[epiphany] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 18 Aug 2017 08:37:43 +0000 (UTC)
commit e4496121bf6bb58b452744e7ede3721139ff18e3
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Fri Aug 18 08:37:33 2017 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 928 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 421 insertions(+), 507 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 9edf26c..f677f05 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the user help.
#
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-26 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Web help"
msgstr "Web súgója"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:13
+#: C/index.page:15
msgid ""
"<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web "
"browser. Get started with <app>Web</app> and learn about the available "
@@ -45,55 +45,37 @@ msgstr ""
"funkcióit."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/> Web"
msgstr "<_:media-1/> Web"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:27
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
-msgid "Using bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők használata"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:31
msgid "Your privacy"
msgstr "Magánszférája"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:35
msgid "Advanced browsing"
msgstr "Speciális böngészés"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:39
msgid "Options and settings"
msgstr "LehetÅ‘ségek és beállÃtások"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:43
msgid "Common problems"
msgstr "Gyakori problémák"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
-msgstr "LEFORDÃTVA"
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/introduction.page:11 C/bookmark.page:15 C/bookmark-add.page:17
-#: C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 C/bookmark-smart.page:12
-#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12
+#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12
#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:14 C/browse-webapps.page:12
#: C/browse-webapps-del.page:12 C/cert.page:11 C/cookies.xml:12
#: C/data-cookies.page:11 C/data-passwords.page:19 C/history.page:12
@@ -105,15 +87,12 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/introduction.page:13 C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17
-#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14
-#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19
-#: C/bookmark-smart.page:14 C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13
-#: C/browse-private.page:14 C/browse-webapps.page:14 C/cookies.xml:14
-#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21
-#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15
-#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15
-#: C/pref-font.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
+#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:13 C/browse-private.page:14
+#: C/browse-webapps.page:14 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:13
+#: C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21 C/history.page:14
+#: C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:14
+#: C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:15
+#: C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -148,6 +127,17 @@ msgstr ""
"A korábban <app>Epiphany</app> nevű alkalmazás újabban <app>Web</app> néven "
"érhető el."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+msgstr "LEFORDÃTVA"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:34
msgid ""
@@ -167,349 +157,6 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmark.page:10 C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12
-#: C/bookmark-edit.page:12 C/data-passwords.page:14
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark.page:22
-msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
-msgstr "Könyvjelzők használata kedvenc oldalainak elmentésére."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark.page:25
-msgid "Bookmarks help"
-msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark.page:33
-msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
-msgstr ""
-"A könyvjelzőkkel elmentheti azokat az oldalakat, amelyeket újra fel akar "
-"keresni."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-add.page:24
-msgid "How do I add a bookmark?"
-msgstr "Hogyan vehetek fel könyvjelzőt?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-add.page:27
-msgid "Bookmark a page"
-msgstr "Oldal könyvjelzőzése"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-add.page:29
-msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
-msgstr "Egy oldal könyvjelzÅ‘zésével tárolhatja a cÃmét és gyorsan elérheti."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-add.page:32
-msgid "To add a bookmark:"
-msgstr "Könyvjelző hozzáadása:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:34
-msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
-msgstr "Keresse fel a könyvjelzÅ‘zni kÃvánt oldalt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:37
-msgid ""
-"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
-"\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
-"guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
-"bookmark."
-msgstr ""
-"Kattintson a menüre az ablak jobb felső sarkában, majd válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Könyvjelzők</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Könyvjelző hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a könyvjelző "
-"felvételéhez."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:44
-msgid ""
-"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can "
-"identify it easily in the future."
-msgstr ""
-"Nevezze el a könyvjelzÅ‘t a <gui>CÃm</gui> mezÅ‘ben, Ãgy a jövÅ‘ben egyszerűen "
-"azonosÃthatja a könyvjelzÅ‘t."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:48
-msgid ""
-"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select "
-"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic "
-"\"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate different topic "
-"names with commas."
