu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:137
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:144
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vodoravna popravka"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Uspravna popravka"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Postavljanje prozora"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
+"na klizaÄe."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Vrsta senke"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "KlizaÄi unutar udubljenja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Postavi klizaÄe izmeÄ‘u udubljenja prozora sa klizaÄima"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Razmak između strelica"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Broj taÄaka izmeÄ‘u strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Najmanja širina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Najmanja visina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "KinetiÄko klizanje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Režim kinetiÄkog klizanja."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Klizanje preko preklopa"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Najveća širina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Najveća visina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Rasprostire prirodnu Å¡irinu"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Rasprostire prirodnu visinu"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "UkljuÄeni režim pretrage"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+msgid "Draw"
+msgstr "Iscrtavanje"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
+
+# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
+# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
+#: gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vreme dvoklika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
+"dvoklikom (u milisekundama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:398
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Razmak dvoklika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:399
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
+"dvoklikom (u taÄkama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Treperenje kurzora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:416
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Da li kurzor treba da treperi"
+
+#: gtk/gtksettings.c:423
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Vreme treptaja kurzora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:443
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Vreme treptaja kurzora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:451
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Razdvojeni kurzor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:452
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
+"desna na levo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Naziv teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Naziv teme za uÄitavanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Naziv teme ikonice"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti"
+
+#: gtk/gtksettings.c:484
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
+
+#: gtk/gtksettings.c:485
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna"
+
+#: gtk/gtksettings.c:493
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Naziv teme tastera"
+
+#: gtk/gtksettings.c:494
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Naziv teme tastera za uÄitavanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:510
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "PreÄica trake izbornika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:511
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "PreÄica za pristup traci izbornika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag prevlaÄenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:520
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Koliko se taÄaka sme kurzor pomeriti pre povlaÄenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:533
+msgid "Font Name"
+msgstr "Naziv fonta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:534
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Osnovna porodica pisma i veliÄina za korišćenje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:558
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "VeliÄine ikonice"
+
+#: gtk/gtksettings.c:559
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Spisak veliÄina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:567
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Gtk dodaci"
+
+#: gtk/gtksettings.c:568
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:576
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Iksft omekšavanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:577
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+
+#: gtk/gtksettings.c:586
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Iksft pogoci"
+
+#: gtk/gtksettings.c:587
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Da li da koristi pogotke za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+
+#: gtk/gtksettings.c:596
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Stil Iksft pogotka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:597
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Koji stepen pogađanja da koristi: „hintnone“, „hintslight“, „hintmedium“, ili "
+"„hintfull“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:606
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Iksft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Vrsta omekÅ¡avanja ispod taÄke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:616
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Iksft TPI"
+
+#: gtk/gtksettings.c:617
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Rezolucija za Iksft, u 1024 * taÄaka/inÄu. -1 za podrazumevanu vrednost"
+
+#: gtk/gtksettings.c:626
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Naziv teme kurzora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:627
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "VeliÄina teme kurzora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:636
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "VeliÄina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veliÄinu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:645
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
+
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Da li dugmad u prozorÄićima koriste obrnuti redosled"
+
+#: gtk/gtksettings.c:663
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Zamenski ukazivaÄ smera reÄ‘anja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:664
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
+"na podrazumevani (gde dole znaÄi rastuće)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:677
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Prikaži izbornik „NaÄini unosa“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:678
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje naÄina unosa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:691
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:692
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Da li da priruÄni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unoÅ¡enje kontrolnih "
+"znakova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Vreme ograniÄenja poÄetka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "PoÄetna vrednost vremena ograniÄenja, kada se dugme pritisne"
+
+#: gtk/gtksettings.c:720
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Vreme ograniÄenja ponavljanja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:721
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Vrednost vremena ograniÄenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtksettings.c:735
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Vreme ograniÄenja proÅ¡irivanja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:736
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Vrednost vremena ograniÄenja proÅ¡irivanja, kada se element Å¡iri na novi region"
+
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Å ema boja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:775
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Omogući animacije"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
+
+#: gtk/gtksettings.c:806
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Omogući naÄin rada sa dodirom na ekran"
+
+#: gtk/gtksettings.c:807
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Rok saveta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
+
+#: gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Rok saveta za razgledanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Vremenski rok pre nego Å¡to se savet prikaže u naÄinu rada razgledanja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:878
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Rok naÄina razgledanja saveta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:879
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Vremenski rok posle koga se naÄin rada razgledanja onemogućuje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:901
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Samo tasteri elemenata"
+
+#: gtk/gtksettings.c:902
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivaÄa koji služe za "
+"upravljanje elementima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
+
+#: gtk/gtksettings.c:922
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
+
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Zvuk za grešku"
+
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
+"preko tastature"
+
+#: gtk/gtksettings.c:962
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Heš boja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:963
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja."
