[polari] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Turkish translation
- Date: Sun, 13 Aug 2017 11:53:37 +0000 (UTC)
commit b000308b4d6ee93f5b654d0d06a28cbed2d8896c
Author: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>
Date: Sun Aug 13 11:53:28 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 639 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 401 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b551123..6d609ee 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-18 23:26+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-27 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-19 00:57+0300\n"
+"Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,18 +21,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
-#: ../src/roomStack.js:94
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:169
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:625
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:666
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOME için İnternet Aktarmalı Sohbet İstemcisi"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -41,11 +42,16 @@ msgstr ""
"İnternet Aktarımlı Sohbet (IRC) istemcisi; konuşmalarınıza odaklanmanıza "
"olanak veren basit ve güzel bir arayüze sahiptir."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
+#| msgid ""
+#| "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
+#| "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
+#| "miss an important message - for private conversations, they even allow "
+#| "you to reply instantly without switching back to the application!"
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
"to reply instantly without switching back to the application!"
msgstr ""
"Polari'yi, genele açık şekilde sohbet etmek ve diğer kişilerle özel "
@@ -53,335 +59,402 @@ msgstr ""
"iletiyi asla kaçırmayacağınızdan emin olmanızı sağlar - ayrıca özel "
"konuşmalarda, uygulamaya geri dönmeden anında cevap yazmanıza olanak tanır!"
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;İnternet;Anlık;Anında;Sohbet;"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "Kanal listesi kaydedildi"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Açılışta geri yüklenecek kanallar listesi"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
+msgid "Run in Background"
+msgstr "Arkaplanda Çalıştır"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
+msgid "Keep running in background when closed."
+msgstr "Kapatıldığında arkaplanda çalıştırmaya devam et."
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window size"
msgstr "Pencere boyutu"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)."
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
msgid "Window maximized"
msgstr "Pemcere ekranı kapladı"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Window maximized state"
msgstr "Pencere ekranı kaplamış durumda"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26
msgid "Last active channel"
msgstr "Son aktif kanal"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "Son aktif (seçili) kanal"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-#| msgid "_Address"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
+msgid "Identify botname"
+msgstr "Tanıt bot adı"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
+msgid "Nickname of the bot to identify with"
+msgstr "Tanıtmak için kullanılacak botun takma adı"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+msgid "Identify command"
+msgstr "Tanıt komutu"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr "Botla tanıtmak için kullanılacak komut"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
+msgid "Identify username"
+msgstr "Tanıt kullanıcı adı"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
+msgid "Username to use in identify command"
+msgstr "Tanıt komutunda kullanılacak kullanıcı adı"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Tanıt kullanıcı adı destekli"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+"Tanıt komutunun kullanıcı adı parametresini desteklediğinin bilinip "
+"bilinmediği"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "_Sunucu Adresi"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+#: data/resources/connection-details.ui:33
msgid "Net_work Name"
msgstr "A_ğ Adı"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
msgid "optional"
msgstr "isteğe bağlı"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
-#| msgid "New Connection"
+#: data/resources/connection-details.ui:61
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "Güvenli bağlant_ı kullan"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: data/resources/connection-details.ui:76
msgid "_Nickname"
msgstr "_Takma Ad"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
+#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
msgstr "_Gerçek İsim"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
-#| msgid "A_pply"
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+#: data/resources/entry-area.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Takma adı değiştir:"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+#: data/resources/entry-area.ui:27
msgid "_Change"
msgstr "_Değiştir"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+#: data/resources/entry-area.ui:78
msgid "Change nickname"
msgstr "Takma adı değiştir"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+#: data/resources/entry-area.ui:158
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Join Room"
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Odaya Katıl"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Leave Room"
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Odadan Ayrıl"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Show Userlist"
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Kullanıcı Listesini Göster"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Quit"
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Navigation"
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Next Room"
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Sonraki Oda"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Previous Room"
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Önceki Oda"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış İletili Sonraki Oda"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış İletili Önceki Oda"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "First Room"
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "İlk Oda"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Last Room"
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Son Oda"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "First - Ninth Room"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "First - Ninth Room"
-msgstr "İlk - Dokuzuncu Oda"
+msgid "First – Ninth Room"
+msgstr "İlk – Dokuzuncu Oda"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Sohbet Odasına Katıl"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
msgid "C_onnection"
msgstr "Ba_ğlantı"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
msgid "_Add Network"
msgstr "Ağ _Ekle"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-msgid "Room _Name"
-msgstr "Oda _Adı"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parola"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Address"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Özel Ağ"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+#: data/resources/main-window.ui:14
+msgid "Run Polari in the Background?"