-msgstr ""
-"Kezdje el gépelni a témakört, amelybe be szeretné sorolni a könyvjelzőt, és "
-"válassza ki amikor megjelenik. Ha még nem létezik, akkor válassza ki a lista "
-"<gui>„<input>témakör neve</input>†téma létrehozása</gui> elemét. Több "
-"különböző témakörnevet vesszőkkel elválasztva adhat meg."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:54
-msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot az új könyvjelző "
-"hozzáadásához."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-add.page:58
-msgid ""
-"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
-"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least "
-"one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> button "
-"becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with "
-"the new one."
-msgstr ""
-"A <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb megjelenÃti a meglévÅ‘ könyvjelzÅ‘k "
-"számát a felvenni kÃvánt oldalhoz. Ha van már legalább egy könyvjelzÅ‘, akkor "
-"a <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb aktÃvvá válik. Ezután "
-"megjelenÃtheti a meglévÅ‘ könyvjelzÅ‘t, vagy összefésülheti az újjal."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-delete.page:24
-msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
-msgstr "Hogyan távolÃthatok el egy fölösleges könyvjelzÅ‘t?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-delete.page:27
-msgid "Delete a bookmark"
-msgstr "Könyvjelző törlése"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-delete.page:29
-msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
-msgstr "A régi és fölösleges könyvjelzőket törölheti."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-delete.page:32
-msgid "To delete a bookmark:"
-msgstr "Könyvjelző törlése:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:34 C/bookmark-edit.page:35
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak "
-"megnyitásához."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40
-msgid ""
-"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
-"contains your bookmark."
-msgstr ""
-"A bal oldali <gui>Témák</gui> listából válassza ki a könyvjelzőt tartalmazó "
-"témakört."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:43
-msgid ""
-"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
-"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
-"guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
-"Az ablak jobb oldalán megjelenik a kijelölt témában létező könyvjelzők "
-"listája. Válassza ki a törölni kÃvánt könyvjelzÅ‘ket, majd válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem\">Törlés</"
-"gui></guiseq> menüpontot. A jobb egérgombbal is kattinthat a könyvjelzőre, "
-"és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-edit.page:24
-msgid "How do I edit an existing bookmark?"
-msgstr "Hogyan szerkeszthetek meglévő könyvjelzőt?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-edit.page:27
-msgid "Update a bookmark"
-msgstr "KönyvjelzÅ‘ frissÃtése"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-edit.page:29
-msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
-msgstr "A meglévÅ‘ könyvjelzÅ‘ket a tulajdonságaik szerkesztésével frissÃtheti."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-edit.page:33
-msgid "To edit a bookmark:"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:44
-msgid ""
-"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
-"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A kijelölt témában létező könyvjelzők listája az ablak jobb oldalán jelenik "
-"meg. Válassza ki a frissÃteni kÃvánt könyvjelzÅ‘ket, majd a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Tulajdonságok</gui></"
-"guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:50
-msgid ""
-"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain "
-"it."
-msgstr ""
-"Most frissÃtheti a könyvjelzÅ‘ cÃmét, URL-cÃmét és az azt tartalmazó témákat."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-edit.page:55
-msgid ""
-"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style="
-"\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
-msgstr ""
-"Ha csak át szeretne nevezni egy könyvjelzőt, akkor kattintson rá a jobb "
-"egérgombbal, válassza az <gui style=\"menuitem\">Ãtnevezés</gui> menüpontot, "
-"és Ãrja be a könyvjelzÅ‘ új nevét."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-smart.page:24
-msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
-msgstr "Mik azok az okos könyvjelzÅ‘k, és hogyan készÃthetÅ‘k el?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-smart.page:27
-msgid "Smart bookmarks"
-msgstr "Okos könyvjelzők"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-smart.page:29
-msgid ""
-"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
-"useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
-msgstr ""
-"Az okos könyvjelzÅ‘kkel egy keresés adható a cÃmsorhoz. Ez akkor lehet "
-"hasznos, ha rendszeresen használ egy adott keresőmotort."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-smart.page:33
-msgid "Add a smart bookmark"
-msgstr "Okos könyvjelző hozzáadása"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-smart.page:35
-msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
-msgstr "Keresés végrehajtása egy adott keresőmotorral."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-smart.page:38
-msgid ""
-"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the "
-"URL."