+
+#: gtk/gtksettings.c:978
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:979
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Naziv podrÅ¡ke koju podrazumevano koristi Gtk izbiraÄ datoteke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za Å¡tampanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Spisak pozadinskih motora za Å¡tampanje koji se podrazumevano koriste"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1020
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda Å¡tampe"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1021
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda Å¡tampe"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1040
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Omogući mnemonike"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1057
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Omogući preÄice"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1058
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju preÄice"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1077
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "OgraniÄenje skoraÅ¡njih datoteka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1078
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1098
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1099
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1117
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1118
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Vreme i datum podeÅ¡avanja podeÅ¡avaÄa fontova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1128
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1150
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Naziv zvuÄne teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1151
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Naziv HDG zvuÄne teme"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:1173
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "ZvuÄna potvrda unosa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Omogući zvuk na događaje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1196
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1213
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Omogući savete"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1214
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1229
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil trake alata"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1230
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Da li podrazumevane trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo "
+"ikonice, itd."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1246
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "VeliÄina ikonice za alatke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1247
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "VeliÄina ikonice podrazumevanih traka alata."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1266
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Samostalne pribeleške"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1267
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
+"korisnik ukljuÄi."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Primarno dugme dovlaÄi klizaÄ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1284
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuÄe klizaÄ na položaj"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1302
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Fokus vidljivosti"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1303
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
+"poÄne da koristi tastaturu."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1329
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program voli tamnu temu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1330
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1351
+msgid "Show button images"
+msgstr "Prikaži slike dugmeta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1352
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1361
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1378
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1379
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1399
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Prikaži slike u izborniku"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1400
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1415
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1416
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1435
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavljanje prozora sa klizaÄima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1436
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Gde se smeÅ¡ta sadržaj prozora sa klizaÄima u odnosu na klizaÄe, ako nije "
+"prevaziÄ‘eno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizaÄima."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1452
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Dozvoljena izmena preÄica"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1453
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Da li je dozvoljena izmena preÄica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1468
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1469
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Najmanje vreme koje se pokazivaÄ miÅ¡a mora zadržati preko stavke izbornika da "
+"bi se pojavio podmeni"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1485
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1486
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivaÄ kreće prema podmeniju"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1496
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1511
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Podešena paleta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1512
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1527
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "NaÄin predunosa metode unosa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1528
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za naÄine unosa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1544
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stil stanja metoda unosa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1545
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako iscrtati traku stanja naÄina unosa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "High"
-msgstr "Važno"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Low"
-msgstr "Nebitno"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Važnost"
-
-# bug(goran): ???
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Fakturisanje"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
-msgctxt "cover page"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
-msgctxt "cover page"
-msgid "Classified"
-msgstr "Kategorisano"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
-msgctxt "cover page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Poverljivo"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
-msgctxt "cover page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajno"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
-msgctxt "cover page"
-msgid "Standard"
-msgstr "ObiÄno"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
-msgctxt "cover page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Strogo poverljivo"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
-msgctxt "cover page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Nekategorisano"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
-msgctxt "printer option"
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Strana na listu"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
-msgctxt "printer option"
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Slaganje strana"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Pre"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "Posle"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at"
