[gtk+] Updated Serbian translation



commit d239ef082f8088a480e8ffbe463273264aa6d570
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Aug 15 06:25:13 2017 +0200

    Updated Serbian translation

 po-properties/sr.po       | 3866 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po-properties/sr latin po | 3866 +++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 3878 insertions(+), 3854 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 573432f..508d947 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -10,224 +10,225 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-10 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-10 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b";
+"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:23+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
-#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkdrawcontext.c:134
+#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 ../gdk/gdkwindow.c:288
+#: ../gdk/gdkwindow.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:131
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Врста курзора"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:132
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Уобичајена врста курзора"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:140
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Приказ овог курзора"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:123
+#: ../gdk/gdkdevice.c:123
 msgid "Device Display"
 msgstr "Екран уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Екран коме припада уређај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:138
+#: ../gdk/gdkdevice.c:138
 msgid "Device manager"
 msgstr "Управник уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:139
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+#: ../gdk/gdkdevice.c:152 ../gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Device name"
 msgstr "Назив уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: ../gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Device type"
 msgstr "Врста уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: ../gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:183
+#: ../gdk/gdkdevice.c:183
 msgid "Associated device"
 msgstr "Придружени уређај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:184
+#: ../gdk/gdkdevice.c:184
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: ../gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Input source"
 msgstr "Извор улаза"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: ../gdk/gdkdevice.c:198
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Врста извора за уређај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+#: ../gdk/gdkdevice.c:213 ../gdk/gdkdevice.c:214
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Улазни режим за уређај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: ../gdk/gdkdevice.c:229
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Да ли уређај има курзор"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: ../gdk/gdkdevice.c:230
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: ../gdk/gdkdevice.c:244 ../gdk/gdkdevice.c:245
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Број оса у уређају"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: ../gdk/gdkdevice.c:259 ../gdk/gdkdevice.c:260
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ИБ продавца"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: ../gdk/gdkdevice.c:274 ../gdk/gdkdevice.c:275
 msgid "Product ID"
 msgstr "ИБ производа"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: ../gdk/gdkdevice.c:289 ../gdk/gdkdevice.c:290
 msgid "Seat"
 msgstr "Смештај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: ../gdk/gdkdevice.c:306 ../gdk/gdkdevice.c:307
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Број упоредних додира"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+#: ../gdk/gdkdevice.c:321 ../gdk/gdkdevice.c:322
 msgid "Axes"
 msgstr "Осе"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: ../gdk/gdkdevice.c:328
 msgid "Tool"
 msgstr "Алат"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: ../gdk/gdkdevice.c:329
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Приказ за управника уређаја"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#: ../gdk/gdkdisplay.c:215 ../gdk/gdkdisplay.c:216
 msgid "Composited"
 msgstr "Сложени"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#: ../gdk/gdkdisplay.c:230 ../gdk/gdkdisplay.c:231
 msgid "RGBA"
 msgstr "РГБА"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "Default Display"
 msgstr "Подразумевани приказ"
 
 # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:135
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење контекста"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:149 ../gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Window"
 msgstr "Прозор"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
+#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:150
 msgid "The GDK window bound to the context"
 msgstr "ГДК прозор који је везан за контекст"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:343
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:343
 msgid "Shared context"
 msgstr "Дељени контекст"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:344
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:344
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Резолуција фонта"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:85
+#: ../gdk/gdkscreen.c:85
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Резолуција фонтова на екрану"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
+#: ../gdk/gdkwindow.c:273 ../gdk/gdkwindow.c:274
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курзор"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
 msgid "Opcode"
 msgstr "Опкôд"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 Икса"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
 msgid "Major"
 msgstr "Главни"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
 msgid "Major version number"
 msgstr "Број главног издања"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Minor"
 msgstr "Споредни"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Број споредног издања"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 msgid "Device ID"
 msgstr "ИБ уређаја"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Одредник уређаја"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Исцртавач ћелије"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Program name"
 msgstr "Назив програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -235,108 +236,108 @@ msgstr ""
 "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се "
 "„g_get_application_name()“"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Program version"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:384
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Текст ауторских права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Подаци о ауторским правима програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400
 msgid "Comments string"
 msgstr "Напомене"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Напомене о програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid "License"
 msgstr "Дозвола"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Дозвола за коришћење програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446
 msgid "System Information"
 msgstr "Информације система"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Информације о систему на коме ради програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474
 msgid "License Type"
 msgstr "Врста дозволе"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Врста дозволе за коришћење програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адреса веб странице"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Website label"
 msgstr "Натпис веб странице"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списак аутора програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списак особа које су написале документацију програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Заслуге преводилаца"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:569
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -344,146 +345,171 @@ msgstr ""
 "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
 "„gtk_window_get_default_icon_list()“"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Назив иконице логотипа"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Преломи дозволу"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:613
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:227
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Остваривање пречице"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:211
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:228
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:234
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:218
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:235
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:291
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtkmenuitem.c:641
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:215 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:242
+#| msgid "The keyval of the accelerator"
+msgid "The text displayed next to the accelerator"
+msgstr "Текст приказан поред пречице"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:248 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtklabel.c:776 ../gtk/gtkmenuitem.c:655 ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Use underline"
+msgstr "Користи подвлаку"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:249 ../gtk/gtkbutton.c:233 ../gtk/gtkexpander.c:300
+#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtkmenuitem.c:656
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:153 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:154
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:154
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Елемент на који указује овај приступни."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "Action name"
 msgstr "Назив радње"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "Action target value"
 msgstr "Вредност мете радње"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Параметар за призивање радње"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:383 ../gtk/gtkbox.c:245 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:384 ../gtk/gtkbox.c:246 ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
-#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:390 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790 ../gtk/gtkpaned.c:388 ../gtk/gtkpopover.c:1627
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:371 ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
-#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:391 ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1877
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkpopovermenu.c:372 ../gtk/gtkstack.c:405
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:397 ../gtk/gtkinfobar.c:353
 msgid "Reveal"
 msgstr "Откриј"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:398 ../gtk/gtkinfobar.c:354
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Да ли ће трака радње приказати свој садржај или не"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:143
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вредност дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вредност дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вредност дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:190
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:191
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:205
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:206
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:223
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:224
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице дотеривања"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Укључивање ставке „Остало…“"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -491,206 +517,206 @@ msgstr ""
 "Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
 "избор програма"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Show default item"
 msgstr "Приказује подразумевану ставку"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:648
 msgid "Heading"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:649
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Врста садржаја"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:634
 msgid "GFile"
 msgstr "Гдатотека"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:635
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
 msgid "Show default app"
 msgstr "Приказује подразумевани програм"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Приказује препоручене програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Приказује програме пребацивања"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Приказује друге програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Приказује све програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Подразумевани текст елемента"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:648
+#: ../gtk/gtkapplication.c:648
 msgid "Register session"
 msgstr "Сесија регистра"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:649
+#: ../gtk/gtkapplication.c:649
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Регистар са управником уређаја"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:655
+#: ../gtk/gtkapplication.c:655
 msgid "Application menu"
 msgstr "Изборник програма"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: ../gtk/gtkapplication.c:656
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:662
+#: ../gtk/gtkapplication.c:662
 msgid "Menubar"
 msgstr "Трака изборника"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:663
+#: ../gtk/gtkapplication.c:663
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:669
+#: ../gtk/gtkapplication.c:669
 msgid "Active window"
 msgstr "Покренут прозор"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:670
+#: ../gtk/gtkapplication.c:670
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Приказује траку изборника"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Положено поравнање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
+#: ../gtk/gtkassistant.c:513 ../gtk/gtkdialog.c:583
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Користи траку заглавља"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
+#: ../gtk/gtkassistant.c:514 ../gtk/gtkdialog.c:584
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Користи траку заглавља за радње."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: ../gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Page type"
 msgstr "Врста стране"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: ../gtk/gtkassistant.c:529
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Врста стране помоћника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:544
+#: ../gtk/gtkassistant.c:544
 msgid "Page title"
 msgstr "Наслов стране"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:545
+#: ../gtk/gtkassistant.c:545
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Наслов стране помоћника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:561
+#: ../gtk/gtkassistant.c:561
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страна завршена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:562
+#: ../gtk/gtkassistant.c:562
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
+#: ../gtk/gtkassistant.c:567
 msgid "Has padding"
 msgstr "Има оквир"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
+#: ../gtk/gtkassistant.c:567
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око странице"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:188
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:154
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -698,11 +724,11 @@ msgstr ""
 "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, "
 "„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:197
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:198
+#: ../gtk/gtkbbox.c:163
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -710,253 +736,194 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што "
 "је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Неистородност"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:206
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
 "величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
-#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtkbox.c:221 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkheaderbar.c:1904
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: ../gtk/gtkbox.c:222 ../gtk/gtkheaderbar.c:1905
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
-#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkbox.c:228 ../gtk/gtkflowbox.c:3496 ../gtk/gtkstack.c:326
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
+#: ../gtk/gtkbox.c:229 ../gtk/gtkflowbox.c:3497
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:270
+#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtkcenterbox.c:683
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Положај линије основе"
 
-#: gtk/gtkbox.c:271
+#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtkcenterbox.c:684
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор"
 
-#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
-msgid "Expand"
-msgstr "Рашири"
-
-#: gtk/gtkbox.c:293
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
-
-#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Fill"
-msgstr "Испуни"
-
-#: gtk/gtkbox.c:309
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
-"користити за попуну"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:286
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Домен превода"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:287
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:283
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Домен превода који користи геттекст"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:198
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "Натпис"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkbutton.c:226
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744 gtk/gtktoolbutton.c:222
-msgid "Use underline"
-msgstr "Користи подвлаку"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
-#: gtk/gtkmenuitem.c:745
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: ../gtk/gtkbutton.c:239
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+#: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назив иконице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Назив иконице који се користи за самостално попуњавање дугмади"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:384
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:385
 msgid "The selected year"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:398
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:399
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:413
 msgid "Day"
 msgstr "Дан"
 
 # Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:414
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:445
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Прикажи имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:460
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Нема измене месеца"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:474
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Прикажи број недеље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:489
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "Details Width"
 msgstr "Ширина детаља"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:489
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Ширина детаља у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Details Height"
 msgstr "Висина детаља"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:505
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Висина детаља у редовима"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:521
 msgid "Show Details"
 msgstr "Приказ детаља"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
-msgid "Inner border"
-msgstr "Унутрашња граница"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Простор унутрашње границе"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Усправно раздвајање"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Хоризонтално одвајање"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:575
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:548
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 ../gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Expand"
+msgstr "Рашири"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Да ли ћелија може да се шири"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Стална величина"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Врста паковања"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -964,320 +931,323 @@ msgstr ""
 "Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на "
 "почетак или на крај области ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Ћелија фокуса"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:792
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Уређена ћелија"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Елемент уређивања"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:830
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:830
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Област"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Најмања висина"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Уређивање је отказано"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Вредност тастера пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Измењивачи пречица"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Маска модификатора за пречицу"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Код тастера пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Хардверски код тастера пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Режим пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Врста пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 ../gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xalign"
 msgstr "водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "yalign"
 msgstr "усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "xpad"
 msgstr "водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "ypad"
 msgstr "усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Назив боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:400
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
 msgid "Editing"
 msgstr "Уређивање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:409
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстуална колона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Омогућава унос"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Објекат сличице"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Сличица за исцртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Сличица за разгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Сличица за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Сличица за неразгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Сличица за неприказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 msgid "surface"
 msgstr "површина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Површина за исцртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:304
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
 msgid "Detail"
 msgstr "Детаљ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 ../gtk/gtkimage.c:232
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Назив иконице из теме иконица"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:950 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:248
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Гиконица која је приказана"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Вредност траке напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:860
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 ../gtk/gtkmodelbutton.c:964
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:423
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст у траци напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
 msgid "Pulse"
 msgstr "Импулс"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
@@ -1285,11 +1255,11 @@ msgstr ""
 "Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате "
 "колики је."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1297,230 +1267,237 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде "
 "са десна на лево."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Усправно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1042
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1010 ../gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
 msgid "Inverted"
 msgstr "Изврнуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:193
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkscrollbar.c:223
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:340
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:709
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
-#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
-#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: ../gtk/gtkmenu.c:614 ../gtk/gtkmodelbutton.c:979 ../gtk/gtkmodelbutton.c:980
+#: ../gtk/gtkspinner.c:203 ../gtk/gtkswitch.c:531 ../gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "Active"
 msgstr "Радан"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Трептање или вртешка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за приказивање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260
 msgid "Markup"
 msgstr "Означени текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkentry.c:1349
+#: ../gtk/gtklabel.c:762
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Background color name"
 msgstr "Назив боје позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Боја позадине као РГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:227
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Назив боје исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 ../gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274 ../gtk/gtktextview.c:816
 msgid "Editable"
 msgstr "Измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:290 ../gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkfontchooser.c:65
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+#: ../gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344 ../gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:352
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:373
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Rise"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је "
 "померај негативан)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:482
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtktexttag.c:489
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:490
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1530,11 +1507,12 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtklabel.c:913
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Скраћивање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1542,28 +1520,28 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
-#: gtk/gtklabel.c:961
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:479
+#: ../gtk/gtklabel.c:933
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtklabel.c:934
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtklabel.c:971
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Преламање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1571,419 +1549,421 @@ msgstr ""
 "Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Положај на којем се прелама текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Како поравнати линије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 ../gtk/gtkentry.c:997
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Текст чувара места"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:691
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављен померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 ../gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624 ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:628
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632
 msgid "Align set"
 msgstr "Постављено поравњање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Стање прекидача"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Стање прекидача дугмета"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Недоследно стање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 ../gtk/gtklistbox.c:3442
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Стање радио дугмета"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "CellView model"
 msgstr "Модел приказа ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:207
+#: ../gtk/gtkcellview.c:185
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модел за приказ ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
-#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: ../gtk/gtkcellview.c:203 ../gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: ../gtk/gtkiconview.c:635 ../gtk/gtktreemenu.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Област ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
-#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: ../gtk/gtkcellview.c:204 ../gtk/gtkentrycompletion.c:469
+#: ../gtk/gtkiconview.c:636 ../gtk/gtktreemenu.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:249
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Контекст области ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:250
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
 "ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:267
+#: ../gtk/gtkcellview.c:245
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Осетљивост исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Модел испуњавања"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:265
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:313
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Приказ показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:314
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Да ли се приказује указивачки део дугмета"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:320 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Недоследно"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:321
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Да ли је дугме провере у стању „између“"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
 msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
 msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Исцртај као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:211 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:212
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
-#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:226 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 ../gtk/gtkheaderbar.c:1883
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:305
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:368 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610
+#: ../gtk/gtkstack.c:390 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:227
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:241
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Тренутна РГБА боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:242
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Изабрана РГБА боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:283
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Приказује уређивач"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:284
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Да ли се провидност приказује или не"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
 msgid "Show editor"
 msgstr "Приказује уређивач"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:255
 msgid "Scale type"
 msgstr "Врста размере"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:574
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "РГБА боја"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:574
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Боја као РГБА"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:577 ../gtk/gtklabel.c:858 ../gtk/gtklistbox.c:3456
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:577
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Да ли се сат може изабрати"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:580
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Има изборник"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:580
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:738
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:739
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:756
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:701 ../gtk/gtktreemenu.c:332
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:702 ../gtk/gtktreemenu.c:333
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 ../gtk/gtktreemenu.c:353
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 ../gtk/gtktreemenu.c:354
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
 msgstr "Покренута ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:763 ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Искачући приказан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Осетљивост дугмета"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Текстуална колона уноса"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1991,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
 "прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "ID Column"
 msgstr "ИБ колоне"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2003,19 +1983,19 @@ msgstr ""
 "Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
 "моделу"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:863
 msgid "Active id"
 msgstr "Покренут иб"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Стална ширина облачића"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2023,166 +2003,166 @@ msgstr ""
 "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
 "ширину прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:624
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Разреди стила"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:624
 msgid "List of classes"
 msgstr "Списак разреда"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:629
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Јединствени ИБ"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
-#: gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:634 ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:383
+#: ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:546
 msgid "State"
 msgstr "Стaњe"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:639
 msgid "State flags"
 msgstr "Заставица стања"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:645 ../gtk/gtknativedialog.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 ../gtk/gtkwidget.c:1111
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:645
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:650
 msgid "Widget type"
 msgstr "Врста елемента"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:650
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "Гврста елемента"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Подособине"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Списак подособина"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Animated"
 msgstr "Анимирано"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Affects"
 msgstr "Утиче на"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Бројевни иб за брзи приступ"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "Inherit"
 msgstr "Наслеђено"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
 msgid "Initial value"
 msgstr "Почетна вредност"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:277
 msgid "Content Width"
 msgstr "Ширина садржаја"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:278
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Жељена ширина за приказани садржај"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:291
 msgid "Content Height"
 msgstr "Висина садржаја"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:292
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Жељена висина за приказани садржај"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Садржај приручне меморије"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Text length"
 msgstr "Дужина текста"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:791
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:792
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Међумеморија текста"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст"
 
