[meld] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 9 Aug 2017 20:14:46 +0000 (UTC)
commit f4e7e2e9aab419bd35dd7efd5162f9d69a46934a
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 9 22:14:32 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 693 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 357 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6d72c20..f6002fb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,35 +2,36 @@
# Copyright (C) 2009 meld's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meld package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 22:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-09 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: ../bin/meld:142
+#: ../bin/meld:179
msgid "Cannot import: "
msgstr "Ni mogoče uvoziti:"
-#: ../bin/meld:145
+#: ../bin/meld:182
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Program Meld zahteva najmanj različico %s."
-#: ../bin/meld:194
+#: ../bin/meld:227
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -73,41 +74,57 @@ msgid ""
"merge conflicts slightly less painful."
msgstr ""
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Opis primerjave Meld"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
-msgid "Default window size"
-msgstr "Privzeta velikost okna"
+msgid "Default window width"
+msgstr "Privzeta širina okna"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
-msgid "Default window state"
-msgstr "Privzeto stanje okna"
+msgid "Default window height"
+msgstr "Privzeta višina okna"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window maximised state"
+msgstr "Privzeto stanje okna"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window fullscreen state"
+msgstr "Privzeto stanje okna"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "If true, the window toolbar is visible."
msgstr "Prav, če je okno lastnosti razpeto."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Prav, če je okno lastnosti razpeto."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -115,171 +132,171 @@ msgid ""
"may also be tried, depending on the user's locale."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "V korak z"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Število presledkov za vsak korak zamika"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
msgid "Show line numbers"
msgstr "Pokaži številke vrstic"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Poudarjanje skladnje"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
"highlighting, this is off by default."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Displayed whitespace"
msgstr "Prikazana stran"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Wrap mode"
msgstr "Način preloma"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Highlight current line"
msgstr "Poudari trenutno vrstico"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava enake širine znakov"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
msgid "Custom font"
msgstr "Pisava po meri"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Uporabi _privzet sistemski urejevalnik besedil."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
msgid "Columns to display"
msgstr "Prikazani stolpci"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37 ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Prezri simbolne povezave"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Nova primerjava"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Ploskev žariščne ločljivosti X"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
@@ -287,129 +304,129 @@ msgid ""
"resolution."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45 ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
"differences."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid "File status filters"
msgstr "Filtri stanja datotek"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Izbor različice sistema za nadzor različic za uporabo"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Version control pane position"
msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr "Zagon primerjave nadzora različic"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporočil uveljavitev"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporočil uveljavitev"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Version control status filters"
msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Text-based filters"
msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -482,7 +499,7 @@ msgstr "Primerjajo izbrane datoteke"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
msgid "Copy to _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj na _levo"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
msgid "Copy to left"
@@ -490,7 +507,7 @@ msgstr "Kopiraj na levo"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
msgid "Copy to _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj na _desno"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
msgid "Copy to right"
@@ -500,7 +517,7 @@ msgstr "Kopiraj na desno"
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:859 ../meld/filediff.py:1384
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:855 ../meld/filediff.py:1357
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
@@ -569,7 +586,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:638
+#: ../meld/vcview.py:644
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
@@ -791,8 +808,8 @@ msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1450
-#: ../meld/filediff.py:1518
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:937 ../meld/filediff.py:1423
+#: ../meld/filediff.py:1495
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -829,7 +846,7 @@ msgstr "Ali naj se povrnejo neshranjene spremembe dokumentov?"