-msgstr "Zakaži štampu"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at time"
-msgstr "Å tampaj u"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * paper size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Proizvoljno %s×%s"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
-msgctxt "printer option"
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Profil Å¡tampaÄa"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
-msgctxt "printer option value"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupno"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
-msgid "No profile available"
-msgstr "Nije dostupan profil"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Neodređeni profil"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-msgid "output"
-msgstr "izlaz"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
-msgid "Print to File"
-msgstr "Å tampaj u datoteku"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postskript"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
-msgid "_Output format"
-msgstr "F_ormat izlaza"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Å tampaj preko LPR"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Strana na listu"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linija naredbi"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "Å¡tampaÄ je iskljuÄen"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "spreman za Å¡tampu"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "obrađujem zaduženje"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "pauziran"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-izlaz.%s"
+#: gtk/gtksettings.c:1554
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Å tampaj na probnom Å¡tampaÄu"
+#: gtk/gtksettings.c:1555
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite "
+"ako sam program treba da ga prikaže."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1564
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1565
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako "
+"sam program treba da ga prikaže."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1574
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1575
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako "
+"je ne prikazuje."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1629
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1630
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1648
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1649
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr ""
+"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku naslova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1667
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1668
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr ""
+"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1690
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "ProzorÄići koriste traku zaglavlja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1691
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Da li ugraÄ‘eni Gtk+ prozorÄići treba da koriste traku zaglavlja umesto "
+"oblasti radnje."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1707
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "UkljuÄuje ubacivanje prvog"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1708
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
+"kurzora."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1724
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "UkljuÄene skoraÅ¡nje datoteke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1725
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1740
+msgid "Long press time"
+msgstr "Vreme dugog pritiska"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1741
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u "
+"milisekundama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Da li treba prikazati pokazivaÄ miÅ¡a u tekstu"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+msgid "Accelerator"
+msgstr "UbrzavaÄ"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr "IskljuÄeni tekst"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Grupa veliÄine ubrzavaÄa"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Grupa veliÄine naslova"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+msgid "Section Name"
+msgstr "Naziv odeljka"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "View Name"
+msgstr "Naziv pregleda"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Najveća visina"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Tasteri ubrzavaÄa za preÄice vrste „UbrzavaÄ“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Ikonica za prikazivanje za preÄice vrste „Drugi pokret“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Postavljena ikonica"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Da li je ikonica postavljena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Kratak opis za preÄicu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Kratak opis za pokret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Postavljen podnaslov"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Da li je podnaslov postavljen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Usmerenje teksta za koji je ova preÄica aktivna"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Vrsta preÄice"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Vrsta preÄice koja se predstavlja"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+msgid "Action Name"
+msgstr "Naziv radnje"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Naziv za radnju"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Pravci u kojima veliÄina grupe utiÄe na zahtevane veliÄine sadržanih "
+"elemenata"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Zanemari skrivene"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignoriÅ¡u kada se odreÄ‘uje veliÄina "
+"grupe"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Brzina povećanja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Zaustavi se na crticama"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
+"dugmeta"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Numeric"
+msgstr "Brojevni"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:419
+msgid "Wrap"
+msgstr "U krug"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:420
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:427
+msgid "Update Policy"
+msgstr "NaÄin osvežavanja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:428
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "ÄŒitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:456
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:221
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Da li je vrteÅ¡ka ukljuÄena"
+
+#: gtk/gtkstack.c:459
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Jednoobrazno razveliÄavanje"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Horizontalno jednoobrazno"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Jednoobrazno horizontalno razmeravanje"
+
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Vertikalno jednoobrazno"
+
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Jednoobrazno vertikalno razmeravanje"
+
+#: gtk/gtkstack.c:487
+msgid "Visible child"
+msgstr "Vidljivi sadržani"
+
+#: gtk/gtkstack.c:487
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Element je trenutno vidljiv u Å¡teku"
+
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Naziv vidljivog sadržanog"
+
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u Å¡teku"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "Transition running"
+msgstr "Rad prelaza"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne"
+
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Razmera umetka"
+
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"Da li se veliÄina treba teÄno srazmeravati kada se menja izmeÄ‘u dece koja su "