+msgstr "Polari Arkaplanda Çalışsın mı?"
+
+#: data/resources/main-window.ui:15
+msgid ""
+"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
+"login."
+msgstr ""
+"Polari kapalıyken de çalışmaya devam edecek ve oturum açıldığında otomatik "
+"olarak başlatılacak."
+
+#: data/resources/main-window.ui:21
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
+#: data/resources/main-window.ui:28
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Arkaplanda çalıştır"
+
+#: data/resources/main-window.ui:68
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Odalar ve ağlar ekleyin"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: data/resources/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+#: data/resources/menus.ui:16
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: data/resources/menus.ui:20
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: data/resources/menus.ui:24
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
-#| msgid "New Connection"
+#: data/resources/room-list-header.ui:146
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connect"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:154
msgid "Reconnect"
msgstr "Yeniden Bağlan"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+#: data/resources/room-list-header.ui:162
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Eklemek için oda adı gir"
+
+#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "Ayrıntılar yükleniyor"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
+#: data/resources/user-details.ui:60
msgid "Last Activity:"
msgstr "Son Etkinlik:"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+#: data/resources/user-details.ui:159
+msgid "Will notify if user appears online."
+msgstr "Kullanıcı çevrim içi olursa bildirilecek."
+
+#: data/resources/user-details.ui:181
msgid "Message"
msgstr "İleti"
-#: ../src/application.js:225 ../src/utils.js:181
+#: src/application.js:45
+msgid "Start Telepathy client"
+msgstr "Telepathy istemcisi başlat"
+
+#: src/application.js:48
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Sürümü yazdır ve çık"
+
+#: src/application.js:357 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Bağlantıyı açma başarısız oldu"
-#: ../src/application.js:535
-msgid "Good Bye"
-msgstr "Hoşça Kal"
-
-#: ../src/application.js:567
+#: src/application.js:567
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s kaldırıldı"
-#: ../src/application.js:624
+#: src/application.js:665
msgid "translator-credits"
msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/application.js:630
+#: src/application.js:671
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Polari hakkında daha fazlasını öğrenin"
-#: ../src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../src/chatView.js:133
+#: src/chatView.js:142
msgid "New Messages"
msgstr "Yeni İletiler"
-#: ../src/chatView.js:642
+#: src/chatView.js:780
msgid "Open Link"
msgstr "Bağlantıyı Aç"
-#: ../src/chatView.js:648
+#: src/chatView.js:786
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-#: ../src/chatView.js:819
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
-#: ../src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s bağlantısını kesti"
-#: ../src/chatView.js:835
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s, %s tarafından kanaldan atıldı"
-#: ../src/chatView.js:837
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kanaldan atıldı"
-#: ../src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:975
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s, %s tarafından yasaklandı"
-#: ../src/chatView.js:846
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s yasaklandı"
-#: ../src/chatView.js:852
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s odaya katıldı"
-#: ../src/chatView.js:858
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s odadan ayrıldı"
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:1080
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d kullanıcı katıldı"
-#: ../src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:1083
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -389,14 +462,14 @@ msgstr[0] "%d kullanıcı ayrıldı"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: src/chatView.js:1150
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Dün, %H∶%M"
@@ -404,7 +477,7 @@ msgstr "Dün, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: src/chatView.js:1160
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -413,7 +486,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -422,21 +495,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1177
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Dün, %l∶%M %p"
@@ -444,7 +517,7 @@ msgstr "Dün, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -453,7 +526,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -462,22 +535,22 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1199
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:54
msgid "Already added"
msgstr "Zaten eklenmiş"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:431
+#: src/connections.js:432
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” Özellikleri"
-#: ../src/connections.js:475
+#: src/connections.js:474
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -485,263 +558,356 @@ msgstr ""
"Bir ağ hatası nedeniyle Polari'nin bağlantısı kesildi. Lütfen adres "
"alanındaki bilgilerin doğru olup olmadığını kontrol edin."
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: src/entryArea.js:301
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s satır metin açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: src/entryArea.js:305
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s satır metin açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
-#: ../src/entryArea.js:247
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Upload image to public paste service?"
-msgstr ""
+msgstr "Resim açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: src/entryArea.js:313
msgid "Uploading image to public paste service…"
-msgstr ""
+msgstr "Resim açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:334
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "“%s” açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:336
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
+msgstr "“%s” açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: src/entryArea.js:345
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s, #%s'de"
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: src/entryArea.js:347
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "%s'den yapıştır"
#. commands that would be nice to support:
#.