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
+#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
+#: ../gtk/gtkentry.c:776 ../gtk/gtklabel.c:888
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
+#: ../gtk/gtkentry.c:777 ../gtk/gtklabel.c:889
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:799
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2190,23 +2170,23 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевани"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2214,39 +2194,39 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
 "када се притисне Ентер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:828 ../gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkspinbutton.c:414
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:875 ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "X align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtklabel.c:802
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2254,57 +2234,57 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево."
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Сечење више линија"
 
-#: gtk/gtkentry.c:929
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
 
-#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:904 ../gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:989
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:990
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Део напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Корак импулса напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2312,326 +2292,312 @@ msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
 "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Главна сличица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Главна сличица уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Помоћна сличица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Помоћна сличица уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Назив главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Назив иконице за главну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Назив помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1054
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Главна Гиконица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Гиконица главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Помоћна Гиконица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Гиконица помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Врста главног смештаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Врста помоћног смештаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1149
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Главна иконица се може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1152
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Главна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: ../gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Помоћна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1247
+#: ../gtk/gtkentry.c:1209
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
+#: ../gtk/gtkentry.c:1210 ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Садржај савета на главној иконици"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226 ../gtk/gtkentry.c:1260
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1280
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1297
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:1278 ../gtk/gtktextview.c:984
 msgid "IM module"
 msgstr "Модул метода уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:1279 ../gtk/gtktextview.c:985
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1330
+#: ../gtk/gtkentry.c:1292
 msgid "Completion"
 msgstr "Довршавање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1331
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Помоћни објекат довршавања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1002
 msgid "Purpose"
 msgstr "Сврха"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1003
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Сврха текстуалног поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1020
 msgid "hints"
 msgstr "савети"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1021
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350 ../gtk/gtklabel.c:763
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4410
+#: ../gtk/gtktextview.c:1037
 msgid "Populate all"
 msgstr "Попуни све"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365 ../gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378 ../gtk/gtktexttag.c:544 ../gtk/gtktextview.c:932
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1417
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Иконица емотивка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1394
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Да ли треба приказати иконицу за емотивка"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 ../gtk/gtkiconview.c:431
 msgid "Text column"
 msgstr "Колона текста"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колона у моделу која садржи ниске."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Допуњавање у реду"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Допуњавање облачића"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:404
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Ширина облачића"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Јединствено подударање облачића"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:436
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Унутрашњи избор"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
 msgid "Your description here"
 msgstr "Ваш опис овде"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:97
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видљив прозор"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
-"реаговање на догађаје."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:104
-msgid "Above child"
-msgstr "Изнад садржаног"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:105
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
-"испод."
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Елемент на који се односи покрет"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Фаза простирања"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:283
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:284
+#: ../gtk/gtkexpander.c:284
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:292
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:769
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtkexpander.c:308 ../gtk/gtklabel.c:770
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:229 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: ../gtk/gtkexpander.c:316
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:323
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "Label fill"
 msgstr "Попуњавање ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:324
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:339
+#: ../gtk/gtkexpander.c:339
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Највиши ниво промене величине"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2639,101 +2605,101 @@ msgstr ""
 "Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
 "скупљањем"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
 msgid "Dialog"
 msgstr "Прозорче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "Filter"
 msgstr "Пропусник"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2200
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локално"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је покренут"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Потврда преснимавања"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2741,11 +2707,11 @@ msgstr ""
 "Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде "
 "преснимавања уколико је потребно."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Дозволи прављење фасцикли"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2753,82 +2719,82 @@ msgstr ""
 "Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
 "фасцикле."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:809
 msgid "Accept label"
 msgstr "Натпис прихвата"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:810
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "Натпис на дугмету за прихватање"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:822
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Натпис отказивања"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:823
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Натпис на дугмету за отказивање"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим претраге"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1890 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Поднаслов"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtkfixed.c:155 ../gtk/gtklayout.c:520 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
+#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:521
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
+#: ../gtk/gtkfixed.c:163 ../gtk/gtklayout.c:530
 msgid "Y position"
 msgstr "Усправни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
+#: ../gtk/gtkfixed.c:164 ../gtk/gtklayout.c:531
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3469 ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtklistbox.c:407
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3470 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:408
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3483 ../gtk/gtkiconview.c:651 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Покрени на један клик"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3484 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:416
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Покрените ред на један клик"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3513
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Најмање садржаних по реду"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3514
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3527
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Највише садржаних по реду"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3744
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3528
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2836,550 +2802,547 @@ msgstr ""
 "Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом "
 "усмерењу."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3756
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3540
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Усправни размак"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3757
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3541
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3768
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3552
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Положени размак"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3769
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3553
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
 msgid "Font name"
 msgstr "Назив фонта"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Назив изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:538
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:539
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:554
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:555
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:571
 msgid "Show style"
 msgstr "Прикажи стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:572
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:596
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:587
 msgid "Show size"
 msgstr "Прикажи величину"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:597
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:588
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77
 msgid "Font description"
 msgstr "Опис фонта"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:90
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст прегледа"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Приказ ставке прегледа текста"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не"
 
-#: gtk/gtkframe.c:199
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:177
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:213
+#: ../gtk/gtkframe.c:185
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:214
+#: ../gtk/gtkframe.c:186
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:221
+#: ../gtk/gtkframe.c:193
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сенка оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:222
+#: ../gtk/gtkframe.c:194
 msgid "Appearance of the frame"
 msgstr "Изглед оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:230
+#: ../gtk/gtkframe.c:202
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: ../gtk/gtkgesture.c:798
 msgid "Number of points"
 msgstr "Број тачака"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: ../gtk/gtkgesture.c:799
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји"
-
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:282
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Чинилац кашњења"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:283
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:237 ../gtk/gtkorientable.c:59
 msgid "Orientation"
 msgstr "Усмерење"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Дозвољена усмеравања"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Рукује само догађајима додира"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:263
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 ../gtk/gtkgesturesingle.c:278
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Да ли је покрет искључив"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Број дугмета"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Број дугмета за ослушкивање"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:772
+#: ../gtk/gtkglarea.c:723
 msgid "Context"
 msgstr "Контекст"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:773
+#: ../gtk/gtkglarea.c:724
 msgid "The GL context"
 msgstr "ГЛ контекст"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:795
+#: ../gtk/gtkglarea.c:746
 msgid "Auto render"
 msgstr "Самостално приказуј"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:796
+#: ../gtk/gtkglarea.c:747
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:816
+#: ../gtk/gtkglarea.c:767
 msgid "Has alpha"
 msgstr "Поседује провидност"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:817
+#: ../gtk/gtkglarea.c:768
 msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредност провидности"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: ../gtk/gtkglarea.c:784
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Има дубину приручне меморије"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: ../gtk/gtkglarea.c:785
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: ../gtk/gtkglarea.c:801
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Има дубину матрице"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: ../gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:869
+#: ../gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Користи ОпенГЛ ЕС"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:870
+#: ../gtk/gtkglarea.c:821
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Да ли контекст користи ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1718
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1652
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1719
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1653
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Размак између два суседна реда"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1725
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1659
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Размак стубаца"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1726
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1660
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Размак између два суседна ступца"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1732
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1666
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Истородност реда"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1733
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1667
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1739
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1673
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Истородност колоне"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1740
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1674
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1746
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1680
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Ред линије основе"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1747
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1681
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање "
 "„GTK_ALIGN_BASELINE“"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1691
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1692 ../gtk/gtkmenu.c:824
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1698
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1765
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1699
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1705 ../gtk/gtklayout.c:546 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1772
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1706
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1712 ../gtk/gtklayout.c:555 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1779
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1713
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
 msgid "The title to display"
 msgstr "Наслов за приказивање"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Поднаслов за приказивање"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1897
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Произвољан наслов"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Приказивање украса"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 ../gtk/gtksettings.c:918
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Распоред украса"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 ../gtk/gtksettings.c:919
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Распоред за украсе прозора"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Скуп распореда украса"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1970
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Има поднаслов"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона сличице"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:421
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:439
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона ознаке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модел прегледа иконице"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број стубаца"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Број колона за приказивање"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Ширина сваке ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:502
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина за сваку ставку"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:534
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
 msgid "Margin"
 msgstr "Маргина"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Правац ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1049
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1050
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1179
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Колона савета"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Попуна ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
 
-#: gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:170
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Сличица"
 
-#: gtk/gtkimage.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Гдк сличица за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Surface"
 msgstr "Површина"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:178
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Т_површина_каира за приказивање"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+#: ../gtk/gtkimage.c:184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:289
 msgid "Filename"
 msgstr "Назив датотеке"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
-#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+#: ../gtk/gtkimage.c:191 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:523
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:915
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Симболичка величина за скуп иконица или именовану иконицу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:208
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Величина у тачкама"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице"
 
-#: gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:216
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:217
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:321
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Resource"
 msgstr "Извориште"
 
-#: gtk/gtkimage.c:322
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Путања приказаног изворишта"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смештаја"
 
-#: gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkimage.c:346
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Користи пребацивање"
 
-#: gtk/gtkimage.c:347
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:331 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:332 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:346 ../gtk/gtksearchbar.c:397
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Прикажи дугме за затварање"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:352
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:347
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:95 ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:210 ../gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:96 ../gtk/gtkwindow.c:984
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+#: ../gtk/gtklabel.c:783 ../gtk/gtktexttag.c:382 ../gtk/gtktextview.c:833
 msgid "Justification"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3389,62 +3352,62 @@ msgstr ""
 "НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети "
 "GtkLabel:xalign за тако нешто"
 
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: ../gtk/gtklabel.c:819
 msgid "Y align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: ../gtk/gtklabel.c:820
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: ../gtk/gtklabel.c:827
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:856
+#: ../gtk/gtklabel.c:828
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прелом реда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: ../gtk/gtklabel.c:850
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Начин прелома реда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:851
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
 
-#: gtk/gtklabel.c:887
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:893
+#: ../gtk/gtklabel.c:865
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:894
+#: ../gtk/gtklabel.c:866
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:902
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3452,285 +3415,277 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
 "простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtklabel.c:980
+#: ../gtk/gtklabel.c:952
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим једног реда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:981
+#: ../gtk/gtklabel.c:953
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:997
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
-
-#: gtk/gtklabel.c:998
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Угао под којим је ознака"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: ../gtk/gtklabel.c:972
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1034
+#: ../gtk/gtklabel.c:988
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Праћење посећених адреса"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: ../gtk/gtklabel.c:989
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: ../gtk/gtklabel.c:1005
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Број линија"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: ../gtk/gtklabel.c:1006
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома"
 
-#: gtk/gtklayout.c:585
+#: ../gtk/gtklayout.c:547
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина приказа"
 