-msgstr ""
-"KészÃtsen könyvjelzÅ‘t az oldalra, a keresÅ‘kifejezést az URL-ben egy <input>"
-"%s</input>-sel helyettesÃtve."
-
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/bookmark-smart.page:44
-msgid ""
-"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by "
-"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look "
-"like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add"
-"\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>"
-"%s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks "
-"like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to "
-"use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>."
-msgstr ""
-"Ha például szeretne a GNOME felhasználói súgóban keresni, akkor kezdjen egy "
-"tesztkeresést például az „epiphany†kifejezésre. A kapott URL ehhez hasonló "
-"lesz: https://help.gnome.org/search?q=epiphany. A <link xref=\"bookmark-add"
-"\">„könyvjelző†hozzáadásához</link> cserélje az <input>epiphany</input> "
-"kifejezést a <input>%s</input>-re a könyvjelzÅ‘ készÃtésekor, hogy a "
-"<gui>WebcÃm</gui> ehhez hasonló legyen: <input>https://help.gnome.org/search?";
-"q=%s</input>. Érdemes lehet beállÃtani egy olyan <gui>CÃmet</gui>, mint a "
-"<input>GNOME súgó keresés</input>."
-
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/bookmark-smart.page:52
-msgid ""
-"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
-"GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> "
-"would normally be shown. Click it to submit the search."
-msgstr ""
-"Amikor legközelebb beÃr valamit a cÃmsorba, a <link xref=\"history"
-"\">böngészési előzmények</link> helyén megjelenik a <gui>GNOME súgó "
-"keresése</gui> lehetÅ‘ség. Válassza ezt a beÃrt kifejezésre kereséshez az "
-"imént beállÃtott keresÅ‘motorral."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-smart.page:57
-#| msgid ""
-#| "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
-#| "queries, such as searching an online show for a product."
-msgid ""
-"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
-"queries, such as searching an online shop for a product."
-msgstr ""
-"A keresÅ‘motorokon kÃvül az okos könyvjelzÅ‘ket más lekérdezésekhez is "
-"használhatja, például egy online boltban való termékkeresésre."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-topic.page:24
-msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
-msgstr "Mik azok a témakörök, és hogyan rendezhetem a könyvjelzőimet velük?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-topic.page:27
-msgid "Topics"
-msgstr "Témakörök"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-topic.page:34
-msgid ""
-"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
-msgstr ""
-"A könyvjelzőit különböző kategóriákba rendezheti a <em>témakörök</em> "
-"használatával."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:39
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:43
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Topic</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Új "
-"témakör</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:47
-msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
-msgstr ""
-"Ãrja be az új könyvjelzÅ‘ nevét, majd nyomja meg az <key>Enter</key> "
-"billentyűt a mentéséhez."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-topic.page:51
-msgid ""
-"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
-"new bookmark</link>."
-msgstr ""
-"Létrehozhat új témakört <link xref=\"bookmark-add\">új könyvjelző "
-"hozzáadásakor is</link>."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/browse-local.page:23
msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
@@ -546,18 +193,6 @@ msgstr ""
msgid "Select and open the file that you want to view."
msgstr "Válassza ki és nyissa meg a megjelenÃteni kÃvánt fájlt."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:66
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
-"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
-msgstr "LEFORDÃTVA"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/browse-private.page:24
msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
@@ -621,6 +256,18 @@ msgstr ""
"A privát böngészést a normálistól az inkognitóablakban használt vÃzjel "
"segÃtségével különböztetheti meg:"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-private.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+msgstr "LEFORDÃTVA"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/browse-private.page:67
msgid ""
@@ -701,6 +348,7 @@ msgstr ""
"Nyomja meg az Entert a weboldal megnyitásához vagy a keresés megkezdéséhez."