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "Spremembe navedenih dokumentov bodo trajno izgubljene:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:942 ../meld/filediff.py:1451
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1424
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
@@ -877,7 +894,7 @@ msgstr "Oblikuj kot popravek"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:144
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:154
msgid "Save Patch"
msgstr "Shrani popravek"
@@ -898,170 +915,140 @@ msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Obrni smer popravka"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Left is remote, right is local"
-msgstr "Levo je oddaljeno, desno krajevno"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Left is local, right is remote"
-msgstr "Levo je krajevno, desno oddaljeno"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Remote, merge, local"
-msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Local, merge, remote"
-msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "1ns (ext4)"
-msgstr "1ns (ext4)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "100ns (NTFS)"
-msgstr "100ns (NTFS)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "1s (ext2/ext3)"
-msgstr "1s (ext2/ext3)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "2s (VFAT)"
-msgstr "2s (VFAT)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Možnosti Meld"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Uporabi sistemsko pisavo določene širine"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "_Editor font:"
msgstr "Pisava _urejevalnika:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "_Tab width:"
msgstr "Širina _tabulatorja:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Vstavi _presledke namesto tabulatorjev"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Omogoči _prelom besedila"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne _deli besed preko dveh vrstic"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Highlight _current line"
msgstr "Poudari _trenutno vrstico"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Pokaži _številke vrstic"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Pokaži _presledne znake"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Uporabi _barvno poudarjanje skladnje"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr ""
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "External Editor"
msgstr "Zunanji urejevalnik"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Uporabi _privzet sistemski urejevalnik besedil."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Ukaz _urejevalnika:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Groba primerjava"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "_Primerjaj datoteke na osnovi velikosti in časovnega žiga"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Ločljivost časovnega _žiga:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Simbolne povezave"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Visible Columns"
msgstr "Vidni stolpci"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Primerjava map"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Primerjave različic"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "_Med primerjavo predelav datotek"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Predvajaj _glasbene datoteke, ko so povezane"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Commit Messages"
msgstr "Uveljavi sporočila"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "Pokaži _desni rob pri:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Samodejno _prelomi vrstice na desnem robu ob uveljavitvi"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Version Control"
msgstr "Nadzor različic"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "Filename filters"
msgstr "Datotečni filtri"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1071,24 +1058,24 @@ msgstr ""
"vzorec na seznamu je zapisan z nadomestnimi znaki (npr: * in ?), ločenimi s "
"presledki."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
msgid "File Filters"
msgstr "Filtri datotek"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Change trimming"
msgstr "Spremeni opazovanje"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr ""
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid "Text filters"
msgstr "Filtri besedila"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1102,10 +1089,44 @@ msgstr ""
"izraz vključuje skupine, so zamenjane le te. Več podrobnosti je zapisanih v "
"priročniku."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtri besedila"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Levo je oddaljeno, desno krajevno"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Levo je krajevno, desno oddaljeno"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+msgid "1ns (ext4)"
+msgstr "1ns (ext4)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
+msgid "100ns (NTFS)"
+msgstr "100ns (NTFS)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
+msgid "1s (ext2/ext3)"
+msgstr "1s (ext2/ext3)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:50
+msgid "2s (VFAT)"
+msgstr "2s (VFAT)"
+
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -1159,17 +1180,17 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na zavihek"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni zavihek levo"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni zavihek desno"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -1189,127 +1210,127 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Razveljavi"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izreži"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi naslednje"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi predhodno"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Primerjava datotek"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani trenutno datoteko"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani trenutni izbor kot novo prednastavitev"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani vse datoteke trenutne primerjave"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Predhodni spor"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednji spor"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
-msgstr ""
+msgstr "Potisni trenutne spremembe na levo"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
-msgstr ""
+msgstr "Potisni trenutne spremembe na desno"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
-msgstr ""