-#: gtk/gtklayout.c:594
+#: ../gtk/gtklayout.c:556
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:990
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:991
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1005
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Највећи ниво вредности за траку"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1056
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1026
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Режим указивача вредности"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1027
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1073
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1043
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "Адреса"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Адреса везана за ово дугме"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Посећена"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Да ли је адреса посећена."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3443
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3457
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Овлашћење"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Текст закључавања"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Текст откључавања"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Облачић за закључавање"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Облачић за откључавање"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Облачић неовлашћености"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може "
 "добити овлашћење"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:282
 msgid "Inspected"
 msgstr "Надгледан"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:283
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Надгледани елемент"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:289 ../gtk/gtkmagnifier.c:290
 msgid "magnification"
 msgstr "увећање"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:296 ../gtk/gtkmagnifier.c:297
 msgid "resize"
 msgstr "промени величину"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Правац паковања"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Правац паковања траке изборника"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:224
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Правац паковања садржаног"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
 msgid "Popup"
 msgstr "Искачуће"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Падајући изборник."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
 msgid "Menu model"
 msgstr "Модел изборника"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:506
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519
 msgid "Align with"
 msgstr "Поравнај са"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник."
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
 msgid "Direction"
 msgstr "Правац"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Користи искок"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Користиће искок уместо изборника"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
 msgid "Popover"
 msgstr "Искок"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565
 msgid "The popover"
 msgstr "Искачући изборник"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:615
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: ../gtk/gtkmenu.c:629
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Група пречице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:630
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644 ../gtk/gtkmenuitem.c:627
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Путања пречице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:645
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
 "деце"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Прикачи елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:662
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Елемент на који је изборник накачен"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Резервиши величину за прекидач"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3738,220 +3693,220 @@ msgstr ""
 "Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче "
 "и иконице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Тачке качења"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Наговештаји постављања одакле би изборник могао да падне ван екрана"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx правоугаоног сидра"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/gtkmenu.c:756
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy правоугаоног сидра"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:785
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:811
+#: ../gtk/gtkmenu.c:809
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти изборника"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:810
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Наговештај врсте прозора изборника"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:825
+#: ../gtk/gtkmenu.c:823
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: ../gtk/gtkmenu.c:831
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:834
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:841
+#: ../gtk/gtkmenu.c:839
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:842
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:849
+#: ../gtk/gtkmenu.c:847
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:850
+#: ../gtk/gtkmenu.c:848
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:700 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:611 ../gtk/gtkpopovermenu.c:363
 msgid "Submenu"
 msgstr "Подмени"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:701
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:612
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:717
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:628
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:731
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:642
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текст ознаке детета"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:415
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:404
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Преузми фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:405
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
 msgid "Menu"
 msgstr "Изборник"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падајући изборник"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Главни текст прозорчета поруке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Помоћни текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:233
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:248
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Користи ознаке у помоћном"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:249
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:265
 msgid "Message area"
 msgstr "Област поруке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:266
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:934
 msgid "Role"
 msgstr "Улога"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:935
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Улога овог дугмета"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:951
 msgid "The icon"
 msgstr "Иконица"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:965
 msgid "The text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:994
 msgid "Menu name"
 msgstr "Име изборника"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:995
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Име изборника који се треба отворити"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1011
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Да ли је изборник родитељ"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1025
 msgid "Centered"
 msgstr "На средини"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1026
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1041
 msgid "Iconic"
 msgstr "Иконски"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1042
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 ../gtk/gtkstylecontext.c:232
 msgid "Parent"
 msgstr "Родитељ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "The parent window"
 msgstr "Родитељски прозор"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Приказује се"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Да ли приказујемо прозорче"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:181
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:214
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Наслов прозорчета"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:215
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1642 ../gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:229
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -3959,65 +3914,65 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити "
 "док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:243
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1106
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Провидност прозора"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1107
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали "
 "на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући изборник"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4025,497 +3980,464 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:810
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назив групе"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:820
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:821
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "The string displayed on the child’s tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака изборника"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:841
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткри језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:842
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:849
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:856
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Променљивост редоследа језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:857
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:863
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Језичак откачив"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:864
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Да ли се језичак може откачити"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Друга корачница уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:880
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Друга корачница унапред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:896
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Корачница уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Корачница унапред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:62
+#: ../gtk/gtkorientable.c:60
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
+#: ../gtk/gtkoverlay.c:623
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Пропусница"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
+#: ../gtk/gtkoverlay.c:623
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:776
+#: ../gtk/gtkoverlay.c:636
 msgid "Index"
 msgstr "Садржај"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:777
+#: ../gtk/gtkoverlay.c:637
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:373
 msgid "Action group"
 msgstr "Група радње"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:374
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Група радње из које се покрећу радње"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:379
 msgid "Pad device"
 msgstr "Уређај падиљона"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Уређај падиљона за контролу"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:354
+#: ../gtk/gtkpaned.c:389
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
 "врху)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Position Set"
 msgstr "Положај постављен"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:414
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: ../gtk/gtkpaned.c:430
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:431
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:412
+#: ../gtk/gtkpaned.c:447
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Широка ручка"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:413
+#: ../gtk/gtkpaned.c:448
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
+#: ../gtk/gtkpaned.c:463
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:429
+#: ../gtk/gtkpaned.c:464
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:444
+#: ../gtk/gtkpaned.c:479
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:445
+#: ../gtk/gtkpaned.c:480
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Место за бирање"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Место за истицање у бочној траци"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4358 ../gtk/gtkplacesview.c:2221
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Отвори опције"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4359 ../gtk/gtkplacesview.c:2222
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr ""
 "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Прикажи скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4366
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Прикажи „Радну површ“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4372
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Приказује 'Унесите место'"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 ../gtk/gtkplacesview.c:2201
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Прикажи „Смеће“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Прикажи „Друга места“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4411
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису "
 "изборници"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2207
 msgid "Loading"
 msgstr "Учитавам"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2208
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Да ли преглед учитава места"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2214
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Добављам мреже"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2215
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Иконица реда"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "Иконица која представља уређај"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Назив уређаја"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Представља назив уређаја"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Путања до уређаја"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Представља путању уређаја"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Јачина тона представљена редом"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Уређај представљен унутар реда"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Тачка качења представљена унутар реда"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Представља тачку качења унутар реда, ако је има"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Датотека представљена редом"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако је има"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Да ли ред приказује мрежно место"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1599
 msgid "Relative to"
 msgstr "Односно на"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1600
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Елемент на који указује балончић"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1613
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Указује на"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1614
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1627
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1628
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Положај на који ставити балончић"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1642
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1643
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Да ли је искок модални"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1655
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1656
 msgid "Constraint"
 msgstr "Ограничење"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1657
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Ограничење за положај искока"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:346
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Видљив подизборник"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:347
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Назив видљивог подизборника"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:364
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "Назив подизборника"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Назив штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:128
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Позадинац"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Позадински мотор за штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:135
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Да ли је виртуелни"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:142
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Прихвата ПДФ"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:149
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Прихвата ПостСкрипт"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:150
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:156
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Порука стања"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:163
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Место"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:164
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Место штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:171
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Назив иконице која се користи за штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:177
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Број послова"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:178
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Број послова заказаних у штампачу"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Паузирани штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Постављено ако је штампач паузиран"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Прихвата послове"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
 msgid "Option Value"
 msgstr "Вредност опције"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Вредност за опцију"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Могућност извора"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Наслов посла штампања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
 msgstr "Штампач"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Подешавања штампача"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Подешавање странице"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Прати стање штампања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4523,51 +4445,51 @@ msgstr ""
 "Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања "
 "пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Подразумеване поставке стране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Подешавање штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Job Name"
 msgstr "Назив посла"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Број страна"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Број страна у документу."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
 msgid "Current Page"
 msgstr "Тренутна страна"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Тренутна страна у документу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "Use full page"
 msgstr "Користи целу страну"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4575,7 +4497,7 @@ msgstr ""
 "Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
 "ћошку области штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4583,152 +4505,152 @@ msgstr ""
 "Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
 "штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "Unit"
 msgstr "Јединица"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Прикажи прозорче"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволи асинхроно"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "Export filename"
 msgstr "Назив датотеке за извоз"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Стање операције штампања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
 msgid "Status String"
 msgstr "Ниска стања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Читљив опис стања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Ознака произвољног језичка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Подржава избор"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Постављено ако избор постоји."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Угњеждене поставке стране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:475
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк "
 "прозорчету за штампу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Број страна за штампање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Број страна који ће бити штампан."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Изабрани штампач"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Гтк штампач који је изабран"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ручне могућности"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Да ли прозорче подржава избор"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Да ли програм има избор"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:255
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Fraction"
 msgstr "Део"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:256
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:263
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у траци напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Show text"
 msgstr "Прикажи текст"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:315
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4736,260 +4658,241 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:184 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
 
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Осетљивост доње корачнице"
-
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
-"side"
-msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Осетљивост горње корачнице"
-
-#: gtk/gtkrange.c:453
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
-"side"
-msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Прикажи ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничи на ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The fill level."
 msgstr "Ниво попуне."
 
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Заокруживање цифара"
 
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:117
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Управник скорашњих ставки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "Show Private"
 msgstr "Прикажи приватне"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:134
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Прикажи савете"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Прикажи иконице"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Прикажи непронађене"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:180
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:194
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:208
 msgid "Local only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:209
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
 "адресе"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "Limit"
 msgstr "Ограничење"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:224
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Највећи број ставки за приказ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Врста ређања"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Редослед ређања приказаних ставки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:254
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Показује бројеве"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:236 ../gtk/gtkstack.c:366
 msgid "Transition type"
 msgstr "Врста прелаза"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:366
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:244 ../gtk/gtkstack.c:362
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Трајање прелаза"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:362
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Трајње анимације, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:251
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Откриј садржаног"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:252
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:258
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Откривени садржан"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:259
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Вредност размере"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The icon size"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "Иконице"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Списак имена иконица"
 
-#: gtk/gtkscale.c:775
-msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
-msgstr "Број децималних места на која ће вредност бити заокружена"
+#: ../gtk/gtkscale.c:710
+#| msgid "The number of decimal places to display"
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Број децималних места која се приказују у вредности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:782
+#: ../gtk/gtkscale.c:717
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: ../gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:789
+#: ../gtk/gtkscale.c:724
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Садржи почетак"
 
-#: gtk/gtkscale.c:790
+#: ../gtk/gtkscale.c:725
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Да ли размера има почетак"
 
-#: gtk/gtkscale.c:796
+#: ../gtk/gtkscale.c:731
 msgid "Value Position"
 msgstr "Место за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:797
+#: ../gtk/gtkscale.c:732
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -4997,11 +4900,11 @@ msgstr ""
 "Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
 "контролора"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5009,161 +4912,157 @@ msgstr ""
 "Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
 "контролора"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Водоравна клизна полиса"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Усправна клизна полиса"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:224
+#| msgid ""
+#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
+msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност ове траке премицања"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:537
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:544
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:561
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:569
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:583
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Најмања ширина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:584
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Најмања висина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:612
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Кинетичко клизање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:613
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Режим кинетичког клизања."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:629
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Клизање преко преклопа"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Режим клизања преко преклопа"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:643
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Највећа ширина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:644
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:657
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Највећа висина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:658
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:675 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:676
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Распростире природну ширину"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:693 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:694
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Распростире природну висину"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:386
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Укључени режим претраге"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:387
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:416
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
 msgid "Draw"
 msgstr "Исцртавање"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5171,11 +5070,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5183,35 +5082,35 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курзор треба да трепери"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време трептаја курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курзор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5219,128 +5118,128 @@ msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са "
 "десна на лево"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Назив теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Назив теме за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Назив теме иконице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Назив теме иконице која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Назив теме тастера"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Назив теме тастера за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назив фонта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Гтк додаци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Иксфт омекшавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Иксфт хинтови"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Иксфт хинтова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
 "hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Иксфт РГБА"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Иксфт ТПИ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
 
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Назив теме курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Величина теме курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину"
 
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Обрнути редослед дугмића"
 
-#: gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
 
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Заменски указивач смера ређања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5348,139 +5247,139 @@ msgstr ""
 "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
 "на подразумевани (где доле значи растуће)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Омогући анимације"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звук за грешку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
 "преко тастатуре"
 
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:639
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: ../gtk/gtksettings.c:640
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Омогући пречице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:677
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Назив звучне теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звучна потврда уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Омогући звук на догађаје"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје"
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
 
-#: gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Програм воли тамну тему"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
 
-#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:825 ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Изабери кад је у фокусу"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
 
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:862
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: ../gtk/gtksettings.c:863
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5488,11 +5387,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите "
 "ако сам програм треба да га прикаже."
 
-#: gtk/gtksettings.c:872
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5500,11 +5399,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако "
 "сам програм треба да га прикаже."
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5512,37 +5411,37 @@ msgstr ""
 "Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако "
 "је не приказује."
 