#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
#: C/browse-web.page:45
msgid ""
"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
@@ -716,6 +364,7 @@ msgstr ""
"lap megnyitása után azt ugyanúgy használhatja, mint egy ablakot."
#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt
#: C/browse-web.page:52
msgid ""
"You can also use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> keyboard "
@@ -727,6 +376,7 @@ msgstr ""
"használható."
#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-link
#: C/browse-web.page:56
msgid ""
"To <em>open a link in a new tab</em>, right click on the link, then select "
@@ -750,11 +400,6 @@ msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-webapps.page:29
-#| msgid ""
-#| "You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link "
-#| "to the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
-#| "\">Activities overview</link>. When you open a Web Application, it is "
-#| "shown in a special type of window without the address bar or the menus."
msgid ""
"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
@@ -762,10 +407,10 @@ msgid ""
"in a special type of window without the address bar or the menus."
msgstr ""
"A weboldalakat elmentheti <em>webalkalmazásként</em>. Ez egy, az oldalra "
-"mutató hivatkozást ad a <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activi"
-"ties\">Tevékenységek áttekintéshez</link>. Egy webalkalmazás megnyitásakor az "
-"egy speciális tÃpusú ablakban jelenik meg, amely nem tartalmaz sem cÃmsort, "
-"sem menüket."
+"mutató hivatkozást ad a <link href=\"help:gnome-help/shell-"
+"introduction#activities\">Tevékenységek áttekintéshez</link>. Egy "
+"webalkalmazás megnyitásakor az egy speciális tÃpusú ablakban jelenik meg, "
+"amely nem tartalmaz sem cÃmsort, sem menüket."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps.page:36
@@ -896,11 +541,18 @@ msgstr "Mik azok a sütik?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/cookies.xml:28
+#| msgid ""
+#| "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website "
+#| "and stored on your computer while you are browsing that website. When the "
+#| "you return to the same website in the future, the data stored in the "
+#| "cookie can be retrieved by the website to notify the website of your "
+#| "previous activity. Cookies are a common method used by web servers to "
+#| "know whether you are logged in to an account on a specific website or not."
msgid ""
"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on your computer while you are browsing that website. When the you "
-"return to the same website in the future, the data stored in the cookie can "
-"be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
+"stored on your computer while you are browsing that website. When you return "
+"to the same website in the future, the data stored in the cookie can be "
+"retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
"logged in to an account on a specific website or not."
msgstr ""
@@ -970,6 +622,11 @@ msgstr ""
"Törölheti az összes sütit is az <gui style=\"button\">Összes törlése</gui> "
"gomb megnyomásával."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-passwords.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/data-passwords.page:31
msgid "How do I remove and update stored passwords?"