+msgstr "Potegni spremembe z leve"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
-msgstr ""
+msgstr "Potegni spremembe z desne"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj spremembe nad levi del"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj spremembe pod levi del"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj spremembe nad desni del"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj spremembe pod desni del"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši spremembo"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
@@ -1329,29 +1350,29 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj na levo"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj na desno"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Primerjava nadzora različic"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
-msgstr ""
+msgstr "Uveljavi spremembe v sistem za nadzor različic"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži/Skrij odvod konzole"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:570
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:562
#: ../meld/newdifftab.py:38
msgid "New comparison"
msgstr "Nova primerjava"
@@ -1529,7 +1550,7 @@ msgstr "Predhodni dnevniki:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:326
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -1539,7 +1560,7 @@ msgstr "Stanje"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:39
msgid "Console output"
@@ -1559,15 +1580,15 @@ msgstr "_Objavi uveljavitve"
#: ../meld/const.py:12
msgid "UNIX (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX (LF)"
#: ../meld/const.py:13
msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
#: ../meld/const.py:14
msgid "Mac OS (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
#: ../meld/dirdiff.py:391 ../meld/preferences.py:82
@@ -1584,68 +1605,68 @@ msgstr "Čas spremembe"
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../meld/dirdiff.py:537
+#: ../meld/dirdiff.py:534
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skrij %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:669 ../meld/dirdiff.py:693
+#: ../meld/dirdiff.py:666 ../meld/dirdiff.py:690
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Preiskovanje %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:826
+#: ../meld/dirdiff.py:822
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] končano"
-#: ../meld/dirdiff.py:834
+#: ../meld/dirdiff.py:830
msgid "Folders have no differences"
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:832
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:834
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:841
+#: ../meld/dirdiff.py:837
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:843
+#: ../meld/dirdiff.py:839
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/filediff.py:1386 ../meld/filediff.py:1416
-#: ../meld/filediff.py:1418 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
+#: ../meld/dirdiff.py:857 ../meld/filediff.py:1359 ../meld/filediff.py:1389
+#: ../meld/filediff.py:1391 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:867
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Med preiskovanjem mape, je prišlo do več napak."
-#: ../meld/dirdiff.py:872
+#: ../meld/dirdiff.py:868
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Zaznane so datoteke z neveljavnim znakovnim naborom"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:874
+#: ../meld/dirdiff.py:870
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Zaznane so datoteke z neveljavnim znakovnim naborom. Imena so na primer:"
-#: ../meld/dirdiff.py:876
+#: ../meld/dirdiff.py:872
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Datoteke skrite zaradi primerjave brez upoštevanja velikosti črk"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:878
+#: ../meld/dirdiff.py:874
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1654,28 +1675,28 @@ msgstr ""
"razlike velikosti upošteva. Nekatere datoteke so skrite:\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:885
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "'%s' je skrit; '%s'"
-#: ../meld/dirdiff.py:945
+#: ../meld/dirdiff.py:941
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:947
+#: ../meld/dirdiff.py:943
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
"If you replace the existing folder, all files in it will be lost."
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:960
+#: ../meld/dirdiff.py:956
msgid "Error copying file"
msgstr "Napaka kopiranja datoteke"
-#: ../meld/dirdiff.py:961
+#: ../meld/dirdiff.py:957
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1688,99 +1709,99 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:984
+#: ../meld/dirdiff.py:980
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Napaka med brisanjem %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1489
+#: ../meld/dirdiff.py:1491
msgid "No folder"
msgstr ""
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:354
+#: ../meld/filediff.py:335
msgid "INS"
msgstr "VST"
-#: ../meld/filediff.py:354
+#: ../meld/filediff.py:335
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:356
+#: ../meld/filediff.py:337
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Vr. %i, St. %i"
-#: ../meld/filediff.py:781
+#: ../meld/filediff.py:762
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:783
+#: ../meld/filediff.py:764
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:841
+#: ../meld/filediff.py:820
#, fuzzy
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Označi kot razrešeno v VC"
-#: ../meld/filediff.py:843
+#: ../meld/filediff.py:822
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:845
+#: ../meld/filediff.py:824
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../meld/filediff.py:846
+#: ../meld/filediff.py:825
msgid "Mark _Resolved"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1095
+#: ../meld/filediff.py:1073
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1103
+#: ../meld/filediff.py:1081
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1105
+#: ../meld/filediff.py:1083
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1107
+#: ../meld/filediff.py:1085
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri"
-#: ../meld/filediff.py:1123
+#: ../meld/filediff.py:1101
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Računanje razlik"
-#: ../meld/filediff.py:1188
+#: ../meld/filediff.py:1163
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Datoteka %s je bila na disku spremenjena."
-#: ../meld/filediff.py:1189
+#: ../meld/filediff.py:1164
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti datoteko?"