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Радња двоклика по траци наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Радња средњег клика по траци наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:957
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Радња десног клика по траци наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља"
 
-#: gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5550,11 +5449,11 @@ msgstr ""
 "Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо "
 "области радње."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Укључује убацивање првог"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5562,120 +5461,120 @@ msgstr ""
 "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
 "курзора."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Укључене скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Long press time"
 msgstr "Време дугог притиска"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у "
 "милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066 ../gtk/gtksettings.c:1067
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:476 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Убрзавач"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:488
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Искључени текст"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Група величине убрзавача"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Група величине наслова"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:342 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:778
 msgid "Section Name"
 msgstr "Назив одељка"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:356 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:793
 msgid "View Name"
 msgstr "Назив прегледа"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:381
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Највећа висина"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Постављена иконица"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Да ли је иконица постављена"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Кратак опис за пречицу"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Кратак опис за покрет"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Постављен поднаслов"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Да ли је поднаслов постављен"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Врста пречице"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Врста пречице која се представља"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Action Name"
 msgstr "Назив радње"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Назив за радњу"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:220 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:221
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:221
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5683,15 +5582,15 @@ msgstr ""
 "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
 "елемената"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -5699,89 +5598,89 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:210
+#: ../gtk/gtkspinner.c:204
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Да ли је вртешка укључена"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:326
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Једнообразно развеличавање"
 
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: ../gtk/gtkstack.c:338
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Хоризонтално једнообразно"
 
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: ../gtk/gtkstack.c:338
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање"
 
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:350
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Вертикално једнообразно"
 
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:350
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Једнообразно вертикално размеравање"
 
-#: gtk/gtkstack.c:454
+#: ../gtk/gtkstack.c:354
 msgid "Visible child"
 msgstr "Видљиви садржани"
 
-#: gtk/gtkstack.c:454
+#: ../gtk/gtkstack.c:354
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку"
 
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Назив видљивог садржаног"
 
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку"
 
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: ../gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Transition running"
 msgstr "Рад прелаза"
 
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: ../gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не"
 
-#: gtk/gtkstack.c:474
+#: ../gtk/gtkstack.c:374
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Размера уметка"
 
-#: gtk/gtkstack.c:474
+#: ../gtk/gtkstack.c:374
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5789,133 +5688,133 @@ msgstr ""
 "Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између деце која су "
 "различитих величина"
 
-#: gtk/gtkstack.c:484
+#: ../gtk/gtkstack.c:384
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Назив странице садржаног"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
+#: ../gtk/gtkstack.c:391
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Наслов странице садржаног"
 
-#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkstack.c:397 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
 msgid "Icon name"
 msgstr "Назив иконице"
 
-#: gtk/gtkstack.c:498
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Назив иконице странице садржаног"
 
-#: gtk/gtkstack.c:522
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Захтева пажњу"
 
-#: gtk/gtkstack.c:523
+#: ../gtk/gtkstack.c:423
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:446 ../gtk/gtkstackswitcher.c:688
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:689 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
+#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
 msgid "Stack"
 msgstr "Штек"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:447
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:679
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:680
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:212
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:211
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Повезани Гдк екран"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:217
 msgid "FrameClock"
 msgstr "Часовник кадра"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:218
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Придружени часовник Гдк кадра"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:234
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:233
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Садржај родитељског стила"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "Property name"
 msgstr "Назив својства"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Назив својства"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
 msgid "Value type"
 msgstr "Врста вредности"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:697
+#: ../gtk/gtkswitch.c:532
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:712
+#: ../gtk/gtkswitch.c:547
 msgid "The backend state"
 msgstr "Стање позадинца"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Табела ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела ознака текста"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текући текст међумеморије"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Списак одредишта за умножавање"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и "
 "као извори превлачења и спуштања"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Списак одредишта за убацивање"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5923,39 +5822,40 @@ msgstr ""
 "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као "
 "одредишта за превлачење и спуштање"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:711 ../gtk/gtktexthandle.c:712
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Назив ознаке"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Лево привлачење"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
 msgstr "Назив ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "РГБА позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5963,27 +5863,27 @@ msgstr ""
 "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: ../gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "РГБА исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction"
 msgstr "Смер текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: ../gtk/gtktexttag.c:333
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5991,15 +5891,15 @@ msgstr ""
 "Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. "
 "„PANGO_WEIGHT_BOLD“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: ../gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: ../gtk/gtktexttag.c:353
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6009,11 +5909,11 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго "
 "успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:834
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6022,31 +5922,31 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
 "вредност."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: ../gtk/gtktexttag.c:409
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
+#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:855
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
+#: ../gtk/gtktexttag.c:420 ../gtk/gtktextview.c:875
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
+#: ../gtk/gtktexttag.c:430 ../gtk/gtktextview.c:924
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431 ../gtk/gtktextview.c:925
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6054,366 +5954,366 @@ msgstr ""
 "Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго "
 "јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: ../gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktexttag.c:472 ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:510
+#: ../gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "РГБА боја црте за подвлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "РГБА боја црте за прецртавање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:527
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:825
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545 ../gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Да ли је текст сакривен."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Назив боје позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "РГБА позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Fallback"
 msgstr "Одступница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Размак између слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Додатан простор између графема"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font Features"
 msgstr "Могућности фонта"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Нагомилавање маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Постављена лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:727
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: ../gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+#: ../gtk/gtktexttag.c:735 ../gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: ../gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: ../gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: ../gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: ../gtk/gtktexttag.c:765
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: ../gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:776
+#: ../gtk/gtktexttag.c:776
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "РГБА боја црте за прецртавање подешена"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: ../gtk/gtktexttag.c:777
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:780
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: ../gtk/gtktexttag.c:781
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: ../gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: ../gtk/gtktexttag.c:788
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: ../gtk/gtktexttag.c:789
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: ../gtk/gtktexttag.c:792
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: ../gtk/gtktexttag.c:793
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: ../gtk/gtktexttag.c:796
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Одступница подешена"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:797
+#: ../gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:800
+#: ../gtk/gtktexttag.c:800
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Размак између слова подешен"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: ../gtk/gtktexttag.c:801
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: ../gtk/gtktexttag.c:804
 msgid "Font features set"
 msgstr "Могућности фонта подешене"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: ../gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта"
 
-#: gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:800
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:824
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:855
+#: ../gtk/gtktextview.c:854
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:875
+#: ../gtk/gtktextview.c:874
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: ../gtk/gtktextview.c:895
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Горња маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Висина горње маргине у пикселима"
 
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: ../gtk/gtktextview.c:916
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Доња маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: ../gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Висина доње маргине у пикселима"
 
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: ../gtk/gtktextview.c:940
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор је видљив"
 
-#: gtk/gtktextview.c:942
+#: ../gtk/gtktextview.c:941
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курзор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: ../gtk/gtktextview.c:948
 msgid "Buffer"
 msgstr "Приручна меморија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: ../gtk/gtktextview.c:949
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Међумеморија који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:958
+#: ../gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: ../gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвата табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:966
+#: ../gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: ../gtk/gtktextview.c:1053
 msgid "Monospace"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1055
+#: ../gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:157 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:945
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил траке алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Како исцртати траку алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr ""
 "Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 ../gtk/gtktoolpalette.c:931
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Постављена величина иконица"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540 ../gtk/gtktoolpalette.c:932
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6421,27 +6321,27 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица у приказаном изборнику"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконице"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:129
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -6449,11 +6349,11 @@ msgstr ""
 "Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена "
 "водоравно."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:149
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:136
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:150
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -6461,11 +6361,11 @@ msgstr ""
 "Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена "
 "усправно."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:143
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:157
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6473,381 +6373,385 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Сакупљено"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
 msgid "ellipsize"
 msgstr "скрати"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Рељеф заглавља"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Fill"
+msgstr "Испуни"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "New Row"
 msgstr "Нови ред"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Место ставке унутар ове групи"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:938
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:916
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:968
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:946
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Искључиво"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:985
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:963
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:978
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:251
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:251
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Модел стабла изборника"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:252
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:252
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Модел за стабло изборника"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:274
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:274
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Корени ред Стабла изборника"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:275
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:275
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:310
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:311
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
 msgstr "Модел порода"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:533
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "Модел за филтермодел за издвајање"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root"
 msgstr "Виртуелни корен"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:541
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 msgstr "Виртуелни корен (који се односи на модел порода) за овај филтермодел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Модел ређања моделом стабла"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1024
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел прегледа стаблом"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља видљива"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Укључи претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1057
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона претраге"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1082
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1086
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1083
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Избор под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1124
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1125
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Прикажи прошириваче"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Приказ има прошириваче"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Ниво увлачења"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Истезање гумице"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1167
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Омогући линије мреже"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1168
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Омогући линије стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 ../gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина променљива"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину супца може мењати корисник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Тренутни водоравни положај ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измене величине ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ИБ за уређење колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:357
+#: ../gtk/gtkviewport.c:251
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:358
+#: ../gtk/gtkviewport.c:252
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Коришћење симболичких иконица"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назив елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назив елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6855,11 +6759,11 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтев за висину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6867,255 +6771,246 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1111
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1132
 msgid "Has focus"
 msgstr "У фокусу је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
 msgid "Is focus"
 msgstr "Јесте фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
-msgid "Events"
-msgstr "Догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Има савет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст савета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 ../gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Садржај савета овог елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Ознаке савета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
 msgid "The widget’s window if it is realized"
 msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Маргина на почетку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Тачкице додатног простора на почетку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Маргина на крају"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Тачкице додатног простора на крају"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Маргина на врху"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1352
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Маргина на дну"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "All Margins"
 msgstr "Све маргине"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Водоравно ширење"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1415
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Подешавање водоравног ширења"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1416
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1429
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Усправно ширење"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Подешавање усправног ширења"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1444
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Ширење оба"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Непровидност елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Чинилац сразмере"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Чинилац промене величине прозора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
 msgid "CSS Name"
 msgstr "ЦСС назив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Назив елемента у ЦСС стаблу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ИБ покретања"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7123,94 +7018,77 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити "
 "док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уништава са покретачем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:886
-msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Иконица за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Приказује мнемонике"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Фокус се види"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: ../gtk/gtkwindow.c:990
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је Покренут"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:956
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на први ниво"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:969
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:970
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7218,119 +7096,253 @@ msgstr ""
 "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
 "прозор и како га поставити."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1006
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:984
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
 msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвата фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1034
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање при мапирању"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1061
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1062
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може се брисати"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1090
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1091
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1126
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Прикачено елементу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1099
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1127
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1133
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Увећан је"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1106
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1134
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1155
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Гтк програм"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1128
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1156
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Гтк програм за прозор"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Налог штампања у облаку"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
 msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
 msgid "Printer ID"
 msgstr "ИБ штампача"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
 msgid "Cloud Print printer ID"
 msgstr "ИБ штампача штампања у облаку"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Наслов профила боје"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити "
+#~ "или користити за попуну"
+
+#~ msgid "Inner border"
+#~ msgstr "Унутрашња граница"
+
+#~ msgid "Inner border space"
+#~ msgstr "Простор унутрашње границе"
+
+#~ msgid "Vertical separation"
+#~ msgstr "Усправно раздвајање"
+
+#~ msgid "Space between day headers and main area"
+#~ msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"
+
+#~ msgid "Horizontal separation"
+#~ msgstr "Хоризонтално одвајање"
+
+#~ msgid "Space between week headers and main area"
+#~ msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
+
+#~ msgid "Visible Window"
+#~ msgstr "Видљив прозор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
+#~ "to trap events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само "
+#~ "за реаговање на догађаје."
+
+#~ msgid "Above child"
+#~ msgstr "Изнад садржаног"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
+#~ "the child widget as opposed to below it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента "
+#~ "уместо испод."
+
+#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
+#~ msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Угао"
+
+#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
+#~ msgstr "Угао под којим је ознака"
+
+#~ msgid "Secondary backward stepper"
+#~ msgstr "Друга корачница уназад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
+
+#~ msgid "Secondary forward stepper"
+#~ msgstr "Друга корачница унапред"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
+
+#~ msgid "Backward stepper"
+#~ msgstr "Корачница уназад"
+
+#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
+#~ msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
+
+#~ msgid "Forward stepper"
+#~ msgstr "Корачница унапред"
+
+#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
+#~ msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
+
+#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
+#~ msgstr "Осетљивост доње корачнице"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
+#~ "lower side"
+#~ msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
+
+#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
+#~ msgstr "Осетљивост горње корачнице"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
+#~ "upper side"
+#~ msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
+
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "Број децималних места на која ће вредност бити заокружена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#~ msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Догађаји"
+
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
+
+#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
+#~ msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор "
+#~ "увећан"
+
+#~ msgid "Focus in Toplevel"
+#~ msgstr "Фокус на први ниво"
+
+#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#~ msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
+
 #~ msgid "Font options"
 #~ msgstr "Могућности фонта"
 
diff --git a/po-properties/sr latin po b/po-properties/sr latin po
index 88a9776..c8968d7 100644
--- a/po-properties/sr latin po
+++ b/po-properties/sr latin po
@@ -10,224 +10,225 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-10 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-10 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b";
+"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:23+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
-#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkdrawcontext.c:134
+#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 ../gdk/gdkwindow.c:288
+#: ../gdk/gdkwindow.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:131
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Vrsta kurzora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:132
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Uobičajena vrsta kurzora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:140
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Prikaz ovog kurzora"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:123
+#: ../gdk/gdkdevice.c:123
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ekran uređaja"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ekran kome pripada uređaj"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:138
+#: ../gdk/gdkdevice.c:138
 msgid "Device manager"
 msgstr "Upravnik uređaja"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:139
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+#: ../gdk/gdkdevice.c:152 ../gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Device name"
 msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: ../gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Device type"
 msgstr "Vrsta uređaja"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: ../gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:183
+#: ../gdk/gdkdevice.c:183
 msgid "Associated device"
 msgstr "Pridruženi uređaj"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:184
+#: ../gdk/gdkdevice.c:184
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: ../gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Input source"
 msgstr "Izvor ulaza"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: ../gdk/gdkdevice.c:198
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+#: ../gdk/gdkdevice.c:213 ../gdk/gdkdevice.c:214
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Ulazni režim za uređaj"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: ../gdk/gdkdevice.c:229
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Da li uređaj ima kurzor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: ../gdk/gdkdevice.c:230
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: ../gdk/gdkdevice.c:244 ../gdk/gdkdevice.c:245
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Broj osa u uređaju"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: ../gdk/gdkdevice.c:259 ../gdk/gdkdevice.c:260
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "IB prodavca"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: ../gdk/gdkdevice.c:274 ../gdk/gdkdevice.c:275
 msgid "Product ID"
 msgstr "IB proizvoda"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: ../gdk/gdkdevice.c:289 ../gdk/gdkdevice.c:290
 msgid "Seat"
 msgstr "Smeštaj"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: ../gdk/gdkdevice.c:306 ../gdk/gdkdevice.c:307
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Broj uporednih dodira"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+#: ../gdk/gdkdevice.c:321 ../gdk/gdkdevice.c:322
 msgid "Axes"
 msgstr "Ose"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: ../gdk/gdkdevice.c:328
 msgid "Tool"
 msgstr "Alat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: ../gdk/gdkdevice.c:329
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#: ../gdk/gdkdisplay.c:215 ../gdk/gdkdisplay.c:216
 msgid "Composited"
 msgstr "Složeni"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#: ../gdk/gdkdisplay.c:230 ../gdk/gdkdisplay.c:231
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "Default Display"
 msgstr "Podrazumevani prikaz"
 
 # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:135
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje konteksta"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:149 ../gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
+#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:150
 msgid "The GDK window bound to the context"
 msgstr "GDK prozor koji je vezan za kontekst"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:343
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:343
 msgid "Shared context"
 msgstr "Deljeni kontekst"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:344
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:344
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "GL kontekst sa kojim ovaj kontekst deli podatke"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Rezolucija fonta"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:85
+#: ../gdk/gdkscreen.c:85
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rezolucija fontova na ekranu"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
+#: ../gdk/gdkwindow.c:273 ../gdk/gdkwindow.c:274
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurzor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opkôd"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opkôd za zahteve ulaza2 Iksa"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
 msgid "Major"
 msgstr "Glavni"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
 msgid "Major version number"
 msgstr "Broj glavnog izdanja"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Minor"
 msgstr "Sporedni"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Broj sporednog izdanja"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 msgid "Device ID"
 msgstr "IB uređaja"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Odrednik uređaja"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Iscrtavač ćelije"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Program name"
 msgstr "Naziv programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -235,108 +236,108 @@ msgstr ""
 "Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
 "„g_get_application_name()“"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Program version"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:384
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Tekst autorskih prava"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400
 msgid "Comments string"
 msgstr "Napomene"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Napomene o programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid "License"
 msgstr "Dozvola"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Dozvola za korišćenje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacije sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informacije o sistemu na kome radi program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474
 msgid "License Type"
 msgstr "Vrsta dozvole"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresa veb stranice"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Website label"
 msgstr "Natpis veb stranice"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Spisak autora programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafika"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevodilaca"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:569
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -344,146 +345,171 @@ msgstr ""
 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
 "„gtk_window_get_default_icon_list()“"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Naziv ikonice logotipa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorčetu o programu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelomi dozvolu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:613
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:227
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Ostvarivanje prečice"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:211
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:228
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:234
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element za prečicu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:218
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:235
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:291
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtkmenuitem.c:641
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:215 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Label"
+msgstr "Natpis"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:242
+#| msgid "The keyval of the accelerator"
+msgid "The text displayed next to the accelerator"
+msgstr "Tekst prikazan pored prečice"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:248 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtklabel.c:776 ../gtk/gtkmenuitem.c:655 ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Use underline"
+msgstr "Koristi podvlaku"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:249 ../gtk/gtkbutton.c:233 ../gtk/gtkexpander.c:300
+#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtkmenuitem.c:656
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:153 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Widget"
 msgstr "Element"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:154
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:154
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "Action name"
 msgstr "Naziv radnje"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "Action target value"
 msgstr "Vrednost mete radnje"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:383 ../gtk/gtkbox.c:245 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta vezivanja"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:384 ../gtk/gtkbox.c:246 ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
-#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:390 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790 ../gtk/gtkpaned.c:388 ../gtk/gtkpopover.c:1627
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:371 ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
-#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:391 ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1877
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkpopovermenu.c:372 ../gtk/gtkstack.c:405
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:397 ../gtk/gtkinfobar.c:353
 msgid "Reveal"
 msgstr "Otkrij"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:398 ../gtk/gtkinfobar.c:354
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Da li će traka radnje prikazati svoj sadržaj ili ne"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:143
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost doterivanja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanja vrednost doterivanja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Najveća vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Najveća vrednost doterivanja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:190
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:191
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Korak uvećanja doterivanja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:205
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Stranično uvećanje"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:206
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Stranično uvećanje doterivanja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:223
 msgid "Page Size"
 msgstr "Veličina stranice"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:224
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Veličina stranice doterivanja"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -491,206 +517,206 @@ msgstr ""
 "Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za "
 "izbor programa"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Show default item"
 msgstr "Prikazuje podrazumevanu stavku"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže podrazumevani program na vrhu"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:648
 msgid "Heading"
 msgstr "Naslov"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:649
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Vrsta sadržaja"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori predmetom"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:634
 msgid "GFile"
 msgstr "Gdatoteka"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:635
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorče birača programa"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
 msgid "Show default app"
 msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Prikazuje preporučene programe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Da li element treba da pokaže preporučene programe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Prikazuje druge programe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Prikazuje sve programe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Podrazumevani tekst elementa"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:648
+#: ../gtk/gtkapplication.c:648
 msgid "Register session"
 msgstr "Sesija registra"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:649
+#: ../gtk/gtkapplication.c:649
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:655
+#: ../gtk/gtkapplication.c:655
 msgid "Application menu"
 msgstr "Izbornik programa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: ../gtk/gtkapplication.c:656
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:662
+#: ../gtk/gtkapplication.c:662
 msgid "Menubar"
 msgstr "Traka izbornika"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:663
+#: ../gtk/gtkapplication.c:663
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:669
+#: ../gtk/gtkapplication.c:669
 msgid "Active window"
 msgstr "Pokrenut prozor"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:670
+#: ../gtk/gtkapplication.c:670
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Prikazuje traku izbornika"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Odnos"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
 "elementa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
+#: ../gtk/gtkassistant.c:513 ../gtk/gtkdialog.c:583
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Koristi traku zaglavlja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
+#: ../gtk/gtkassistant.c:514 ../gtk/gtkdialog.c:584
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: ../gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strane"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: ../gtk/gtkassistant.c:529
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta strane pomoćnika"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:544
+#: ../gtk/gtkassistant.c:544
 msgid "Page title"
 msgstr "Naslov strane"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:545
+#: ../gtk/gtkassistant.c:545
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naslov strane pomoćnika"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:561
+#: ../gtk/gtkassistant.c:561
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strana završena"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:562
+#: ../gtk/gtkassistant.c:562
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
+#: ../gtk/gtkassistant.c:567
 msgid "Has padding"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
+#: ../gtk/gtkassistant.c:567
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "Da li pomoćnik dodaje okvir oko stranice"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:188
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Layout style"
 msgstr "Način prikaza"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:154
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -698,11 +724,11 @@ msgstr ""
 "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, "
 "„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:197
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorazredno"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:198
+#: ../gtk/gtkbbox.c:163
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -710,253 +736,194 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, što "
 "je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Neistorodnost"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:206
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
 "veličine"
 
-#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
-#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtkbox.c:221 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkheaderbar.c:1904
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: ../gtk/gtkbox.c:222 ../gtk/gtkheaderbar.c:1905
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
-#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkbox.c:228 ../gtk/gtkflowbox.c:3496 ../gtk/gtkstack.c:326
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednoobrazno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
+#: ../gtk/gtkbox.c:229 ../gtk/gtkflowbox.c:3497
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
 
-#: gtk/gtkbox.c:270
+#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtkcenterbox.c:683
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Položaj linije osnove"
 
-#: gtk/gtkbox.c:271
+#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtkcenterbox.c:684
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor"
 
-#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
-msgid "Expand"
-msgstr "Raširi"
-
-#: gtk/gtkbox.c:293
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-
-#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Fill"
-msgstr "Ispuni"
-
-#: gtk/gtkbox.c:309
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
-"koristiti za popunu"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:286
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domen prevoda"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:287
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:283
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:198
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "Natpis"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkbutton.c:226
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744 gtk/gtktoolbutton.c:222
-msgid "Use underline"
-msgstr "Koristi podvlaku"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
-#: gtk/gtkmenuitem.c:745
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: ../gtk/gtkbutton.c:239
 msgid "Border relief"
 msgstr "Izgled ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil izgleda ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+#: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Naziv ikonice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Naziv ikonice koji se koristi za samostalno popunjavanje dugmadi"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:384
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:385
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izabrana godina"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:398
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:399
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:413
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
 # Odoznači!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:414
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Prikaži zaglavlje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:445
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Prikaži imena dana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:460
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Nema izmene meseca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:474
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Prikaži broj nedelje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:489
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "Details Width"
 msgstr "Širina detalja"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:489
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Širina detalja u znakovima"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Details Height"
 msgstr "Visina detalja"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:505
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Visina detalja u redovima"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:521
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaz detalja"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
-msgid "Inner border"
-msgstr "Unutrašnja granica"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Prostor unutrašnje granice"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Uspravno razdvajanje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Horizontalno odvajanje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:575
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:548
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 ../gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Da li ćelija može da se širi"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Stalna veličina"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Vrsta pakovanja"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -964,320 +931,323 @@ msgstr ""
 "Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na "
 "početak ili na kraj oblasti ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Ćelija fokusa"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:792
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Uređena ćelija"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Element uređivanja"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:830
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:830
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Element koji trenutno uređuje uređenu ćeliju"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Oblast"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanja širina"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Najmanja visina"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Uređivanje je otkazano"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Izmenjivači prečica"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kod tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Režim prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Vrsta prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "mode"
 msgstr "način rada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "visible"
 msgstr "prikazati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Prikazati ćeliju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 ../gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljivo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xalign"
 msgstr "vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The x-align"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "yalign"
 msgstr "uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The y-align"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "xpad"
 msgstr "vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The xpad"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "ypad"
 msgstr "uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The ypad"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "height"
 msgstr "visina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Utvrđena visina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Grana se"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row has children"
 msgstr "Red sadrži druge redove"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Razgranat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Naziv boje pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:400
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
 msgid "Editing"
 msgstr "Uređivanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:409
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "Text Column"
 msgstr "Tekstualna kolona"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Omogućava unos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objekat sličice"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Sličica za iscrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Sličica za razgranate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Sličica za prikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Sličica za nerazgranate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 msgid "surface"
 msgstr "površina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Površina za iscrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:304
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalj"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 ../gtk/gtkimage.c:232
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:950 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonica"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:248
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Gikonica koja je prikazana"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost trake napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:860
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 ../gtk/gtkmodelbutton.c:964
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:423
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst u traci napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impuls"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
@@ -1285,11 +1255,11 @@ msgstr ""
 "Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
 "koliki je."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1297,230 +1267,237 @@ msgstr ""
 "Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
 "sa desna na levo."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1042
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1010 ../gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
 msgid "Inverted"
 msgstr "Izvrnuto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:193
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkscrollbar.c:223
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:340
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Popravka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:709
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifara"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
-#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
-#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: ../gtk/gtkmenu.c:614 ../gtk/gtkmodelbutton.c:979 ../gtk/gtkmodelbutton.c:980
+#: ../gtk/gtkspinner.c:203 ../gtk/gtkswitch.c:531 ../gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "Active"
 msgstr "Radan"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Treptanje ili vrteška"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Tekst za prikazivanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260
 msgid "Markup"
 msgstr "Označeni tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkentry.c:1349
+#: ../gtk/gtklabel.c:762
 msgid "Attributes"
 msgstr "Osobine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "U jednom pasusu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Background color name"
 msgstr "Naziv boje pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:227
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Naziv boje iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 ../gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274 ../gtk/gtktextview.c:816
 msgid "Editable"
 msgstr "Izmenjivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:290 ../gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkfontchooser.c:65
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+#: ../gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344 ../gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varijanta pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font weight"
 msgstr "Težina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:352
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Font points"
 msgstr "Pismo u tačkama"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:373
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font scale"
 msgstr "Razmera pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Rise"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod podrazumevane linije ako je "
 "pomeraj negativan)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:482
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtktexttag.c:489
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvlačenje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:490
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1530,11 +1507,12 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
 "najverovatnije ni ne treba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtklabel.c:913
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Skraćivanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1542,28 +1520,28 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
-#: gtk/gtklabel.c:961
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:479
+#: ../gtk/gtklabel.c:933
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtklabel.c:934
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtklabel.c:971
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Prelamanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1571,419 +1549,421 @@ msgstr ""
 "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako poravnati linije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 ../gtk/gtkentry.c:997
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst čuvara mesta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Background set"
 msgstr "Postavljena pozadina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Postavljena boja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Editability set"
 msgstr "Postavljena izmenjivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Font family set"
 msgstr "Postavljena porodica pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Font style set"
 msgstr "Postavljen stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:691
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Postavljena težina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Font size set"
 msgstr "Postavljena veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Postavljena razmera pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Rise set"
 msgstr "Postavljen pomeraj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na podrazumevanu liniju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 ../gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Underline set"
 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624 ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Language set"
 msgstr "Postavljen jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:628
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632
 msgid "Align set"
 msgstr "Postavljeno poravnjanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stanje prekidača"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stanje prekidača dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nedosledno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 ../gtk/gtklistbox.c:3442
 msgid "Activatable"
 msgstr "Moguće aktivirati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje radio dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model prikaza ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:207
+#: ../gtk/gtkcellview.c:185
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za prikaz ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
-#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: ../gtk/gtkcellview.c:203 ../gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: ../gtk/gtkiconview.c:635 ../gtk/gtktreemenu.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Oblast ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
-#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: ../gtk/gtkcellview.c:204 ../gtk/gtkentrycompletion.c:469
+#: ../gtk/gtkiconview.c:636 ../gtk/gtktreemenu.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:249
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:250
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza "
 "ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:267
+#: ../gtk/gtkcellview.c:245
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Osetljivost iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Model ispunjavanja"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:265
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:313
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Prikaz pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:314
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Da li se prikazuje ukazivački deo dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:320 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nedosledno"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:321
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Da li je dugme provere u stanju „između“"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
 msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:211 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Koristi providnost"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:212
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
-#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:226 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 ../gtk/gtkheaderbar.c:1883
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:305
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:368 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610
+#: ../gtk/gtkstack.c:390 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:227
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:241
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Trenutna RGBA boja"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:242
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Izabrana RGBA boja"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:283
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Prikazuje uređivač"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:284
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Da li će biti prikazan uređivač boja"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "Boja"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
 msgid "Show editor"
 msgstr "Prikazuje uređivač"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:255
 msgid "Scale type"
 msgstr "Vrsta razmere"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:574
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA boja"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:574
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Boja kao RGBA"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:577 ../gtk/gtklabel.c:858 ../gtk/gtklistbox.c:3456
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izbirljiv"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:577
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Da li se sat može izabrati"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:580
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ima izbornik"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:580
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:738
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model prozorčeta za izbor"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:739
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model prozorčeta za izbor"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:756
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:701 ../gtk/gtktreemenu.c:332
 msgid "Row span column"
 msgstr "Red obuhvata kolonu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:702 ../gtk/gtktreemenu.c:333
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 ../gtk/gtktreemenu.c:353
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 ../gtk/gtktreemenu.c:354
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
 msgstr "Pokrenuta stavka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:763 ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Sadrži okvir"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Iskačući prikazan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Osetljivost dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Tekstualna kolona unosa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1991,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
 "prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "ID Column"
 msgstr "IB kolone"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2003,19 +1983,19 @@ msgstr ""
 "Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u "
 "modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:863
 msgid "Active id"
 msgstr "Pokrenut ib"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stalna širina oblačića"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2023,166 +2003,166 @@ msgstr ""
 "Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu "
 "širinu prozorčeta za izbor"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:624
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Razredi stila"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:624
 msgid "List of classes"
 msgstr "Spisak razreda"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:629
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinstveni IB"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
-#: gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:634 ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:383
+#: ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:546
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:639
 msgid "State flags"
 msgstr "Zastavica stanja"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:645 ../gtk/gtknativedialog.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 ../gtk/gtkwidget.c:1111
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidljivo"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:645
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:650
 msgid "Widget type"
 msgstr "Vrsta elementa"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:650
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "Gvrsta elementa"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Podosobine"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Spisak podosobina"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Animated"
 msgstr "Animirano"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Affects"
 msgstr "Utiče na"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "Inherit"
 msgstr "Nasleđeno"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
 msgid "Initial value"
 msgstr "Početna vrednost"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:277
 msgid "Content Width"
 msgstr "Širina sadržaja"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:278
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Željena širina za prikazani sadržaj"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:291
 msgid "Content Height"
 msgstr "Visina sadržaja"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:292
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Željena visina za prikazani sadržaj"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Sadržaj priručne memorije"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Text length"
 msgstr "Dužina teksta"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:791
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Najveća dužina"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:792
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Međumemorija teksta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst"
 