@@ -1297,343 +954,355 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:93
+#| msgid "Open a new tab"
+msgid "Open a new tab, and move to it"
+msgstr "Új lap megnyitása és rálépés"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:96
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:101
msgid "Close the current tab"
msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:96
+#: C/keyboard-shortcut.page:104
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:101
+#: C/keyboard-shortcut.page:109
+msgid "Reopen the last closed tab, and move to it"
+msgstr "Utoljára bezárt lap újranyitása és rálépés"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:112
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:117
msgid "Quit <app>Web</app>"
msgstr "Kilépés a <app>Web</app> alkalmazásból"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:104
+#: C/keyboard-shortcut.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:109
+#: C/keyboard-shortcut.page:125
msgid "Undo the last change to typed text"
msgstr "Az utolsó módosÃtás visszavonása a begépelt szövegen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:112
+#: C/keyboard-shortcut.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:117
+#: C/keyboard-shortcut.page:133
msgid "Redo the last change to typed text"
msgstr "Az utolsó módosÃtás ismétlése a begépelt szövegen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:120
+#: C/keyboard-shortcut.page:136
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:125
+#: C/keyboard-shortcut.page:141
msgid "Cut the selected text"
msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:128
+#: C/keyboard-shortcut.page:144
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:133
+#: C/keyboard-shortcut.page:149
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:136
+#: C/keyboard-shortcut.page:152
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:141
+#: C/keyboard-shortcut.page:157
msgid "Paste the selection"
msgstr "A kijelölés beillesztése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:144
+#: C/keyboard-shortcut.page:160
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:149
+#: C/keyboard-shortcut.page:165
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:152
+#: C/keyboard-shortcut.page:168
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:157
+#: C/keyboard-shortcut.page:173
msgid "Find text on the current page"
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi oldalon"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:160
+#: C/keyboard-shortcut.page:176
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:165
+#: C/keyboard-shortcut.page:181
msgid "Next search result"
msgstr "Következő keresési eredmény"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:168
+#: C/keyboard-shortcut.page:184
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:173
+#: C/keyboard-shortcut.page:189
msgid "Previous search result"
msgstr "Előző keresési eredmény"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:176
+#: C/keyboard-shortcut.page:192
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:181
-msgid "Edit bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:184
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:189
+#: C/keyboard-shortcut.page:197
msgid "View your browsing history"
msgstr "Böngészés előzményeinek megtekintése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:192
+#: C/keyboard-shortcut.page:200
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:197 C/pref.page:24
+#: C/keyboard-shortcut.page:205 C/pref.page:24
msgid "<app>Web</app> preferences"
msgstr "A <app>Web</app> beállÃtásai"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:200
+#: C/keyboard-shortcut.page:208
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:205
+#: C/keyboard-shortcut.page:213
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállÃtása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:208
+#: C/keyboard-shortcut.page:216
msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:213
+#: C/keyboard-shortcut.page:221
msgid "Reload current page"
msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:216
+#: C/keyboard-shortcut.page:224
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:221
+#: C/keyboard-shortcut.page:229
msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése (alternatÃv gyorsbillentyű)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:224
+#: C/keyboard-shortcut.page:232
msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:229
+#: C/keyboard-shortcut.page:237
msgid "Zoom in"
msgstr "NagyÃtás"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:232
+#: C/keyboard-shortcut.page:240
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:237
+#: C/keyboard-shortcut.page:245
msgid "Zoom out"
msgstr "KicsinyÃtés"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:240
+#: C/keyboard-shortcut.page:248
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:245
+#: C/keyboard-shortcut.page:253
msgid "Normal size"
msgstr "Normál méret"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:248
+#: C/keyboard-shortcut.page:256
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:253
+#: C/keyboard-shortcut.page:261
msgid "View the page source"
msgstr "Oldal forrásának megtekintése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:256
+#: C/keyboard-shortcut.page:264
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:261
+#: C/keyboard-shortcut.page:269
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:264
+#: C/keyboard-shortcut.page:272
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:269
+#: C/keyboard-shortcut.page:277
msgid "Select page URL (address)"
msgstr "Oldal URL (cÃm) kijelölése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:272
+#: C/keyboard-shortcut.page:280
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:277
+#: C/keyboard-shortcut.page:285
msgid "View previous tab"
msgstr "Előző lap megtekintése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:280
+#: C/keyboard-shortcut.page:288