-#: ../meld/filediff.py:1191
+#: ../meld/filediff.py:1166
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../meld/filediff.py:1349
+#: ../meld/filediff.py:1322
msgid "Files are identical"
msgstr "Datoteki sta enaki"
-#: ../meld/filediff.py:1362
+#: ../meld/filediff.py:1335
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1788,26 +1809,26 @@ msgstr ""
"Uporabljani so filtri besedila, zato so lahko razlike med datotekami skrite. "
"Ali naj se primerja vsebina brez dejavnih filtrov?"
-#: ../meld/filediff.py:1367
+#: ../meld/filediff.py:1340
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1369
+#: ../meld/filediff.py:1342
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1389
+#: ../meld/filediff.py:1362
msgid "Show without filters"
msgstr "Pokaži brez filtrov"
-#: ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1384
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Spremeni označevanje kot nedokončano"
-#: ../meld/filediff.py:1412
+#: ../meld/filediff.py:1385
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1815,91 +1836,91 @@ msgstr ""
"Nekaterih sprememb ni mogoče poudariti, ker so prevelike. Označevanje je "
"mogoče vsiliti, vendar je postopek lahko zelo dolgotrajen."
-#: ../meld/filediff.py:1420
+#: ../meld/filediff.py:1393
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Poudarjanje skladnje"
-#: ../meld/filediff.py:1422
+#: ../meld/filediff.py:1395
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Poudarjanje skladnje"
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1427
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite zamenjati datoteko »%s«?"
-#: ../meld/filediff.py:1456
+#: ../meld/filediff.py:1429
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
"If you replace the existing file, its contents will be lost."
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: ../meld/filediff.py:1446
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Shrani levi pladenj kot"
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1448
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Shrani srednji pladenj kot"
-#: ../meld/filediff.py:1477
+#: ../meld/filediff.py:1450
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Shrani desni pladenj kot"
-#: ../meld/filediff.py:1491
+#: ../meld/filediff.py:1464
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1493
+#: ../meld/filediff.py:1466
#, fuzzy
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr ""
"V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali "
"jo želite vseeno shraniti?"
-#: ../meld/filediff.py:1496
+#: ../meld/filediff.py:1469
msgid "Save Anyway"
msgstr "Vseeno shrani"
-#: ../meld/filediff.py:1497
+#: ../meld/filediff.py:1470
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne shrani"
-#: ../meld/filediff.py:1519
+#: ../meld/filediff.py:1496
msgid "_Save as UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "_Shrani kot UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1522
+#: ../meld/filediff.py:1499
#, python-format
msgid "Couldn't encode text as “%s”"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1524
+#: ../meld/filediff.py:1501
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1564 ../meld/patchdialog.py:120
+#: ../meld/filediff.py:1541 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1565 ../meld/patchdialog.py:121
+#: ../meld/filediff.py:1542 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
"Couldn't save file due to:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1910
+#: ../meld/filediff.py:1906
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Živo posodabljanje ob primerjavi je onemogočeno"
-#: ../meld/filediff.py:1911
+#: ../meld/filediff.py:1907
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1914,11 +1935,11 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Združevanje datotek"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:159
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:210
msgid "Copy _up"
msgstr "Kopiraj _navzgor"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:160
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:211
msgid "Copy _down"
msgstr "Kopiraj _navzdol"
@@ -2023,196 +2044,196 @@ msgstr "<neimenovano>"
msgid "untitled"
msgstr "neimenovano"
-#: ../meld/meldwindow.py:48
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "_New Comparison..."
msgstr "_Nova primerjava ..."
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:51
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Nova primerjava"
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:54
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: ../meld/meldwindow.py:55
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:57
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:60
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:65
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Find..."
msgstr "Najdi ..."
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Search for text"
msgstr "Poišči besedilo"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Poišči niz naprej po besedilu"
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Besedilo najdi nazaj po besedilu"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "_Replace..."
msgstr "_Zamenjaj ..."