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
+#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
+#: ../gtk/gtkentry.c:776 ../gtk/gtklabel.c:888
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica izbora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
+#: ../gtk/gtkentry.c:777 ../gtk/gtklabel.c:889
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:799
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2190,23 +2170,23 @@ msgstr ""
 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
 "(unos lozinke)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidljivi znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Activates default"
 msgstr "Pokreće podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2214,39 +2194,39 @@ msgstr ""
 "Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorčetu) "
 "kada se pritisne Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:828 ../gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkspinbutton.c:414
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sadržaj polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:875 ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "X align"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtklabel.c:802
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2254,57 +2234,57 @@ msgstr ""
 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
 "na levo."
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Sečenje više linija"
 
-#: gtk/gtkentry.c:929
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
 
-#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:904 ../gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisivanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:989
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:990
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Deo napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak impulsa napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2312,326 +2292,312 @@ msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
 "priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Glavna sličica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Glavna sličica unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pomoćna sličica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pomoćna sličica unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Naziv glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1054
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Glavna Gikonica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Gikonica glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Pomoćna Gikonica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Gikonica pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1149
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1152
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: ../gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1247
+#: ../gtk/gtkentry.c:1209
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
+#: ../gtk/gtkentry.c:1210 ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226 ../gtk/gtkentry.c:1260
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1280
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1297
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:1278 ../gtk/gtktextview.c:984
 msgid "IM module"
 msgstr "Modul metoda unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:1279 ../gtk/gtktextview.c:985
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1330
+#: ../gtk/gtkentry.c:1292
 msgid "Completion"
 msgstr "Dovršavanje"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1331
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1002
 msgid "Purpose"
 msgstr "Svrha"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1003
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Svrha tekstualnog polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1020
 msgid "hints"
 msgstr "saveti"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1021
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350 ../gtk/gtklabel.c:763
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4410
+#: ../gtk/gtktextview.c:1037
 msgid "Populate all"
 msgstr "Popuni sve"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365 ../gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378 ../gtk/gtktexttag.c:544 ../gtk/gtktextview.c:932
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatori"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1417
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Ikonica emotivka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1394
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Da li treba prikazati ikonicu za emotivka"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopunjavanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanja dužina ključa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 ../gtk/gtkiconview.c:431
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolona teksta"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Dopunjavanje u redu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopunjavanje oblačića"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:404
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Širina oblačića"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:436
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Unutrašnji izbor"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vaš opis ovde"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:97
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Vidljiv prozor"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
-"reagovanje na događaje."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:104
-msgid "Above child"
-msgstr "Iznad sadržanog"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:105
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
-"ispod."
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Element na koji se odnosi pokret"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Faza prostiranja"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljač radi"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:283
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rašireno"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:284
+#: ../gtk/gtkexpander.c:284
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:292
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Tekst oznake razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:769
 msgid "Use markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtkexpander.c:308 ../gtk/gtklabel.c:770
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:229 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
 msgid "Label widget"
 msgstr "Element oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: ../gtk/gtkexpander.c:316
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:323
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "Label fill"
 msgstr "Popunjavanje oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:324
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:339
+#: ../gtk/gtkexpander.c:339
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Najviši nivo promene veličine"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2639,101 +2605,101 @@ msgstr ""
 "Da li će razgranik da promeni veličinu prozora najvišeg nivoa nad širenjem i "
 "skupljanjem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
 msgid "Dialog"
 msgstr "Prozorče"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Radnja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "Filter"
 msgstr "Propusnik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2200
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo lokalno"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Element za pregled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Element za pregled je pokrenut"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dopunski element"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Višestruki izbor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Prikaži sakrivene"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potvrda presnimavanja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2741,11 +2707,11 @@ msgstr ""
 "Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorče potvrde "
 "presnimavanja ukoliko je potrebno."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2753,82 +2719,82 @@ msgstr ""
 "Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
 "fascikle."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:809
 msgid "Accept label"
 msgstr "Natpis prihvata"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:810
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "Natpis na dugmetu za prihvatanje"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:822
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Natpis otkazivanja"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:823
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
 msgid "Search mode"
 msgstr "Režim pretrage"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1890 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnaslov"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtkfixed.c:155 ../gtk/gtklayout.c:520 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "X position"
 msgstr "Vodoravni položaj"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
+#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:521
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
+#: ../gtk/gtkfixed.c:163 ../gtk/gtklayout.c:530
 msgid "Y position"
 msgstr "Uspravni položaj"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
+#: ../gtk/gtkfixed.c:164 ../gtk/gtklayout.c:531
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3469 ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtklistbox.c:407
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3470 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:408
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3483 ../gtk/gtkiconview.c:651 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Pokreni na jedan klik"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3484 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:416
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Pokrenite red na jedan klik"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3513
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Najmanje sadržanih po redu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3514
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3527
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Najviše sadržanih po redu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3744
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3528
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2836,550 +2802,547 @@ msgstr ""
 "Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom "
 "usmerenju."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3756
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3540
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Uspravni razmak"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3757
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3541
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Količina uspravnog razmaka između sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3768
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3552
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Položeni razmak"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3769
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3553
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Količina položenog razmaka između sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
 msgid "Font name"
 msgstr "Naziv fonta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Naziv izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:538
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Koristi pismo u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:539
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:554
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:555
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:571
 msgid "Show style"
 msgstr "Prikaži stil"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:572
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:596
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:587
 msgid "Show size"
 msgstr "Prikaži veličinu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:597
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:588
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77
 msgid "Font description"
 msgstr "Opis fonta"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:90
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst pregleda"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
 
-#: gtk/gtkframe.c:199
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Tekst oznake okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:177
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:213
+#: ../gtk/gtkframe.c:185
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:214
+#: ../gtk/gtkframe.c:186
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:221
+#: ../gtk/gtkframe.c:193
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senka okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:222
+#: ../gtk/gtkframe.c:194
 msgid "Appearance of the frame"
 msgstr "Izgled okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:230
+#: ../gtk/gtkframe.c:202
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: ../gtk/gtkgesture.c:798
 msgid "Number of points"
 msgstr "Broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: ../gtk/gtkgesture.c:799
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Broj tačaka potrebnih za okidanje pokreta"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji"
-
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:282
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Činilac kašnjenja"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:283
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Činilac po kojem treba menjati podrazumevano vreme isteka"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:237 ../gtk/gtkorientable.c:59
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerenje"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Dozvoljena usmeravanja"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Rukuje samo događajima dodira"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:263
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Da li pokret rukuje samo događajima dodira"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 ../gtk/gtkgesturesingle.c:278
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Da li je pokret isključiv"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Broj dugmeta"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Broj dugmeta za osluškivanje"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:772
+#: ../gtk/gtkglarea.c:723
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:773
+#: ../gtk/gtkglarea.c:724
 msgid "The GL context"
 msgstr "GL kontekst"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:795
+#: ../gtk/gtkglarea.c:746
 msgid "Auto render"
 msgstr "Samostalno prikazuj"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:796
+#: ../gtk/gtkglarea.c:747
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Da li se prikaz GtkGLArea vidžeta prikazuje pri svakom precrtavanju"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:816
+#: ../gtk/gtkglarea.c:767
 msgid "Has alpha"
 msgstr "Poseduje providnost"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:817
+#: ../gtk/gtkglarea.c:768
 msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 msgstr "Da li će priručna memorija boje imati vrednost providnosti"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: ../gtk/gtkglarea.c:784
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Ima dubinu priručne memorije"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: ../gtk/gtkglarea.c:785
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Da li je priručna memorija dubine obuhvaćena"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: ../gtk/gtkglarea.c:801
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Ima dubinu matrice"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: ../gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Da li je priručna memorija matrice obuhvaćena"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:869
+#: ../gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Koristi OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:870
+#: ../gtk/gtkglarea.c:821
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Da li kontekst koristi OpenGL ili OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1718
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1652
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1719
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1653
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1725
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1659
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Razmak stubaca"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1726
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1660
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1732
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1666
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Istorodnost reda"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1733
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1667
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1739
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1673
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Istorodnost kolone"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1740
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1674
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1746
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1680
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Red linije osnove"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1747
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1681
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje "
 "„GTK_ALIGN_BASELINE“"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1691
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1692 ../gtk/gtkmenu.c:824
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1698
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1765
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1699
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1705 ../gtk/gtklayout.c:546 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1772
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1706
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1712 ../gtk/gtklayout.c:555 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1779
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1713
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
 msgid "The title to display"
 msgstr "Naslov za prikazivanje"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1897
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Proizvoljan naslov"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Prikazivanje ukrasa"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 ../gtk/gtksettings.c:918
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Raspored ukrasa"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 ../gtk/gtksettings.c:919
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Raspored za ukrase prozora"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Skup rasporeda ukrasa"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1970
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Ima podnaslov"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Da li treba pričuvati prostor za podnaslov"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolona sličice"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:421
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:439
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolona oznake"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model pregleda ikonice"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Broj stubaca"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina svake stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:502
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina za svaku stavku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:534
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Razmak kolona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
 msgid "Margin"
 msgstr "Margina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Pravac stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1049
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Redosled promenljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1050
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1179
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolona saveta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Popuna stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
 
-#: gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:170
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Sličica"
 
-#: gtk/gtkimage.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Gdk sličica za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Surface"
 msgstr "Površina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:178
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+#: ../gtk/gtkimage.c:184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:289
 msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
-#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+#: ../gtk/gtkimage.c:191 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:523
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:915
 msgid "Icon size"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Simbolička veličina za skup ikonica ili imenovanu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:208
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Veličina u tačkama"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice"
 
-#: gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:216
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:217
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:321
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Resource"
 msgstr "Izvorište"
 
-#: gtk/gtkimage.c:322
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Putanja prikazanog izvorišta"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta smeštaja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
 
-#: gtk/gtkimage.c:346
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Koristi prebacivanje"
 
-#: gtk/gtkimage.c:347
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:331 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:332 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:346 ../gtk/gtksearchbar.c:397
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:352
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:347
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:95 ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:210 ../gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:96 ../gtk/gtkwindow.c:984
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+#: ../gtk/gtklabel.c:783 ../gtk/gtktexttag.c:382 ../gtk/gtktextview.c:833
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3389,62 +3352,62 @@ msgstr ""
 "NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti "
 "GtkLabel:xalign za tako nešto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: ../gtk/gtklabel.c:819
 msgid "Y align"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: ../gtk/gtklabel.c:820
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: ../gtk/gtklabel.c:827
 msgid "Pattern"
 msgstr "Obrazac"
 
-#: gtk/gtklabel.c:856
+#: ../gtk/gtklabel.c:828
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom reda"
 
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
 
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: ../gtk/gtklabel.c:850
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma reda"
 
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:851
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
 
-#: gtk/gtklabel.c:887
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
 
-#: gtk/gtklabel.c:893
+#: ../gtk/gtklabel.c:865
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:894
+#: ../gtk/gtklabel.c:866
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Element prečice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:902
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3452,285 +3415,277 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
 "prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:980
+#: ../gtk/gtklabel.c:952
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Režim jednog reda"
 
-#: gtk/gtklabel.c:981
+#: ../gtk/gtklabel.c:953
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:997
-msgid "Angle"
-msgstr "Ugao"
-
-#: gtk/gtklabel.c:998
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: ../gtk/gtklabel.c:972
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1034
+#: ../gtk/gtklabel.c:988
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Praćenje posećenih adresa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: ../gtk/gtklabel.c:989
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Da li se posećene adrese prate"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: ../gtk/gtklabel.c:1005
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Broj linija"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: ../gtk/gtklabel.c:1006
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma"
 
-#: gtk/gtklayout.c:585
+#: ../gtk/gtklayout.c:547
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina prikaza"
 
