[gnome-boxes] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 2 Aug 2017 08:27:24 +0000 (UTC)
commit b3104d07c61a8626edfa4a046d2c379801393ee2
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 2 10:27:15 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 654 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 348 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 181fe9e..1438793 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-05 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,15 +23,15 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Škatle"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Enostaven program za upravljanje oddaljenih in navideznih računalnikov"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"nabor nabor možnosti, ki so na voljo. Program je zasnovan tako, da zahteva "
"zelo malo uporabniškega odziva."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -56,269 +56,322 @@ msgstr ""
"za dostop do oddaljenih sistemov ali upravljanje in uporabo navideznih "
"namizij."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
-#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Škatle"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Upravljalnik in pregledovalnik navideznih sistemov"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Pogled in uporaba navideznih sistemov"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "virtualni sistem;navidezni sistem;vm;"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-boxes"
+msgstr "gnome-boxes"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:11
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:12
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "Seznam zbirk škatel"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:15
+msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+msgstr "[ »Delo«, »Raziskave«, »Igre« ]"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Razmik zajema zaslona"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Sekundni časovni razmik med posodobitvami zajema zaslona"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:32
msgid "Window size"
msgstr "Veikost okna"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:33
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Velikost okna (širina in višina)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:39
msgid "Window position"
msgstr "Položaj okna"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:40
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Položaj okna (x in y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:46
msgid "Window maximized"
msgstr "Razpeto okno"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:47
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stanje razpetega glavnega okna"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:54
+msgid "Shared folders"
+msgstr "Mape v souporabi"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:55
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+msgstr "Vpis imen map v souporabi in poti"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "_Uporabniško ime"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
msgid "Remote"
msgstr "Oddaljeno"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
msgid "Select Items"
msgstr "Izbor predmetov"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
msgid "List view"
msgstr "Seznamski pikaz"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
msgid "Grid view"
msgstr "Mrežni prikaz"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Umetnost virtualizacije"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Škatle so lahko navidezne ali oddaljene naprave."
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "Pritisnite gumb <b>Novo</b> in ustvarite prvo."
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new box"
msgstr "Ustvari novo škatlo"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Zapri okno/Končaj program"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Ustvarjanje škatle in lastnosti"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Preklopi na naslednjo stran"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Preklopi na predhodno stran"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Prikaz škatel"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Prevzemi/Sprosti tipkovnico"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Nazaj na pregled"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način/Pomanjšaj iz celozaslonskega načina"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: data/ui/menus.ui:15
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Dnevniško sporočilo"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj v _odložišče"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Izberite napravo ali datoteko ISO"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "_Priljubljeno"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
msgid "P_ause"
msgstr "P_remor"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
msgid "Select Running"
msgstr "Izberi zagnano%s"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Krajevna mapa"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "Izbor mape za souporabo"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
msgstr "Povrni na to stanje"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
msgid "Done"
msgstr "Končano"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -326,49 +379,50 @@ msgstr ""
"Izberite hitro namestitev, če želite samodejno prilagoditi škatlo z "
"optimalnimi nastavitvami."