-#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
-#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
-#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
-#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
-#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
-#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
+#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
+#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
+#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
+#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
+#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
+#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:24
+#| msgid ""
+#| "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current "
+#| "one"
+msgid ""
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
+msgstr ""
+"/PART [<channel>] [<reason>] — <channel> kanalından, öntanımlı olarak "
+"geçerli kanaldan, ayrılır"
+
+#: src/ircParser.js:25
+#| msgid ""
+#| "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
+#| "commands"
msgid ""
-"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
+"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""
-"/HELP [<command>] - <command> için yardımı ya da kullanılabilir komutların "
+"/HELP [<command>] — <command> için yardımı ya da kullanılabilir komutların "
"listesini gösterir"
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:26
+#| msgid ""
+#| "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current "
+#| "one"
msgid ""
-"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
+"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
-"/INVITE <nick> [<channel>] - <nick> adlı kullanıcıyı <channel> kanalına ya "
+"/INVITE <nick> [<channel>] — <nick> adlı kullanıcıyı <channel> kanalına ya "
"da geçerli kanala davet eder"
-#: ../src/ircParser.js:26
-msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
-msgstr "/JOIN <channel> - <channel> kanalına katılır"
-
-#: ../src/ircParser.js:27
-msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
-msgstr "/KICK <nick> - <nick> adlı kullanıcıyı geçerli kanaldan atar"
-
-#: ../src/ircParser.js:28
-msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
-msgstr "/ME <action> - <action> eylemini geçerli kanala gönderir"
-
-#: ../src/ircParser.js:29
-#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
-msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
-msgstr "/MSG <takmaad> [<ileti>] - <takmaad> kişisine bir özel ileti gönderir"
-
-#: ../src/ircParser.js:30
-msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
-msgstr "/NAMES - geçerli kanaldaki kullanıcıları listeler"
-
-#: ../src/ircParser.js:31
-msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
-msgstr "/NICK <nickname> - takma adınızı <nickname> olarak belirler"
-
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:27
+#| msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
+msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
+msgstr "/JOIN <channel> — <channel> kanalına katılır"
+
+#: src/ircParser.js:28
+#| msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
+msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
+msgstr "/KICK <nick> — <nick> adlı kullanıcıyı geçerli kanaldan atar"
+
+#: src/ircParser.js:29
+#| msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
+msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
+msgstr "/ME <action> — <action> eylemini geçerli kanala gönderir"
+
+#: src/ircParser.js:30
+#| msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
+msgstr "/MSG <takmaad> [<ileti>] — <takmaad> kişisine bir özel ileti gönderir"
+
+#: src/ircParser.js:31
+#| msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
+msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
+msgstr "/NAMES — geçerli kanaldaki kullanıcıları listeler"
+
+#: src/ircParser.js:32
+#| msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
+msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
+msgstr "/NICK <nickname> — takma adınızı <nickname> olarak belirler"
+
+#: src/ircParser.js:33
+#| msgid ""
+#| "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current "
+#| "one"
msgid ""
-"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
+"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
-"/PART [<channel>] [<reason>] - <channel> kanalından, öntanımlı olarak "
+"/PART [<channel>] [<reason>] — <channel> kanalından, öntanımlı olarak "
"geçerli kanaldan, ayrılır"
-#: ../src/ircParser.js:33
-msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
-msgstr "/QUERY <nick> - <nick> ile özel konuşma başlatır"
-
-#: ../src/ircParser.js:34
-msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
-msgstr "/QUIT [<reason>] - geçerli sunucu ile bağlantınızı keser"
-
-#: ../src/ircParser.js:35
-msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
-msgstr "/SAY <text> - <text> metnini geçerli odaya/kişiye gönderir"
-
-#: ../src/ircParser.js:36
-msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+#: src/ircParser.js:34
+#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
+msgstr "/QUERY <nick> — <nick> ile özel konuşma başlatır"
+
+#: src/ircParser.js:35
+#| msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
+msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
+msgstr "/QUIT [<reason>] — geçerli sunucu ile bağlantınızı keser"
+
+#: src/ircParser.js:36
+#| msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
+msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
+msgstr "/SAY <text> — <text> metnini geçerli odaya/kişiye gönderir"
+