-#: gtk/gtklayout.c:594
+#: ../gtk/gtklayout.c:556
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Visina prikaza"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:990
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:991
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1005
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1056
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1026
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Režim ukazivača vrednosti"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1027
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1073
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1043
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "Adresa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Posećena"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Da li je adresa posećena."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3443
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3457
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Da li ovaj red može biti izabran"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Ovlašćenje"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zaključavanja"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst otključavanja"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Oblačić za zaključavanje"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Oblačić za otključavanje"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Oblačić neovlašćenosti"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može "
 "dobiti ovlašćenje"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:282
 msgid "Inspected"
 msgstr "Nadgledan"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:283
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Nadgledani element"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:289 ../gtk/gtkmagnifier.c:290
 msgid "magnification"
 msgstr "uvećanje"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:296 ../gtk/gtkmagnifier.c:297
 msgid "resize"
 msgstr "promeni veličinu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Pravac pakovanja"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:224
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
 msgid "Popup"
 msgstr "Iskačuće"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Padajući izbornik."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model izbornika"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:506
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model iz koga se pravi iskačući izbornik."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519
 msgid "Align with"
 msgstr "Poravnaj sa"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
 msgid "Direction"
 msgstr "Pravac"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Koristi iskok"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
 msgid "Popover"
 msgstr "Iskok"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565
 msgid "The popover"
 msgstr "Iskačući izbornik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:615
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: ../gtk/gtkmenu.c:629
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa prečice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:630
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644 ../gtk/gtkmenuitem.c:627
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Putanja prečice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:645
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki "
 "dece"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Prikači element"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:662
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Element na koji je izbornik nakačen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3738,220 +3693,220 @@ msgstr ""
 "Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače "
 "i ikonice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Tačke kačenja"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Nagoveštaji postavljanja odakle bi izbornik mogao da padne van ekrana"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx pravougaonog sidra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/gtkmenu.c:756
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy pravougaonog sidra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:785
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:811
+#: ../gtk/gtkmenu.c:809
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:810
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Nagoveštaj vrste prozora izbornika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:825
+#: ../gtk/gtkmenu.c:823
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: ../gtk/gtkmenu.c:831
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:834
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:841
+#: ../gtk/gtkmenu.c:839
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:842
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:849
+#: ../gtk/gtkmenu.c:847
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:850
+#: ../gtk/gtkmenu.c:848
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:700 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:611 ../gtk/gtkpopovermenu.c:363
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:701
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:612
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:717
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:628
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:731
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:642
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Tekst oznake deteta"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:415
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:404
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Preuzmi fokus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:405
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
 msgid "Menu"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Padajući izbornik"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Dugmići obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Glavni tekst prozorčeta poruke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Pomoćni tekst"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:233
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Pomoćni tekst prozorčeta poruke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:248
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:249
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:265
 msgid "Message area"
 msgstr "Oblast poruke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:266
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:934
 msgid "Role"
 msgstr "Uloga"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:935
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Uloga ovog dugmeta"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:951
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikonica"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:965
 msgid "The text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:994
 msgid "Menu name"
 msgstr "Ime izbornika"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:995
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1011
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Da li je izbornik roditelj"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1025
 msgid "Centered"
 msgstr "Na sredini"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1026
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1041
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikonski"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1042
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 ../gtk/gtkstylecontext.c:232
 msgid "Parent"
 msgstr "Roditelj"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "The parent window"
 msgstr "Roditeljski prozor"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Prikazuje se"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Da li prikazujemo prozorče"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:181
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:214
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Naslov prozorčeta"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:215
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1642 ../gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:229
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -3959,65 +3914,65 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, prozorče je modalno (ostali prozori se ne mogu koristiti "
 "dok je ovaj prikazan)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:243
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Da li je prozorče trenutno vidljivo"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1106
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Providnost prozora"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1107
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Page"
 msgstr "List"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Broj tekućeg lista"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Prikaži jezičke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Show Border"
 msgstr "Prikaži ivicu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Mnogo jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali "
 "na predviđen prostor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Omogući izbornik"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4025,497 +3980,464 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
 "može koristiti za prebacivanje na list"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:810
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "Group Name"
 msgstr "Naziv grupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:820
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:821
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "The string displayed on the child’s tab label"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka izbornika"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:841
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razotkri jezičak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:842
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Popunjavanje jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:849
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:856
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:857
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:863
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Jezičak otkačiv"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:864
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:880
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:896
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Koračnica unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Koračnica unapred"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:62
+#: ../gtk/gtkorientable.c:60
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
+#: ../gtk/gtkoverlay.c:623
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Propusnica"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
+#: ../gtk/gtkoverlay.c:623
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Propušta unos, ne ometa glavno dete"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:776
+#: ../gtk/gtkoverlay.c:636
 msgid "Index"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:777
+#: ../gtk/gtkoverlay.c:637
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:373
 msgid "Action group"
 msgstr "Grupa radnje"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:374
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:379
 msgid "Pad device"
 msgstr "Uređaj padiljona"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Uređaj padiljona za kontrolu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:354
+#: ../gtk/gtkpaned.c:389
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
 "vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Position Set"
 msgstr "Položaj postavljen"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanji položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:414
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: ../gtk/gtkpaned.c:430
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Najveći položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:431
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:412
+#: ../gtk/gtkpaned.c:447
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Široka ručka"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:413
+#: ../gtk/gtkpaned.c:448
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Da li okno treba da ima istaknutu ručku"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
+#: ../gtk/gtkpaned.c:463
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:429
+#: ../gtk/gtkpaned.c:464
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
 "elementom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:444
+#: ../gtk/gtkpaned.c:479
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skupljanje"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:445
+#: ../gtk/gtkpaned.c:480
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Mesto za biranje"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4358 ../gtk/gtkplacesview.c:2221
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Otvori opcije"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4359 ../gtk/gtkplacesview.c:2222
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr ""
 "Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Prikaži skorašnje datoteke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4366
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu za skorašnje datoteke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Prikaži „Radnu površ“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4372
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 ../gtk/gtkplacesview.c:2201
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Prikaži „Smeće“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu ka mestu gde je smeće"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Prikaži „Druga mesta“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Da li straničnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4411
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće koji nisu "
 "izbornici"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2207
 msgid "Loading"
 msgstr "Učitavam"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2208
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Da li pregled učitava mesta"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2214
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Dobavljam mreže"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2215
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Da li pregled dovlači mreže"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Ikonica reda"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "Ikonica koja predstavlja uređaj"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Predstavlja naziv uređaja"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Putanja do uređaja"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Predstavlja putanju uređaja"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Jačina tona predstavljena redom"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Uređaj predstavljen unutar reda"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Tačka kačenja predstavljena unutar reda"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Predstavlja tačku kačenja unutar reda, ako je ima"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Datoteka predstavljena redom"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Datoteka predstavljena unutar reda, ako je ima"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Da li red prikazuje mrežno mesto"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1599
 msgid "Relative to"
 msgstr "Odnosno na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1600
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Element na koji ukazuje balončić"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1613
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Ukazuje na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1614
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1627
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1628
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Položaj na koji staviti balončić"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1642
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1643
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Da li je iskok modalni"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1655
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1656
 msgid "Constraint"
 msgstr "Ograničenje"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1657
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Ograničenje za položaj iskoka"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:346
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Vidljiv podizbornik"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:347
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Naziv vidljivog podizbornika"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:364
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "Naziv podizbornika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Naziv štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:128
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Pozadinac"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Pozadinski motor za štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:135
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Da li je virtuelni"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:142
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Prihvata PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:149
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Prihvata PostSkript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:150
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:156
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Poruka stanja"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:163
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:164
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:171
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:177
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Broj poslova"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:178
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Broj poslova zakazanih u štampaču"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Pauzirani štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Prihvata poslove"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
 msgid "Option Value"
 msgstr "Vrednost opcije"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Vrednost za opciju"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Mogućnost izvora"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naslov posla štampanja"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
 msgstr "Štampač"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
 msgstr "Podešavanja"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Podešavanja štampača"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Podešavanje stranice"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Prati stanje štampanja"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4523,51 +4445,51 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja "
 "pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Podrazumevane postavke strane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Podešavanje štampe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Job Name"
 msgstr "Naziv posla"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Broj strana"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Broj strana u dokumentu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna strana"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "Use full page"
 msgstr "Koristi celu stranu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4575,7 +4497,7 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
 "ćošku oblasti štampe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4583,152 +4505,152 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
 "štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "Unit"
 msgstr "Jedinica"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Prikaži prozorče"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorče napretka za vreme štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dozvoli asinhrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "Export filename"
 msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje operacije štampanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
 msgid "Status String"
 msgstr "Niska stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Čitljiv opis stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podržava izbor"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ima izbor"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Ugnježdene postavke strane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:475
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk "
 "prozorčetu za štampu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Broj strana za štampanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izabrani štampač"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ručne mogućnosti"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Da li prozorče podržava izbor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Da li program ima izbor"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:255
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Fraction"
 msgstr "Deo"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:256
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:263
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
 "priraštaju"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Show text"
 msgstr "Prikaži tekst"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:315
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4736,260 +4658,241 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:184 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
 
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Osetljivost donje koračnice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
-"side"
-msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
-
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:453
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
-"side"
-msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
-
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Prikaži nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniči na nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The fill level."
 msgstr "Nivo popune."
 
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokruživanje cifara"
 
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:117
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "Show Private"
 msgstr "Prikaži privatne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:134
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Prikaži savete"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Prikaži ikonice"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Prikaži nepronađene"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:180
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:194
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:208
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:209
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
 "adrese"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograničenje"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:224
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Vrsta ređanja"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:254
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokazuje brojeve"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:236 ../gtk/gtkstack.c:366
 msgid "Transition type"
 msgstr "Vrsta prelaza"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:366
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:244 ../gtk/gtkstack.c:362
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Trajanje prelaza"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:362
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:251
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Otkrij sadržanog"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:252
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:258
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Otkriveni sadržan"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:259
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost razmere"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The icon size"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonice"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Spisak imena ikonica"
 
-#: gtk/gtkscale.c:775
-msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
-msgstr "Broj decimalnih mesta na koja će vrednost biti zaokružena"
+#: ../gtk/gtkscale.c:710
+#| msgid "The number of decimal places to display"
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Broj decimalnih mesta koja se prikazuju u vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:782
+#: ../gtk/gtkscale.c:717
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Prikaži vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: ../gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
 
-#: gtk/gtkscale.c:789
+#: ../gtk/gtkscale.c:724
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Sadrži početak"
 
-#: gtk/gtkscale.c:790
+#: ../gtk/gtkscale.c:725
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Da li razmera ima početak"
 
-#: gtk/gtkscale.c:796
+#: ../gtk/gtkscale.c:731
 msgid "Value Position"
 msgstr "Mesto za vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:797
+#: ../gtk/gtkscale.c:732
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -4997,11 +4900,11 @@ msgstr ""
 "Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
 "kontrolora"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5009,161 +4912,157 @@ msgstr ""
 "Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
 "kontrolora"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Vodoravna klizna polisa"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Uspravna klizna polisa"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:224
+#| msgid ""
+#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
+msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ove trake premicanja"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:537
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:544
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:561
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:569
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:583
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Najmanja širina sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:584
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Najmanja visina sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:612
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Kinetičko klizanje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:613
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:629
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Klizanje preko preklopa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:643
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Najveća širina sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:644
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:657
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Najveća visina sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:658
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:675 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:676
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Rasprostire prirodnu širinu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:693 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:694
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Rasprostire prirodnu visinu"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:386
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Uključeni režim pretrage"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:387
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:416
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
 msgid "Draw"
 msgstr "Iscrtavanje"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vreme dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5171,11 +5070,11 @@ msgstr ""
 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u milisekundama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razmak dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5183,35 +5082,35 @@ msgstr ""
 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u tačkama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Treperenje kurzora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Da li kurzor treba da treperi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vreme treptaja kurzora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Vreme treptaja kurzora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdvojeni kurzor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5219,128 +5118,128 @@ msgstr ""
 "Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
 "desna na levo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Naziv teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Naziv teme za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Naziv teme ikonice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Naziv teme tastera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag prevlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Font Name"
 msgstr "Naziv fonta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Osnovna porodica pisma i veličina za korišćenje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Gtk dodaci"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Iksft omekšavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Iksft hintovi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil Iksft hintova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
 "hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Iksft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Iksft TPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
 
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Naziv teme kurzora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Veličina teme kurzora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
 
-#: gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
 
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5348,139 +5247,139 @@ msgstr ""
 "Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
 "na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogući animacije"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Zvuk za grešku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
 "preko tastature"
 
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
 
-#: gtk/gtksettings.c:639
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: ../gtk/gtksettings.c:640
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogući prečice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:677
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Vreme i datum podešavanja podešavača fontova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Naziv zvučne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Naziv HDG zvučne teme"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Zvučna potvrda unosa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Omogući zvuk na događaje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Primarno dugme dovlači klizač"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj"
 
-#: gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program voli tamnu temu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:825 ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:862
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: ../gtk/gtksettings.c:863
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5488,11 +5387,11 @@ msgstr ""
 "Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite "
 "ako sam program treba da ga prikaže."
 
-#: gtk/gtksettings.c:872
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5500,11 +5399,11 @@ msgstr ""
 "Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako "
 "sam program treba da ga prikaže."
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5512,37 +5411,37 @@ msgstr ""
 "Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako "
 "je ne prikazuje."
 