-#. Translators:
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
msgid "Express Install"
msgstr "Hitra namestitev"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "_Dodaj geslo"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
msgid "Product Key"
msgstr "Ključ izdelka"
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "Neznani nosilec"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-source.ui:26
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Vnesite nosilec namestitve operacijskega sistema ali izberite vir spodaj"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: data/ui/wizard-source.ui:62
msgid "_Enter URL"
msgstr "Vnos _naslova URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
+#: data/ui/wizard-source.ui:157
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-source.ui:105
msgid "_Select a file"
msgstr "_Izbor datoteke"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-source.ui:172
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -377,15 +431,15 @@ msgstr ""
"Vse zgoraj prikazane zaščitene znamke so uporabljene zgolj za določevanje "
"programskih izdelkov, ki jih že posedujete in so last njihovih lastnikov."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-source.ui:223
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+#: data/ui/wizard-source.ui:234
msgid "Enter URL"
msgstr "Vnesite URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: data/ui/wizard-source.ui:264
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -394,7 +448,7 @@ msgstr ""
"namestitvenih odtisov, strežnikov SPICE in VNC, ali pa posredniki oVirt "
"oziroma Libvirt."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
+#: data/ui/wizard-source.ui:282
msgid ""
"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
"path"
@@ -402,31 +456,31 @@ msgstr ""
"Primer: http://prejem.si/slika.iso, spice://gostitelj:5051, ovirt://"
"gostitelj/pot"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
msgid "Create a Box"
msgstr "Ustvari škatlo"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
msgid "C_reate"
msgstr "_Ustvari"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
msgid "C_ontinue"
msgstr "N_adaljuj"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
msgid "Customize Resources"
msgstr "Prilagodi vire"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+#: data/ui/wizard.ui:59
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Priprava na ustvarjanje nove škatle"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
+#: data/ui/wizard.ui:223
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -435,121 +489,116 @@ msgstr ""
"Če je sistem mlajši od 2008, preverite nastavitve BIOS."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:28
+#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Arhiviraj dejanja"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: src/actions-popover.vala:43
msgid "Open in New Window"
msgstr "Odpri v novem oknu"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:50
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: src/actions-popover.vala:52
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#: ../src/actions-popover.vala:58
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:56
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: src/actions-popover.vala:62
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Vsili izklop"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:65
+#: src/actions-popover.vala:69
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#. Clone
-#: ../src/actions-popover.vala:70
+#: src/actions-popover.vala:74
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno zaženi"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:88
+#: src/actions-popover.vala:92
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:116
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Zaslonska slika %s"
+
+#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Ustavljanje »%s« je spodletelo"
-#: ../src/app.vala:105
+#: src/app.vala:106
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Srebotnjak"
-#: ../src/app.vala:106
+#: src/app.vala:107
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Enostaven program GNOME 3 za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bližnjice"
-
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: ../src/app.vala:127
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../src/app.vala:128
-msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
-
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Pokaži številko različice"
-#: ../src/app.vala:182
+#: src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"
-#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Preveri zmožnosti virtualizacije"
-#: ../src/app.vala:184
+#: src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Odpri škatlo z UUID"
-#: ../src/app.vala:185
+#: src/app.vala:178
msgid "Search term"
msgstr "Iskalni niz"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:187
+#: src/app.vala:180
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika"
-#: ../src/app.vala:198
+#: src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "– Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
-#: ../src/app.vala:223
+#: src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Navedenih preveč argumentov ukazne vrstice.\n"
-#: ../src/app.vala:458
+#: src/app.vala:451
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Škatla »%s« je nameščena in pripravljena za uporabo"
-#: ../src/app.vala:546
+#: src/app.vala:539
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Škatla »%s« je bila izbrisana"
-#: ../src/app.vala:547
+#: src/app.vala:540
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -558,177 +607,176 @@ msgstr[1] "%u škatla je bila izbrisana"
msgstr[2] "%u škatli sta bili izbrisani"
msgstr[3] "%u škatle so bile izbrisane"
-#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/display-page.vala:110
+#: src/display-page.vala:110
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Pritisk tipke Ctrl+Alt sprosti predmet"
-#: ../src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:112
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Pritisk in sprostitev CTRL+ALT sprosti tipkovnico"
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: ../src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:51
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Končaj celozaslonski način"
-#: ../src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:56
msgid "New and Recent"
msgstr "Novo in nedavno"
-#: ../src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Napodprt zapis odtisa diska."