+#: src/ircParser.js:37
+#| msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
-"/TOPIC <topic> - konuyu <topic> olarak belirler ya da geçerli konuyu gösterir"
+"/TOPIC <topic> — konuyu <topic> olarak belirler ya da geçerli konuyu gösterir"
-#: ../src/ircParser.js:39
-msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+#: src/ircParser.js:40
+#| msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
-"Bilinmeyen komut - kullanılabilir komutların listesi için /HELP komutunu "
+"Bilinmeyen komut — kullanılabilir komutların listesi için /HELP komutunu "
"deneyiniz"
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: src/ircParser.js:56
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullanım: %s"
-#: ../src/ircParser.js:98
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Bilinen komutlar:"
-#: ../src/ircParser.js:198
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "%s üzerindeki kullanıcılar:"
-#: ../src/ircParser.js:283
+#: src/ircParser.js:276
msgid "No topic set"
msgstr "Konu ayarlanmamış"
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:237
msgid "Add Network"
msgstr "Ağ Ekle"
-#: ../src/mainWindow.js:308
+#: src/mainWindow.js:385
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d kullanıcı"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Sohbet odasından ayrıl"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "End conversation"
msgstr "Konuşmayı sonlandır"
-#: ../src/roomList.js:216
+#: src/roomList.js:225
#, javascript-format
-#| msgid "Connection %s has an error"
msgid "Network %s has an error"
msgstr "%s ağında bir hata var"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: src/roomList.js:282
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:273
-#| msgid "Connection Error"
+#: src/roomList.js:289
msgid "Connection Problem"
msgstr "Bağlantı Sorunu"
-#: ../src/roomList.js:281
-#| msgid "Connections"
+#: src/roomList.js:305
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"
-#: ../src/roomList.js:283
-#| msgid "Connections"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Bağlanıyor..."
+#: src/roomList.js:307
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Bağlanıyor…"
-#: ../src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:309 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
-#: ../src/roomList.js:287
+#: src/roomList.js:311
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:331
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "%s ile güvenli bir şekilde bağlantı kurulamadı."
-#: ../src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:334
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s parola gerektiriyor."
-#: ../src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:340
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "%s ile bağlantı kurulamadı. Sunucu meşgul."
-#: ../src/roomList.js:319
+#: src/roomList.js:343
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "%s ile bağlantı kurulamadı."
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:124
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Parolayı Kaydet"
+
+#: src/roomStack.js:133
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Parola kaydedilmeli mi?"
+
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "%s'e bir dahaki bağlanışınızda tanıtma otomatik olarak gerçekleşecek"
+
+#: src/roomStack.js:172
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "+ düğmesini kullanarak bir odaya katılın."
-#: ../src/userList.js:174
+#: src/telepathyClient.js:402
+msgid "Good Bye"
+msgstr "Hoşça Kal"
+
+#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
+#. "Save NickServ password for GNOME"
+#: src/telepathyClient.js:576
+#, javascript-format
+msgid "Save %s password for %s?"
+msgstr "%2$s için %1$s parolası kaydedilsin mi?"
+
+#: src/telepathyClient.js:580
+#| msgid "_Save"
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d saniye önce"
-#: ../src/userList.js:179
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d dakika önce"
-#: ../src/userList.js:184
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d saat önce"
-#: ../src/userList.js:189
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
-#: ../src/userList.js:194
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
-#: ../src/userList.js:198
+#: src/userList.js:261
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
-#: ../src/userList.js:383
+#: src/userList.js:418
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Başka bir odada müsait."
+
+#: src/userList.js:420
+#| msgid "Offline"
+msgid "Online"
+msgstr "Çevrim dışı"
+
+#: src/userList.js:569
msgid "No results"
msgstr "Sonuç yok"
-#: ../src/userList.js:556
+#: src/userList.js:743
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../src/utils.js:121
+#: src/userTracker.js:315
+#| msgid "Users on %s:"
+msgid "User is online"
+msgstr "Kullanıcı çevrim içi"
+
+#: src/userTracker.js:316
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "Kullanıcı %s şimdi çevrim içi."
+
+#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için Polari sunucu parolası"
+
+#: src/utils.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "%s için Polari NickServ parolası"
+
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "Oda _Adı"
#~ msgid "Show connections"
#~ msgstr "Bağlantıları göster"
@@ -792,9 +958,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Connection"
#~ msgstr "Bağlantı Ekle"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Kaydet"
-
#~ msgid "No recent users"
#~ msgstr "Hiç yeni kullanıcı yok"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]