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:285
+#: C/keyboard-shortcut.page:293
msgid "View next tab"
msgstr "Következő lap megtekintése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:288
+#: C/keyboard-shortcut.page:296
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:293
+#: C/keyboard-shortcut.page:301
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:296
+#: C/keyboard-shortcut.page:304
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:302
+#: C/keyboard-shortcut.page:310
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:305
+#: C/keyboard-shortcut.page:313
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:311
+#: C/keyboard-shortcut.page:319
msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
msgstr "A <app>Web</app> megtekintése teljes képernyőn"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:314
+#: C/keyboard-shortcut.page:322
msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:319
+#: C/keyboard-shortcut.page:327
msgid "Enable or disable caret browsing"
msgstr "Kurzoros böngészés engedélyezése vagy letiltása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:322
+#: C/keyboard-shortcut.page:330
msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:327
+#: C/keyboard-shortcut.page:335
msgid "Open window menu"
msgstr "Ablakmenü megnyitása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:330
+#: C/keyboard-shortcut.page:338
msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:335
+#: C/keyboard-shortcut.page:343
msgid "Open your home page"
msgstr "Kezdőlap megnyitása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:338
+#: C/keyboard-shortcut.page:346
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:343
+#: C/keyboard-shortcut.page:351
msgid "Save the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal mentése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:346
+#: C/keyboard-shortcut.page:354
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:351
-#| msgid "Go to back to the previous page"
+#: C/keyboard-shortcut.page:359
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:354
+#: C/keyboard-shortcut.page:362
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Balra</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:359
+#: C/keyboard-shortcut.page:367
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ugrás előre a következő oldalra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:362
+#: C/keyboard-shortcut.page:370
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Jobbra</key></keyseq>"
@@ -1692,13 +1361,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-cookies.page:52
-#| msgid ""
-#| "If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then "
-#| "websites that you have not visited will be able to leave <em>third party "
-#| "cookies</em>. Third party cookies are often used by advertisers and "
-#| "social media websites to track your activity across websites and offer "
-#| "targeted content. Note that some websites, such as Outlook.com, use third "
-#| "party cookies to monitor whether you are logged in."
msgid ""
"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
"have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
@@ -1743,25 +1405,18 @@ msgstr "Egyéni CSS"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-css.page:29
-#| msgid ""
-#| "Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
-#| "every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
-#| "font size or color scheme."
msgid ""
"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
"every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
"font size or color scheme."
msgstr ""
"A <app>Web</app> lehetÅ‘vé teszi egyéni CSS beállÃtását a meglátogatott "
-"weboldalak "
-"megjelenésének megváltoztatása érdekében. Ez egy elÅ‘nyben részesÃtett "
-"betűméret vagy szÃnséma használatának kötelezÅ‘vé tételéhez lehet hasznos."
+"weboldalak megjelenésének megváltoztatása érdekében. Ez egy előnyben "
+"részesÃtett betűméret vagy szÃnséma használatának kötelezÅ‘vé tételéhez lehet "
+"hasznos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37
-#| msgid ""
-#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Styles</gui></guiseq>."
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Style</gui></guiseq>."
@@ -1939,11 +1594,6 @@ msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-font.page:30
-#| msgid ""
-#| "By default, your system font will be used to display web pages whenever "
-#| "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size"
-#| "\">Large Font</gui> accessibility setting, this will be taken into "
-#| "account. You can change this and use different fonts for viewing websites."
msgid ""
"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -2096,10 +1746,6 @@ msgstr "Proxy használata"
#. (itstool) path: page/p
#: C/proxy.page:24
-#| msgid ""
-#| "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
-#| "browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">set it up "
-#| "in the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
msgid ""
"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
"browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in "
@@ -2109,6 +1755,274 @@ msgstr ""
"webproxy <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">beállÃtásához a "
"<gui>Hálózat</gui> beállÃtásai panel használható</link>."
+#~ msgid "Using bookmarks"
+#~ msgstr "Könyvjelzők használata"
+
+#~ msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
+#~ msgstr "Könyvjelzők használata kedvenc oldalainak elmentésére."
+
+#~ msgid "Bookmarks help"
+#~ msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
+
+#~ msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A könyvjelzőkkel elmentheti azokat az oldalakat, amelyeket újra fel akar "
+#~ "keresni."
+
+#~ msgid "How do I add a bookmark?"
+#~ msgstr "Hogyan vehetek fel könyvjelzőt?"
+
+#~ msgid "Bookmark a page"
+#~ msgstr "Oldal könyvjelzőzése"
+
+#~ msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
+#~ msgstr "Egy oldal könyvjelzÅ‘zésével tárolhatja a cÃmét és gyorsan elérheti."