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
-#: ../src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:89
+#: src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s uporabljeno)</span>"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:101
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (priporočeno)"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Krmilka (Control) + izmenjalka (Alt) + vračalka"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:27
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
+#: src/keys-input-popover.vala:27
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
#. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:31
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:33
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:43
msgid "Send key combinations"
msgstr "Pošlji kombinacije tipk"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "Naslov IP"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "Sistemski posrednik"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "Protokol prikaza"
#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
msgid "Display URL"
msgstr "Naslov URL za prikaz"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "Vstavljanje »%s« kot nosilca CD/DVD v »%s« je spodletelo"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Vstavljanje nosilca CD/DVD iz »%s« je spodletelo"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "V/I:"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponoven zagon"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "Vsili izklop"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Dnevniško sporočilo razhroščevanja"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "_Pomnilnik:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -737,83 +785,83 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">Največja velikost diska</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s porabljeno)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Ni dovolj prostora na disku za povečanje največjega razpoložljivega prostora."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Največja velikost _diska:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
msgid "_Run in background"
msgstr "_Zaženi v ozadju:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "»%s« ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "»%s« bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Obnavljanje %s z diska"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Zaganjanje %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Ponovni zagon »%s« traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Izklopi"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
msgstr "Nameščanje ..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Živi sistem"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:789
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Poteka nastavljanje klona ..."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
msgstr "Uvažanje ..."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "gostitelj: %s"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "_Import “%s” from system broker"
msgstr "_Uvozi »%s« iz sistemskega posrednika"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
@@ -822,13 +870,13 @@ msgstr[1] "_Uvozi %u škatlo iz sistemskega posrednika"
msgstr[2] "_Uvozi %u škatli iz sistemskega posrednika"
msgstr[3] "_Uvozi %u škatle iz sistemskega posrednika"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
msgstr "Uvoženi bodo podatki »%s« iz sistemskega posrednika"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
@@ -837,51 +885,51 @@ msgstr[1] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatle iz sistemskega posrednika"
msgstr[2] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
msgstr[3] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "Ni škatel za uvoz"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo »%s« je spodletelo"
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:134
msgid "Running"
msgstr "Zagnano"
-#: ../src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:140
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: ../src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:145
msgid "Powered Off"
msgstr "Izklopljeno"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Povezovanje s/z %s"
-#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Povezava z »%s« je spodletela"
-#: ../src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
msgstr "Shranjevanje ..."
-#: ../src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:603
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -890,109 +938,108 @@ msgstr ""
"»%s« ni mogoče obnoviti iz diska.\n"
"Ali naj se izvede brez shranjenega stanja?"
-#: ../src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:646
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "»%s« zahteva overitev"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:53
+#: src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• CPE podpira ustvarjanje navideznih namizij: %s\n"
-#: ../src/main.vala:54
+#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• Modul KVM je naložen: %s\n"
-#: ../src/main.vala:55
+#: src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Gost Libvirt KVM je na voljo: %s\n"
-#: ../src/main.vala:56
+#: src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Na voljo je hranilnik podatkov: %s\n"
-#: ../src/main.vala:60
+#: src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• Sistem SELinux je omogočen privzeto: %s\n"
-#: ../src/main.vala:64
+#: src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "O hroščih poročajte <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:65
+#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Domača stran %s: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:248
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
-#: ../src/notificationbar.vala:44
+#: src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Prijava v %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:47
+#: src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Ni povezave s %s"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:59
+#: src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Povezava z posrednikom oVirt je spodletela"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
msgid "URL"
msgstr "Naslov URL"
-#: ../src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon »%s«."
-
-#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Naprave in souporaba"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:27
msgid "Snapshots"
msgstr "Arhivi"
-#: ../src/remote-machine.vala:75
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon »%s«."
+
+#: src/remote-machine.vala:75
msgid "_URL"
msgstr "Naslov _URL"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1003,7 +1050,7 @@ msgstr[3] "Odpri v %u novih _oknih"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#: src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
@@ -1012,54 +1059,54 @@ msgstr[1] "%u izbrana"
msgstr[2] "%u izbrani"
msgstr[3] "%u izbrane"
-#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+#: src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(S klikom se predmeti izberejo.)"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Poteka povrnitev na %s ..."
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "Uveljavljanje arhiva je spodletelo"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Arhiv »%s« je izbrisan."
-#: ../src/snapshots-property.vala:61
+#: src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr ""
"Ni še ustvarjenega arhiva. Postopek je mogoče začeti s pritiskom na gumb "
"spodaj."
-#: ../src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:121
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Ustvarjanje novega arhiva"
-#: ../src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Ustvarjanje arhiva %s je spodletelo"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:43
+#: src/spice-display.vala:47
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
+#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Preusmeritev naprave USB »%s« za »%s« je spodletela."
-#: ../src/spice-display.vala:320
+#: src/spice-display.vala:500
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Souporaba odložišča"
-#: ../src/spice-display.vala:325
+#: src/spice-display.vala:505
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1072,52 +1119,56 @@ msgstr ""
"obiščite spletno mesto <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html"
"\">http://www.spice-space.org/download.html</a>."