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:86
msgid "Find and replace text"
msgstr "Poišči in zamenjaj besedilo"
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "_Changes"
msgstr "_Spremembe"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Next Change"
msgstr "Naslednja sprememba"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Go to the next change"
msgstr "Skoči na naslednjo spremembo"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Previous Change"
msgstr "Predhodna sprememba"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Skoči na predhodno spremembo"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open Externally"
msgstr "Odpri v zunanjem programu"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Odpri zbrano datoteko ali mapo v privzetem zunanjem programu"
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "File Status"
msgstr "Stanje datoteke"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Version Status"
msgstr "Stanje različice"
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:106
msgid "Stop the current action"
msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Refresh the view"
msgstr "Osveži pogled"
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:114
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Pokaži primerjavo v celozaslonskem načinu"
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:117
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri nedavno"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:128
msgid "Open recent files"
msgstr "Odpri nedavne datoteke"
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "Quit the program"
msgstr "Končaj program"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Mož_nosti"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "Configure the application"
msgstr "Spremeni nastavitve programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:156
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:157
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Odpri priročnik Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:159
msgid "About this application"
msgstr "O programu"
-#: ../meld/meldwindow.py:604
+#: ../meld/meldwindow.py:596
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr ""
-#: ../meld/meldwindow.py:618
+#: ../meld/meldwindow.py:610
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Ni mogoče sočasno primerjati datotek in map"
@@ -2222,7 +2243,7 @@ msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:263
+#: ../meld/misc.py:261
msgid "[None]"
msgstr "[noben]"
@@ -2273,16 +2294,16 @@ msgstr[1] "%d veja"
msgstr[2] "%d veji"
msgstr[3] "%d veje"
-#: ../meld/vc/git.py:330
+#: ../meld/vc/git.py:332
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Način je spremenjen iz %s v %s"
-#: ../meld/vc/git.py:338
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Partially staged"
msgstr ""
-#: ../meld/vc/git.py:338
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Staged"
msgstr ""
@@ -2347,85 +2368,85 @@ msgstr "Ni na voljo"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:245
+#: ../meld/vcview.py:251
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr ""
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:249
+#: ../meld/vcview.py:255
#, python-format
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr ""
-#: ../meld/vcview.py:270
+#: ../meld/vcview.py:276
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Ni veljavnega sistema za nadzor različic v tej mapi"
-#: ../meld/vcview.py:272
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "V tej mapi je le en sistem nadzora različic"
-#: ../meld/vcview.py:274
+#: ../meld/vcview.py:280
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Izbor različice sistema za nadzor različic za uporabo"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:326
+#: ../meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:346
+#: ../meld/vcview.py:352
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preiskovanje %s"
-#: ../meld/vcview.py:385
+#: ../meld/vcview.py:391
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
-#: ../meld/vcview.py:429
+#: ../meld/vcview.py:435
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — krajevno"
-#: ../meld/vcview.py:430
+#: ../meld/vcview.py:436
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — oddaljeno"
-#: ../meld/vcview.py:438
+#: ../meld/vcview.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
-#: ../meld/vcview.py:443
+#: ../meld/vcview.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
-#: ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:460
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — skladišče"
-#: ../meld/vcview.py:460
+#: ../meld/vcview.py:466
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (delovno, skladišče)"
-#: ../meld/vcview.py:464
+#: ../meld/vcview.py:470
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (skladišče, delovno)"
-#: ../meld/vcview.py:632
+#: ../meld/vcview.py:638
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo in vse njene datoteke?"
-#: ../meld/vcview.py:634
+#: ../meld/vcview.py:640
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2433,14 +2454,14 @@ msgstr ""
"S tem dejanjem bodo odstranjene vse izbrane datoteke in mape in vse "
"podrejene datoteke iz sistema za nadzor različic"
-#: ../meld/vcview.py:659
+#: ../meld/vcview.py:665
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem %s"
-#: ../meld/vcview.py:739
+#: ../meld/vcview.py:745
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti"
#~ msgid "Meld does not support Python 3."
#~ msgstr "Program Meld ne podpira okolja Python 3."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]