+"razliÄitih veliÄina"
+
+#: gtk/gtkstack.c:517
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Naziv stranice sadržanog"
+
+#: gtk/gtkstack.c:524
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Naslov stranice sadržanog"
+
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
+msgid "Icon name"
+msgstr "Naziv ikonice"
+
+#: gtk/gtkstack.c:531
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog"
+
+#: gtk/gtkstack.c:555
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Zahteva pažnju"
+
+#: gtk/gtkstack.c:556
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Å tek"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "SimboliÄka veliÄina koja će se koristiti za imenovane ikonice"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "NaÄin prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Povezani Gdk ekran"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235
+msgid "FrameClock"
+msgstr "ÄŒasovnik kadra"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Pridruženi Äasovnik Gdk kadra"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer teksta"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:259
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Naziv svojstva"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Naziv svojstva"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Vrsta vrednosti"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:896
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Da li je prekidaÄ ukljuÄen ili iskljuÄen"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:911
+msgid "The backend state"
+msgstr "Stanje pozadinca"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:948
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Najmanja Å¡irina ruÄice"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:964
+msgid "Slider Height"
+msgstr "Visina klizaÄa"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:965
+msgid "The minimum height of the handle"
+msgstr "Najmanja visina ruÄke"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela oznaka"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela oznaka teksta"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Tekući tekst međumemorije"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+msgid "Has selection"
+msgstr "Ima izbor"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Položaj kurzora"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od poÄetka meÄ‘umemorije)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i "
+"kao izvori prevlaÄenja i spuÅ¡tanja"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
+"odrediÅ¡ta za prevlaÄenje i spuÅ¡tanje"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Sadrži ga element"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Mark name"
+msgstr "Naziv oznake"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Levo privlaÄenje"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:152
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Da li oznaka ima levo privlaÄenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Tag name"
+msgstr "Naziv oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:245
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:253
+msgid "Background full height"
+msgstr "Puna visina pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:254
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Da li se bojom pozadine isunjava Äitava visina linije ili samo visina "
+"oznaÄenih znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stil pisma kao Pango stil, npr. „PANGO_STYLE_ITALIC“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:358
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Varijanta pisma kao Pango varijanta, npr. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:367
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za Pango težinu; npr. "
+"„PANGO_WEIGHT_BOLD“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:378
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "RazvlaÄenje pisma kao Pango razvuÄenost, npr. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:387
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "VeliÄina pisma u Pango jedinicama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:397
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"VeliÄina pisma kao Äinioc razmere u odnosu na uobiÄajenu veliÄinu pisma. Ovo "
+"se ispravno prilagoÄ‘ava izmeni teme i sliÄno, pa se preporuÄuje. Pango "
+"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:436
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
+"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
+"vrednost."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Left margin"
+msgstr "Leva margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Å irina leve margine u taÄkama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Å irina desne margine u taÄkama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Indent"
+msgstr "UvlaÄenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Koliko taÄaka treba koristiti za uvlaÄenje pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:476
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod ako je negativan) u Pango "
+"jedinicama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:485
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "TaÄaka iznad linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Broj taÄaka praznog prostora iznad pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:495
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "TaÄaka ispod linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Broj taÄaka praznog prostora ispod pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "TaÄaka unutar pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Broj taÄaka praznog prostora izmeÄ‘u prelomljenih redova u pasusu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "RGBA boja crte za podvlaÄenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Boja crte kojom će se podvući tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Da li se prelom ne vrÅ¡i nikad, izmeÄ‘u reÄi, ili izmeÄ‘u znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Da li je tekst sakriven."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Boja pozadine pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:644
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA pozadine pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Fallback"
+msgstr "Odstupnica"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:663
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Da li je font za odstupanje ukljuÄen."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Razmak između slova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Dodatan prostor između grafema"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:692
+msgid "Font Features"
+msgstr "Mogućnosti fonta"
-#~ msgid ""
-#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
-#~ "not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije dostupno proširenje WGL_ARB_create_context potrebno za pravljenje "
-#~ "jezgarnih profila"
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp fonta"
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Promeni naziv"
+#: gtk/gtktexttag.c:711
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Nagomilavanje margina"
-#~ msgid "Change classes"
-#~ msgstr "Promeni razrede"
+#: gtk/gtktexttag.c:712
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
-#~ msgid "CSS properties"
-#~ msgstr "Svojstva CSS-a"
+#: gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
-#~ msgid "Classes"
-#~ msgstr "Razredi"
+#: gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na visinu pozadine"
-#~ msgid "Error launching preview"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
+#: gtk/gtktexttag.c:765
+msgid "Justification set"
+msgstr "Postavljeno slaganje redova"
-#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-#~ msgstr "Izmene se primenjuju trenutno, samo za ovaj izabrani element."