-#: ../src/spice-display.vala:400
+#: src/spice-display.vala:532
msgid "USB devices"
msgstr "Naprave USB"
-#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
-#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:550
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "Mape za souporabo"
+
+#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
+#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neveljaven naslov URL"
-#: ../src/spice-display.vala:556
+#: src/spice-display.vala:822
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Vrata morajo biti določena"
-#: ../src/spice-display.vala:567
+#: src/spice-display.vala:833
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "V naslovu Spice manjka določilo vrat"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Pri pripravi na namestitev je prišlo do napake. Hitra namestitev je "
"onemogočena."
-#: ../src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Prejemanje gonilnikov naprave"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
msgid "no password"
msgstr "ni podanega gesla"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Hitra namestitev %s zahteva internetno povezavo."
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Poverila programa Škatle za »%s«"
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1126,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Vaš kontekst SELinux je videti nepravilen, popraviti ga lahko poskusite z:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux ni nameščen?"
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1139,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Zagnan mora biti ukaz 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes'."
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1148,14 +1199,14 @@ msgstr ""
"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar mapa ne "
"obstaja"
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni mapa"
-#: ../src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1164,148 +1215,148 @@ msgstr ""
"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni "
"nastavljeno za branje in pisanje uporabnika"
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:327
msgid "yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:327
msgid "no"
msgstr "Ne"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:578
+#: src/vm-configurator.vala:604
msgid "Incapable host system"
msgstr "Gostiteljski sistem brez podpore"
-#: ../src/vm-creator.vala:176
+#: src/vm-creator.vala:176
#, c-format
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
msgstr "Škatla »%s« je bila samodejno izbrisana."
-#: ../src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:50
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Uvoz škatle iz datoteke »%s« je spodletel."
-#: ../src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bitni sistem x86"
-#: ../src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bitni sistem x86"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " - %s"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
msgid "Source Selection"
msgstr "Izbor vira"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
msgid "Box Preparation"
msgstr "Priprava škatle"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
msgid "Box Setup"
msgstr "Nastavitev škatle"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
msgid "Review"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:115
msgid "Box creation failed"
msgstr "Ustvarjanje škatle je spodletelo"
-#: ../src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:269
msgid "Empty location"
msgstr "Prazno mesto"
-#: ../src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:292
msgid "Unsupported file"
msgstr "Nepodprta vrsta datoteke"
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:298
msgid "Invalid file"
msgstr "Neveljavna datoteka"
-#: ../src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:335
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Nepodprt protokol »%s«"
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Neznan nosilec nemstilnika"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
msgid "Analyzing…"
msgstr "Preučevanje ..."
-#: ../src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:357
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Preučevanje nosilca namestilnika je spodletelo. Morda je nosilec poškodovan "
"ali pa namestilnik ni popoln."
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:465
msgid "Box setup failed"
msgstr "Nastavitev škatle je spodletela"
-#: ../src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:479
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Program bo ustvaril novo polje z naslednjimi lastnosti:"
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:484
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:487
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
-#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: ../src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:500
msgid "TLS Port"
msgstr "Vrata TLS"
-#: ../src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:514
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Doda škatle za vse sisteme, na voljo z računa:"
-#: ../src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:527
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:536
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:538
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "Največ %s"
-#: ../src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:601
msgid "Downloading media…"
msgstr "Prejemanje prestavne vsebine"
-#: ../src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:611
msgid "Download failed."
msgstr "Prejemanje je spodletelo."
-#: ../src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:719
msgid "C_ustomize…"
msgstr "Prila_godi ..."
@@ -1464,9 +1515,6 @@ msgstr "Prila_godi ..."
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Lastnosti"
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Izbor datoteke"
-
#~ msgid ""
#~ "<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
#~ "somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
@@ -1474,9 +1522,6 @@ msgstr "Prila_godi ..."
#~ "<span color=\"grey\">Primeri: http://download.com/image.iso, spice://"
#~ "somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Izbor"
@@ -1532,9 +1577,6 @@ msgstr "Prila_godi ..."
#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "Navidezovalnik"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Shrani"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zapri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]