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:957
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku naslova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Prozorčići koriste traku zaglavlja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5550,11 +5449,11 @@ msgstr ""
 "Da li ugrađeni Gtk+ prozorčići treba da koriste traku zaglavlja umesto "
 "oblasti radnje."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Uključuje ubacivanje prvog"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5562,120 +5461,120 @@ msgstr ""
 "Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
 "kurzora."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Uključene skorašnje datoteke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Long press time"
 msgstr "Vreme dugog pritiska"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u "
 "milisekundama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066 ../gtk/gtksettings.c:1067
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Da li treba prikazati pokazivač miša u tekstu"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:476 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Ubrzavač"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:488
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Isključeni tekst"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
 msgid "View"
 msgstr "Pregled"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupa veličine ubrzavača"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupa veličine naslova"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:342 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:778
 msgid "Section Name"
 msgstr "Naziv odeljka"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:356 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:793
 msgid "View Name"
 msgstr "Naziv pregleda"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:381
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Najveća visina"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Tasteri ubrzavača za prečice vrste „Ubrzavač“"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikonica za prikazivanje za prečice vrste „Drugi pokret“"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Postavljena ikonica"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Da li je ikonica postavljena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Kratak opis za prečicu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Kratak opis za pokret"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Postavljen podnaslov"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Da li je podnaslov postavljen"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Usmerenje teksta za koji je ova prečica aktivna"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Vrsta prečice"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Action Name"
 msgstr "Naziv radnje"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Naziv za radnju"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:220 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:221
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:221
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5683,15 +5582,15 @@ msgstr ""
 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
 "elemenata"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaustavi se na crticama"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -5699,89 +5598,89 @@ msgstr ""
 "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
 "dugmeta"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Brojevni"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
 msgstr "U krug"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Način osvežavanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:210
+#: ../gtk/gtkspinner.c:204
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Da li je vrteška uključena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:326
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Jednoobrazno razveličavanje"
 
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: ../gtk/gtkstack.c:338
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Horizontalno jednoobrazno"
 
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: ../gtk/gtkstack.c:338
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Jednoobrazno horizontalno razmeravanje"
 
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:350
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Vertikalno jednoobrazno"
 
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:350
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Jednoobrazno vertikalno razmeravanje"
 
-#: gtk/gtkstack.c:454
+#: ../gtk/gtkstack.c:354
 msgid "Visible child"
 msgstr "Vidljivi sadržani"
 
-#: gtk/gtkstack.c:454
+#: ../gtk/gtkstack.c:354
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku"
 
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Naziv vidljivog sadržanog"
 
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku"
 
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: ../gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Transition running"
 msgstr "Rad prelaza"
 
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: ../gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne"
 
-#: gtk/gtkstack.c:474
+#: ../gtk/gtkstack.c:374
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Razmera umetka"
 
-#: gtk/gtkstack.c:474
+#: ../gtk/gtkstack.c:374
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5789,133 +5688,133 @@ msgstr ""
 "Da li se veličina treba tečno srazmeravati kada se menja između dece koja su "
 "različitih veličina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:484
+#: ../gtk/gtkstack.c:384
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Naziv stranice sadržanog"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
+#: ../gtk/gtkstack.c:391
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Naslov stranice sadržanog"
 
-#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkstack.c:397 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
 msgid "Icon name"
 msgstr "Naziv ikonice"
 
-#: gtk/gtkstack.c:498
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog"
 
-#: gtk/gtkstack.c:522
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Zahteva pažnju"
 
-#: gtk/gtkstack.c:523
+#: ../gtk/gtkstack.c:423
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:446 ../gtk/gtkstackswitcher.c:688
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:689 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
+#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
 msgid "Stack"
 msgstr "Štek"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:447
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:679
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:680
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Simbolička veličina koja će se koristiti za imenovane ikonice"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:212
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:211
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Povezani Gdk ekran"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:217
 msgid "FrameClock"
 msgstr "Časovnik kadra"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:218
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:234
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:233
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "Property name"
 msgstr "Naziv svojstva"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Naziv svojstva"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
 msgid "Value type"
 msgstr "Vrsta vrednosti"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:697
+#: ../gtk/gtkswitch.c:532
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:712
+#: ../gtk/gtkswitch.c:547
 msgid "The backend state"
 msgstr "Stanje pozadinca"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabela oznaka"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela oznaka teksta"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Tekući tekst međumemorije"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Ima izbor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i "
 "kao izvori prevlačenja i spuštanja"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5923,39 +5822,40 @@ msgstr ""
 "Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
 "odredišta za prevlačenje i spuštanje"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:711 ../gtk/gtktexthandle.c:712
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Sadrži ga element"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Naziv oznake"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Levo privlačenje"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
 msgstr "Naziv oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background full height"
 msgstr "Puna visina pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5963,27 +5863,27 @@ msgstr ""
 "Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
 "označenih znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: ../gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Stil pisma kao Pango stil, npr. „PANGO_STYLE_ITALIC“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Varijanta pisma kao Pango varijanta, npr. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: ../gtk/gtktexttag.c:333
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5991,15 +5891,15 @@ msgstr ""
 "Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za Pango težinu; npr. "
 "„PANGO_WEIGHT_BOLD“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: ../gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razvlačenje pisma kao Pango razvučenost, npr. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: ../gtk/gtktexttag.c:353
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6009,11 +5909,11 @@ msgstr ""
 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
 "uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:834
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6022,31 +5922,31 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
 "vrednost."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: ../gtk/gtktexttag.c:409
 msgid "Left margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
+#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:855
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
+#: ../gtk/gtktexttag.c:420 ../gtk/gtktextview.c:875
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
+#: ../gtk/gtktexttag.c:430 ../gtk/gtktextview.c:924
 msgid "Indent"
 msgstr "Uvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431 ../gtk/gtktextview.c:925
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6054,366 +5954,366 @@ msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod ako je negativan) u Pango "
 "jedinicama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: ../gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktexttag.c:472 ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:510
+#: ../gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Boja crte kojom će se podvući tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:527
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:825
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545 ../gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidljiv"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Da li je tekst sakriven."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Naziv boje pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "RGBA pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Fallback"
 msgstr "Odstupnica"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Da li je font za odstupanje uključen."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Razmak između slova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Dodatan prostor između grafema"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font Features"
 msgstr "Mogućnosti fonta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp fonta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Nagomilavanje margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Justification set"
 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Postavljena leva margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Indent set"
 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:727
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: ../gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+#: ../gtk/gtktexttag.c:735 ../gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: ../gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: ../gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Postavljena desna margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: ../gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: ../gtk/gtktexttag.c:765
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje podešena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: ../gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za podvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:776
+#: ../gtk/gtktexttag.c:776
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje podešena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: ../gtk/gtktexttag.c:777
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za precrtavanje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:780
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Postavljen prelom"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: ../gtk/gtktexttag.c:781
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Postavljeni tabulatori"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: ../gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: ../gtk/gtktexttag.c:788
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: ../gtk/gtktexttag.c:789
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: ../gtk/gtktexttag.c:792
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: ../gtk/gtktexttag.c:793
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: ../gtk/gtktexttag.c:796
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Odstupnica podešena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:797
+#: ../gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Da li ova oznaka utiče na font za odstupanje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:800
+#: ../gtk/gtktexttag.c:800
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Razmak između slova podešen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: ../gtk/gtktexttag.c:801
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Da li ova oznaka utiče na razmak između slova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: ../gtk/gtktexttag.c:804
 msgid "Font features set"
 msgstr "Mogućnosti fonta podešene"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: ../gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Da li ova oznaka utiče na mogućnosti fonta"
 
-#: gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:800
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Tačaka između linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:824
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:855
+#: ../gtk/gtktextview.c:854
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:875
+#: ../gtk/gtktextview.c:874
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: ../gtk/gtktextview.c:895
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Gornja margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Visina gornje margine u pikselima"
 
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: ../gtk/gtktextview.c:916
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Donja margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: ../gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Visina donje margine u pikselima"
 
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: ../gtk/gtktextview.c:940
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kursor je vidljiv"
 
-#: gtk/gtktextview.c:942
+#: ../gtk/gtktextview.c:941
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: ../gtk/gtktextview.c:948
 msgid "Buffer"
 msgstr "Priručna memorija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: ../gtk/gtktextview.c:949
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Međumemorija koji se prikazuje"
 
-#: gtk/gtktextview.c:958
+#: ../gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: ../gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Prihvata tabulator"
 
-#: gtk/gtktextview.c:966
+#: ../gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: ../gtk/gtktextview.c:1053
 msgid "Monospace"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1055
+#: ../gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:157 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:945
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil trake alata"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako iscrtati traku alata"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Prikaži strelicu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr ""
 "Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 ../gtk/gtktoolpalette.c:931
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Postavljena veličina ikonica"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540 ../gtk/gtktoolpalette.c:932
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6421,27 +6321,27 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica u prikazanom izborniku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Element ikonice"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:129
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -6449,11 +6349,11 @@ msgstr ""
 "Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena "
 "vodoravno."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:149
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:136
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:150
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -6461,11 +6361,11 @@ msgstr ""
 "Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena "
 "uspravno."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:143
 msgid "Is important"
 msgstr "Važno je"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:157
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6473,381 +6373,385 @@ msgstr ""
 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Sakupljeno"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
 msgid "ellipsize"
 msgstr "skrati"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Reljef zaglavlja"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuni"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "New Row"
 msgstr "Novi red"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:938
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:916
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:968
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:946
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Isključivo"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:985
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:963
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:978
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:251
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:251
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model stabla izbornika"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:252
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:252
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model za stablo izbornika"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:274
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:274
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:275
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:275
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:310
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:311
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
 msgstr "Model poroda"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:533
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root"
 msgstr "Virtuelni koren"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:541
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 msgstr "Virtuelni koren (koji se odnosi na model poroda) za ovaj filtermodel"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model ređanja modelom stabla"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1024
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model pregleda stablom"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model za razgranati pregled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolona grananja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Uključi pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1057
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolona pretrage"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1082
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Utvrđena visina reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1086
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1083
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Izbor pod mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1124
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Raširi pod mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1125
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Prikaži proširivače"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Prikaz ima proširivače"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivo uvlačenja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Istezanje gumice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1167
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Omogući linije mreže"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1168
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Omogući linije stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Da li prikazati kolonu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 ../gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Resizable"
 msgstr "Veličina promenljiva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način izmene veličine stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Najveća širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Clickable"
 msgstr "Može se kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Sort order"
 msgstr "Redosled uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "IB za uređenje kolone"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:357
+#: ../gtk/gtkviewport.c:251
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:358
+#: ../gtk/gtkviewport.c:252
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Widget name"
 msgstr "Naziv elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Naziv elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Element koji sadrži ovaj element."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtev za širinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6855,11 +6759,11 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtev za visinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6867,255 +6771,246 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Da li je element vidljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Da li element odgovara na unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Can focus"
 msgstr "Može biti u fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1111
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1132
 msgid "Has focus"
 msgstr "U fokusu je"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
 msgid "Is focus"
 msgstr "Jeste fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokusiranje klikom"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li element dobija fokus kada se na njega pritisne mišem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Can default"
 msgstr "Može biti podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Has default"
 msgstr "Jeste podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prima podrazumevano"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ima savet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Da li ovaj element ima oblačić"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst saveta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 ../gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oznake saveta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
 msgid "The widget’s window if it is realized"
 msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margina na početku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Tačkice dodatnog prostora na početku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margina na kraju"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Tačkice dodatnog prostora na kraju"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margina na vrhu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1352
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margina na dnu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "All Margins"
 msgstr "Sve margine"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodoravno širenje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1415
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1416
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1429
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Uspravno širenje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1444
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Širenje oba"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Neprovidnost elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Činilac srazmere"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Činilac promene veličine prozora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
 msgid "CSS Name"
 msgstr "CSS naziv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Naziv elementa u CSS stablu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Window Role"
 msgstr "Uloga prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Startup ID"
 msgstr "IB pokretanja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7123,94 +7018,77 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti "
 "dok je ovaj prikazan)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Početni položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
 msgid "Default Width"
 msgstr "Uobičajena širina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uobičajena visina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Uništava sa pokretačem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:886
-msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikonica za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Prikazuje mnemonike"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokus se vidi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: ../gtk/gtkwindow.c:990
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je Pokrenut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:956
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus na prvi nivo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:969
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:970
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7218,119 +7096,253 @@ msgstr ""
 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
 "prozor i kako ga postaviti."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči spisak procesa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1006
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:984
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
 msgid "Urgent"
 msgstr "Hitno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Prihvata fokus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1034
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1061
 msgid "Decorated"
 msgstr "Ukrašen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1062
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
 msgid "Deletable"
 msgstr "Može se brisati"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1090
 msgid "Gravity"
 msgstr "Privlačenje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1091
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Privlačenje između prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1126
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Prikačeno elementu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1099
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1127
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1133
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Uvećan je"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1106
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1134
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Da li će prozor biti uvećan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1155
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Gtk program"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1128
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1156
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Gtk program za prozor"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Nalog štampanja u oblaku"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
 msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "Primerak naloga Gtk štampanja u oblaku"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
 msgid "Printer ID"
 msgstr "IB štampača"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
 msgid "Cloud Print printer ID"
 msgstr "IB štampača štampanja u oblaku"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Naslov profila boje"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
+#~ "ili koristiti za popunu"
+
+#~ msgid "Inner border"
+#~ msgstr "Unutrašnja granica"
+
+#~ msgid "Inner border space"
+#~ msgstr "Prostor unutrašnje granice"
+
+#~ msgid "Vertical separation"
+#~ msgstr "Uspravno razdvajanje"
+
+#~ msgid "Space between day headers and main area"
+#~ msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
+
+#~ msgid "Horizontal separation"
+#~ msgstr "Horizontalno odvajanje"
+
+#~ msgid "Space between week headers and main area"
+#~ msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
+
+#~ msgid "Visible Window"
+#~ msgstr "Vidljiv prozor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
+#~ "to trap events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo "
+#~ "za reagovanje na događaje."
+
+#~ msgid "Above child"
+#~ msgstr "Iznad sadržanog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
+#~ "the child widget as opposed to below it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa "
+#~ "umesto ispod."
+
+#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
+#~ msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ugao"
+
+#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
+#~ msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
+
+#~ msgid "Secondary backward stepper"
+#~ msgstr "Druga koračnica unazad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
+
+#~ msgid "Secondary forward stepper"
+#~ msgstr "Druga koračnica unapred"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
+
+#~ msgid "Backward stepper"
+#~ msgstr "Koračnica unazad"
+
+#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
+#~ msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
+
+#~ msgid "Forward stepper"
+#~ msgstr "Koračnica unapred"
+
+#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
+#~ msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
+
+#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
+#~ msgstr "Osetljivost donje koračnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
+#~ "lower side"
+#~ msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
+
+#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
+#~ msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
+#~ "upper side"
+#~ msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
+
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "Broj decimalnih mesta na koja će vrednost biti zaokružena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#~ msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Događaji"
+
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
+
+#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
+#~ msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor "
+#~ "uvećan"
+
+#~ msgid "Focus in Toplevel"
+#~ msgstr "Fokus na prvi nivo"
+
+#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#~ msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
+
 #~ msgid "Font options"
 #~ msgstr "Mogućnosti fonta"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]