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na slaganje redova"
-#~| msgid "Show all Resources"
-#~ msgid "Show all CSS nodes"
-#~ msgstr "Prikaži sve CSS Ävorove"
+#: gtk/gtktexttag.c:773
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Postavljena leva margina"
-#~| msgid "Child Properties"
-#~ msgid "Show CSS properties"
-#~ msgstr "Prikaži svojstva CSS-a"
+#: gtk/gtktexttag.c:774
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na levu marginu"
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "ÄŒvor:"
+#: gtk/gtktexttag.c:777
+msgid "Indent set"
+msgstr "Postavljeno uvlaÄenje"
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Hijerarhija"
+#: gtk/gtktexttag.c:778
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na uvlaÄenje pasusa"
-#~ msgid ""
-#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
-#~ "profiles is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije dostupno proširenje GLX_ARB_create_context_profile potrebno za "
-#~ "pravljenje jezgarnih profila"
+#: gtk/gtktexttag.c:785
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Postavljen broj taÄaka iznad linija"
-#~ msgid "New class"
-#~ msgstr "Novi razred"
+#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na broj taÄaka iznad linija"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Otkaži"
+#: gtk/gtktexttag.c:789
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Postavljen broj taÄaka ispod linija"
-#~ msgid "Add a class"
-#~ msgstr "Dodajte razred"
+#: gtk/gtktexttag.c:793
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Postavljen broj taÄaka izmeÄ‘u linija u pasusu"
-#~ msgid "Restore defaults for this widget"
-#~ msgstr "Vratite osnovnosti za ovaj element"
+#: gtk/gtktexttag.c:794
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na broj taÄaka izmeÄ‘u linija unutar pasusa"
-#~ msgid "Allocated size"
-#~ msgstr "Dodeljena veliÄina"
+#: gtk/gtktexttag.c:801
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Postavljena desna margina"
-#~ msgid "Object Hierarchy"
-#~ msgstr "Hijerarhija predmeta"
+#: gtk/gtktexttag.c:802
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na desnu marginu"
-#~ msgid "Style Properties"
-#~ msgstr "Svojstva stila"
+#: gtk/gtktexttag.c:816
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "RGBA boja crte za podvlaÄenje podeÅ¡ena"
-#~| msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
-#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "Neispravna vrsta predmeta „%s“ u %d. redu"
+#: gtk/gtktexttag.c:817
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na boju crte za podvlaÄenje"
-#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-#~ msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“"
+#: gtk/gtktexttag.c:827
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje podešena"
-#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-#~ msgstr "Duplikat ID predmeta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d. redu)"
+#: gtk/gtktexttag.c:828
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na boju crte za precrtavanje"
-#~| msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
-#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "Neispravan signal „%s“ za vrstu „%s“ u %d. redu"
+#: gtk/gtktexttag.c:831
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Postavljen prelom"
-#~| msgid "Invalid root element: '%s'"
-#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
-#~ msgstr "Neispravan element korena: <%s>"
+#: gtk/gtktexttag.c:832
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na prelom linija"
-#~| msgid "Unhandled tag: '%s'"
-#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
-#~ msgstr "Nepodržana oznaka: <%s>"
+#: gtk/gtktexttag.c:835
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Postavljeni tabulatori"
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "_Prilagodi"
+#: gtk/gtktexttag.c:836
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na tabulatore"
-#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-#~ msgstr "JuÄe u %-I:%M %P"
+#: gtk/gtktexttag.c:839
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Uređaji"
+#: gtk/gtktexttag.c:840
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Da li ova postavka utiÄe na vidljivost teksta"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "ObeleživaÄi"
+#: gtk/gtktexttag.c:843
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
-#~ msgid "Browse Network"
-#~ msgstr "Razgledajte mrežu"
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Da li ove postavke utiÄu na boju pozadine pasusa"
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži"
+#: gtk/gtktexttag.c:847
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Odstupnica podešena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:848
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na font za odstupanje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:851
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Razmak između slova podešen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:852
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na razmak izmeÄ‘u slova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:855
+msgid "Font features set"
+msgstr "Mogućnosti fonta podešene"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:856
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na mogućnosti fonta"
+
+#: gtk/gtktextview.c:796
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "TaÄaka iznad linija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:804
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "TaÄaka ispod linija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:812
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "TaÄaka izmeÄ‘u linija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "NaÄin preloma"
+
+#: gtk/gtktextview.c:858
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Leva margina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:878
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:899
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Gornja margina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:900
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Visina gornje margine u pikselima"
+
+#: gtk/gtktextview.c:920
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Donja margina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:921
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Visina donje margine u pikselima"
+
+#: gtk/gtktextview.c:944
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Kursor je vidljiv"
+
+#: gtk/gtktextview.c:945
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos"
+
+#: gtk/gtktextview.c:952
+msgid "Buffer"
+msgstr "PriruÄna memorija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:953
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Međumemorija koji se prikazuje"
+
+#: gtk/gtktextview.c:961
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
+
+#: gtk/gtktextview.c:968
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Prihvata tabulator"
+
+#: gtk/gtktextview.c:969
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1057
+msgid "Monospace"
+msgstr "Utvrđena širina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1058
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1076
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Boja podvlaÄenja greÅ¡aka"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1077
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Da li prekidaÄko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Da li je prekidaÄko dugme u stanju „izmeÄ‘u“"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Prikaz pokazatelja"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Da li se prikazuje prekidaÄki deo dugmeta"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil trake alata"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Kako iscrtati traku alata"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Prikaži strelicu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "VeliÄina ikonica u ovoj traci alata"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Postavljena veliÄina ikonica"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Da li je svojstvo veliÄine ikonica postavljeno"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Da li stavka treba da bude iste veliÄine kao i ostale jednoobrazne stavke"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