+
+#~ msgid "To add a bookmark:"
+#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása:"
+
+#~ msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
+#~ msgstr "Keresse fel a könyvjelzÅ‘zni kÃvánt oldalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
+#~ "guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a menüre az ablak jobb felső sarkában, majd válassza a "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Könyvjelzők</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Könyvjelző hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a könyvjelző "
+#~ "felvételéhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you "
+#~ "can identify it easily in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevezze el a könyvjelzÅ‘t a <gui>CÃm</gui> mezÅ‘ben, Ãgy a jövÅ‘ben "
+#~ "egyszerűen azonosÃthatja a könyvjelzÅ‘t."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing the topic that you would classify the bookmark under and "
+#~ "select it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create "
+#~ "topic \"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate "
+#~ "different topic names with commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezdje el gépelni a témakört, amelybe be szeretné sorolni a könyvjelzőt, "
+#~ "és válassza ki amikor megjelenik. Ha még nem létezik, akkor válassza ki a "
+#~ "lista <gui>„<input>témakör neve</input>†téma létrehozása</gui> elemét. "
+#~ "Több különböző témakörnevet vesszőkkel elválasztva adhat meg."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot az új "
+#~ "könyvjelző hozzáadásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
+#~ "existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at "
+#~ "least one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> "
+#~ "button becomes clickable. You can then view the existing bookmark or "
+#~ "merge it with the new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb megjelenÃti a meglévÅ‘ "
+#~ "könyvjelzÅ‘k számát a felvenni kÃvánt oldalhoz. Ha van már legalább egy "
+#~ "könyvjelzÅ‘, akkor a <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb aktÃvvá "
+#~ "válik. Ezután megjelenÃtheti a meglévÅ‘ könyvjelzÅ‘t, vagy összefésülheti "
+#~ "az újjal."
+
+#~ msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
+#~ msgstr "Hogyan távolÃthatok el egy fölösleges könyvjelzÅ‘t?"
+
+#~ msgid "Delete a bookmark"
+#~ msgstr "Könyvjelző törlése"
+
+#~ msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
+#~ msgstr "A régi és fölösleges könyvjelzőket törölheti."
+
+#~ msgid "To delete a bookmark:"
+#~ msgstr "Könyvjelző törlése:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak "
+#~ "megnyitásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
+#~ "contains your bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bal oldali <gui>Témák</gui> listából válassza ki a könyvjelzőt "
+#~ "tartalmazó témakört."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side "
+#~ "of the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
+#~ "gui></guiseq>. You can also right click the bookmark and select "
+#~ "<gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablak jobb oldalán megjelenik a kijelölt témában létező könyvjelzők "
+#~ "listája. Válassza ki a törölni kÃvánt könyvjelzÅ‘ket, majd válassza a "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Törlés</gui></guiseq> menüpontot. A jobb egérgombbal is kattinthat a "
+#~ "könyvjelzőre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid "How do I edit an existing bookmark?"
+#~ msgstr "Hogyan szerkeszthetek meglévő könyvjelzőt?"
+
+#~ msgid "Update a bookmark"
+#~ msgstr "KönyvjelzÅ‘ frissÃtése"
+
+#~ msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "A meglévÅ‘ könyvjelzÅ‘ket a tulajdonságaik szerkesztésével frissÃtheti."
+
+#~ msgid "To edit a bookmark:"
+#~ msgstr "Könyvjelző szerkesztése:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side "
+#~ "of the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kijelölt témában létező könyvjelzők listája az ablak jobb oldalán "
+#~ "jelenik meg. Válassza ki a frissÃteni kÃvánt könyvjelzÅ‘ket, majd a "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Tulajdonságok</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now update the bookmark title, its URL and the topics that "
+#~ "contain it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Most frissÃtheti a könyvjelzÅ‘ cÃmét, URL-cÃmét és az azt tartalmazó "
+#~ "témákat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha csak át szeretne nevezni egy könyvjelzőt, akkor kattintson rá a jobb "
+#~ "egérgombbal, válassza az <gui style=\"menuitem\">Ãtnevezés</gui> "
+#~ "menüpontot, és Ãrja be a könyvjelzÅ‘ új nevét."