+msgid "Spacer size"
+msgstr "VeliÄina razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "VeliÄina razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "KoliÄina iviÄnog razmaka izmeÄ‘u senke trake alata i dugmića"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Najveće širenje deteta"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Najveća veliÄina prostora data ovoj proÅ¡irivoj stavki"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
+msgid "Button relief"
+msgstr "Ivica dugmića"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podvlaÄenje oznaÄava da se sledeći znak koristi kao "
+"preÄica u prikazanom izborniku"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Ib Å¡toka"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "IsporuÄena ikonica prikazana uz stavku"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Element ikonice"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Razmak ikonice"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
+"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ukloni"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
-#~| msgctxt "keyboard label"
-#~| msgid "Display"
-#~ msgid "X display"
-#~ msgstr "X ekran"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake"
-#~| msgid "Files"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Sve datoteke"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Sakupljeno"
-#~ msgid ""
-#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete "
-#~ "vašu pretragu i da pokušate opet."
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
-#~ msgid "The license of the program"
-#~ msgstr "Licenca programa"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+msgid "ellipsize"
+msgstr "skrati"
-#~ msgctxt "progress bar label"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
-#~ msgctxt "volume percentage"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Reljef zaglavlja"
-#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
-#~ msgstr "Izaberite element kroz nadzornika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
-#~| msgid "_Mount"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Broj:"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Razmak zaglavlja"
-#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
-#~ msgstr "Gtk+ nadzornik — %s"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
-#~ msgid "Send Widget to Shell"
-#~ msgstr "Pošalji element školjki"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
-#~| msgid "Custom"
-#~ msgid "Custom CSS"
-#~ msgstr "Proizvoljni CSS"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
+msgid "New Row"
+msgstr "Novi red"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Da li stavka treba poÄeti u novom redu"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "VeliÄina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
+msgid "Exclusive"
+msgstr "IskljuÄivo"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:265
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model stabla izbornika"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:266
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Model za stablo izbornika"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:289
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:322
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Otkidanje"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:323
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Å irina za prelom"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:340
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Model poroda"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Virtuelni koren"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "Virtuelni koren (koji se odnosi na model poroda) za ovaj filtermodel"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model ređanja modelom stabla"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model pregleda stablom"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model za razgranati pregled"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Zaglavlja vidljiva"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Kolona grananja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Nagoveštaj za linije"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Postavite nagoveÅ¡taj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeniÄnim "
+"bojama"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
+msgid "Enable Search"
+msgstr "UkljuÄi pretragu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
+msgid "Search Column"
+msgstr "Kolona pretrage"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Utvrđena visina reda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Izbor pod mišem"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivaÄ"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Raširi pod mišem"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivaÄ preÄ‘e preko njih"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Prikaži proÅ¡irivaÄe"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Prikaz ima proÅ¡irivaÄe"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Nivo uvlaÄenja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Dodatno uvlaÄenje za svaki nivo"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Istezanje gumice"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor viÅ¡e stavki prevlaÄenjem kurzora miÅ¡a"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Omogući linije mreže"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Omogući linije stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Å irina uspravnih razdvojnika"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Å irina vodoravnih razdvojnika"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Dozvoli linije"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeniÄnim bojama"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "UvlaÄenje za grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Postaviti da grananje bude uvuÄeno"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Boja parnog reda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Boja za parne redove"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Boja neparnog reda"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Boja za neparne redove"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Širina linije mreže"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Å irina linija drveta"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Å irina, u pikselima, linija prikaza stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Obrazac linija mreže"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Obrazac linija stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Da li prikazati kolonu"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777
+msgid "Resizable"
+msgstr "VeliÄina promenljiva"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "VeliÄinu supca može menjati korisnik"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Trenutna Å¡irina stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Sizing"
+msgstr "VeliÄina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "NaÄin izmene veliÄine stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Utvrđena širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Najmanja dozvoljena Å¡irina stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Najveća širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
+
+# bug: a bit confusing, ain't it?
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Stupci dele dodatnu Å¡irinu koju dobije element"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Clickable"
+msgstr "Može se kliknuti"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Pokazatelj uređenja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+msgid "Sort order"
+msgstr "Redosled uređenja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "IB za uređenje kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "LogiÄki IB kolona koje se koriste prilikom ureÄ‘ivanja"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:409
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Korišćenje simboliÄkih ikonica"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Da li će simboliÄke ikonice biti korišćene ili ne"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
+msgid "Widget name"
+msgstr "Naziv elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Naziv elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1117
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
+msgid "Width request"
+msgstr "Zahtev za Å¡irinu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Postaviti za zahtev za Å¡irinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
+"prirodni zahtev"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid "Height request"
+msgstr "Zahtev za visinu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
+"prirodni zahtev"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Da li je element vidljiv"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1147
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Da li element odgovara na unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Program će iscrtavati"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
+msgid "Can focus"
+msgstr "Može biti u fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
+msgid "Has focus"
+msgstr "U fokusu je"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1168
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
+msgid "Is focus"
+msgstr "Jeste fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokusiranje klikom"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Da li element dobija fokus kada se na njega pritisne mišem"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
+msgid "Can default"
+msgstr "Može biti podrazumevani"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
+msgid "Has default"
+msgstr "Jeste podrazumevani"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Da li je element podrazumevani element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "Receives default"
+msgstr "Prima podrazumevano"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
+msgid "Composite child"
+msgstr "Složeni element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
+msgid "No show all"
+msgstr "Bez prikazivanja svega"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiÄe na ovaj element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Da li ovaj element ima oblaÄić"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Duplo međumemorisanje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margina na levoj"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1405
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margina na desnoj"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1445
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Margina na poÄetku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1446
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "TaÄkice dodatnog prostora na poÄetku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1465
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Margina na kraju"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1466
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "TaÄkice dodatnog prostora na kraju"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margina na vrhu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1485
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margina na dnu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1504
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1519
+msgid "All Margins"
+msgstr "Sve margine"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1520
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Vodoravno Å¡irenje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1535
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1549
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog Å¡irenja"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1562
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Uspravno Å¡irenje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1563
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1576
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog Å¡irenja"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Å irenje oba"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1591
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1607
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Neprovidnost elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1608
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1623
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ÄŒinilac srazmere"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1624
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "ÄŒinilac promene veliÄine prozora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3443
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Unutrašnji fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3444
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3457
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Debljina linije fokusa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3458
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Debljina u taÄkama linije koju pokazuje element u fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3472
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3473
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
+"Obrazac crtkanja korišćen za crtanje pokazatelja fokusa. Vrednosti znaka se "
+"tumaÄe kao Å¡irine taÄkica naizmeniÄnih ukljuÄenih i iskljuÄenih odlomaka "
+"linije."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3486
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Popuna fokusa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Å irina u taÄkama izmeÄ‘u pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Boja kurzora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3515
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Druga boja kurzora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
+"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Razmera kurzorne linije"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3529
+msgid "Window dragging"
+msgstr "PrevlaÄenje prozora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3547
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Boja neposećene veze"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3548
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Boja neposećenih veza"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3564
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Boja posećene veze"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3565
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Boja posećenih veza"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3583
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Å iroki razdvojnici"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3584
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
+"kutije umesto linije"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3601
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Å irina razdvojnika"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3602
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Å irina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3619
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Visina razdvojnika"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3620
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3649
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3650
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Å irina ruÄke za izbor teksta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Visina ruÄke za izbor teksta"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:739
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:740
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:747
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:748
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:754
+msgid "Window Role"
+msgstr "Uloga prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:755
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Jedinstveni obeleživaÄ prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:770
+msgid "Startup ID"
+msgstr "IB pokretanja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:778
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veliÄinu prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:785
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti "
+"dok je ovaj prikazan)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:791
+msgid "Window Position"
+msgstr "Položaj prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:792
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "PoÄetni položaj prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:799
+msgid "Default Width"
+msgstr "UobiÄajena Å¡irina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:800
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "UobiÄajena Å¡irina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:807
+msgid "Default Height"
+msgstr "UobiÄajena visina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:808
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "UobiÄajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:815
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "UniÅ¡tava sa pokretaÄem"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:816
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:829
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:830
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:837
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikonica za ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:853
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Prikazuje mnemonike"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:854
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:870
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokus se vidi"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:871
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:899
+msgid "Is Active"
+msgstr "Je Pokrenut"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:900
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:906
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus na prvi nivo"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:907
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:913
+msgid "Type hint"
+msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:914
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
+"prozor i kako ga postaviti."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "PreskoÄi spisak procesa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:922
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:928
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:929
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Urgent"
+msgstr "Hitno"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
+#: gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
+#: gtk/gtkwindow.c:949
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Prihvata fokus"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
+#: gtk/gtkwindow.c:950
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
+#: gtk/gtkwindow.c:963
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
+#: gtk/gtkwindow.c:964
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
+#: gtk/gtkwindow.c:977
+msgid "Decorated"
+msgstr "Ukrašen"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
+#: gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
+# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
+#: gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Deletable"
+msgstr "Može se brisati"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Hvataljka za promenu veliÄine"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "OdreÄ‘uje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veliÄine"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veliÄine"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "OdreÄ‘uje da li se vidi hvataljka za promenu veliÄine prozora."