+
+#~ msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
+#~ msgstr "Mik azok az okos könyvjelzÅ‘k, és hogyan készÃthetÅ‘k el?"
+
+#~ msgid "Smart bookmarks"
+#~ msgstr "Okos könyvjelzők"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
+#~ "useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az okos könyvjelzÅ‘kkel egy keresés adható a cÃmsorhoz. Ez akkor lehet "
+#~ "hasznos, ha rendszeresen használ egy adott keresőmotort."
+
+#~ msgid "Add a smart bookmark"
+#~ msgstr "Okos könyvjelző hozzáadása"
+
+#~ msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
+#~ msgstr "Keresés végrehajtása egy adott keresőmotorral."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in "
+#~ "the URL."
+#~ msgstr ""
+#~ "KészÃtsen könyvjelzÅ‘t az oldalra, a keresÅ‘kifejezést az URL-ben egy "
+#~ "<input>%s</input>-sel helyettesÃtve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start "
+#~ "by doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will "
+#~ "look like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref="
+#~ "\"bookmark-add\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</"
+#~ "input> with <input>%s</input> when bookmarking the page so that the "
+#~ "<gui>Address</gui> looks like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</"
+#~ "input>. You may also want to use a <gui>Title</gui> such as <input>Search "
+#~ "GNOME help</input>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha például szeretne a GNOME felhasználói súgóban keresni, akkor kezdjen "
+#~ "egy tesztkeresést például az „epiphany†kifejezésre. A kapott URL ehhez "
+#~ "hasonló lesz: https://help.gnome.org/search?q=epiphany. A <link xref="
+#~ "\"bookmark-add\">„könyvjelző†hozzáadásához</link> cserélje az "
+#~ "<input>epiphany</input> kifejezést a <input>%s</input>-re a könyvjelző "
+#~ "készÃtésekor, hogy a <gui>WebcÃm</gui> ehhez hasonló legyen: "
+#~ "<input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. Érdemes lehet "
+#~ "beállÃtani egy olyan <gui>CÃmet</gui>, mint a <input>GNOME súgó keresés</"
+#~ "input>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
+#~ "GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</"
+#~ "link> would normally be shown. Click it to submit the search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor legközelebb beÃr valamit a cÃmsorba, a <link xref=\"history"
+#~ "\">böngészési előzmények</link> helyén megjelenik a <gui>GNOME súgó "
+#~ "keresése</gui> lehetÅ‘ség. Válassza ezt a beÃrt kifejezésre kereséshez az "
+#~ "imént beállÃtott keresÅ‘motorral."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
+#~| "queries, such as searching an online show for a product."
+#~ msgid ""
+#~ "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
+#~ "queries, such as searching an online shop for a product."
+#~ msgstr ""
+#~ "A keresÅ‘motorokon kÃvül az okos könyvjelzÅ‘ket más lekérdezésekhez is "
+#~ "használhatja, például egy online boltban való termékkeresésre."
+
+#~ msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
+#~ msgstr "Mik azok a témakörök, és hogyan rendezhetem a könyvjelzőimet velük?"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "Témakörök"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</"
+#~ "em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A könyvjelzőit különböző kategóriákba rendezheti a <em>témakörök</em> "
+#~ "használatával."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+#~ "Topic</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Új témakör</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãrja be az új könyvjelzÅ‘ nevét, majd nyomja meg az <key>Enter</key> "
+#~ "billentyűt a mentéséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
+#~ "new bookmark</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Létrehozhat új témakört <link xref=\"bookmark-add\">új könyvjelző "
+#~ "hozzáadásakor is</link>."
+
+#~ msgid "Edit bookmarks"
+#~ msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]