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
+msgid "Gravity"
+msgstr "PrivlaÄenje"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#: gtk/gtkwindow.c:1044
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "PrivlaÄenje izmeÄ‘u prozora"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#: gtk/gtkwindow.c:1079
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "PrikaÄeno elementu"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Element na koji je prikaÄen prozor"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#: gtk/gtkwindow.c:1086
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Uvećan je"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#: gtk/gtkwindow.c:1087
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Da li će prozor biti uvećan"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#: gtk/gtkwindow.c:1108
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Gtk program"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#: gtk/gtkwindow.c:1109
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Gtk program za prozor"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "VeliÄina ruÄke za promenu veliÄine ukrasa"
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Nalog Å¡tampanja u oblaku"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Putanja:"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "Primerak naloga Gtk Å¡tampanja u oblaku"
-#~ msgid "Please select a folder below"
-#~ msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "IB Å¡tampaÄa"
-#~ msgid "Please type a file name"
-#~ msgstr "Molim upišite naziv datoteke"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "IB Å¡tampaÄa Å¡tampanja u oblaku"
-#~ msgid "Recently Used"
-#~ msgstr "Skoro korišćeno"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Naslov profila boje"
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Traži:"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor boje"
-#~ msgid "Save in folder:"
-#~ msgstr "SaÄuvaj u fascikli:"
+#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "Broj decimalnih mesta na koja se zaokružuje vrednost"
-#~ msgid "Create in folder:"
-#~ msgstr "Napravi u fascikli:"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "Mesta"
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "Da li prozorÄe za izbor dobija fokus kada se klikne na nju miÅ¡em"
-#~ msgid "Unmaximize"
-#~ msgstr "Poništi uvećanje"
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Naziv uobiÄajenog pisma koje će se koristiti"
-#~ msgid "Always on Visible Workspace"
-#~ msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru"
+#~ msgid "Affects font"
+#~ msgstr "UtiÄe na pisma"
-#~ msgid "Only on This Workspace"
-#~ msgstr "Samo na ovom radnom prostoru"
+#~ msgid "Set if the value affects the font"
+#~ msgstr "Postavljeno ako vrednost utiÄe na pisma"
-#~ msgid "Move to Workspace Up"
-#~ msgstr "Premesti na radni prostor gore"
+#~ msgid "Hold Time"
+#~ msgstr "Vreme držanja"
-#~ msgid "Move to Workspace Down"
-#~ msgstr "Premesti na radni prostor dole"
+#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)"
-#~ msgid "Move to Another Workspace"
-#~ msgstr "Premesti na drugi radni prostor"
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Prag prevlaÄenja"
-#~ msgid "Workspace %d"
-#~ msgstr "Radni prostor br. %d"
+#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+#~ msgstr "Prag prevlaÄenja (u taÄkama)"
-#~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "Upišite naziv datoteke"
+#~ msgid "Width of resize grip"
+#~ msgstr "Å irina hvataljke za promenu veliÄine"
-#~ msgid "Failed to look for applications online"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži"
+#~ msgid "Height of resize grip"
+#~ msgstr "Visina hvataljke za promenu veliÄine"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]