[gvfs] Add Nepali translation



commit 4b6910e795c98368b6f4b14e35d5695ac481c5f1
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Fri Aug 18 10:15:28 2017 +0000

    Add Nepali translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ne.po   | 2314 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2315 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 85de3ab..aa73864 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -46,6 +46,7 @@ ml
 mr
 nb
 nds
+ne
 nl
 nn
 oc
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..ae7773d
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,2314 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-11 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:59+0545\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language: ne\n"
+
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr ""
+
+#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: client/gdaemonfile.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr " --%s का लागि अमान्य मान \"%s\""
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356
+#, fuzzy
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
+
+#: client/gdaemonfile.c:2223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "फाइलनाम '%s' को सामग्री सेट गर्न सकिंदैन"
+
+#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547
+#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting file metadata: %s"
+msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
+
+#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257
+msgid "can’t open metadata tree"
+msgstr ""
+
+#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268
+msgid "can’t get metadata proxy"
+msgstr ""
+
+#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300
+msgid "values must be string or list of strings"
+msgstr ""
+
+#: client/gdaemonfile.c:2729
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "(प्रोटोकल %s)"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
+msgid "End of stream"
+msgstr "स्ट्रिमको अन्त्य"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
+#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन "
+
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "प्रवाह लम्बाइ:"
+
+#: client/gdaemonvfs.c:781
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr ""
+
+#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "फाइल सूचना प्राप्त गर्न सकेन"
+
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgstr "पुस्तकचिन्हो सुरु गर्दा त्रुति %s"
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
+#, c-format
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr ""
+
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n"
+
+#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
+msgstr ""
+
+#: common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: common/gvfsicon.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
+msgstr "पात्रो डेटा बचत गर्न सक्दैन: विकृत युआरआइ ।"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: daemon/daemon-main.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s File System Service"
+msgstr "फाइल प्रणाली"
+
+#: daemon/daemon-main.c:178
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/daemon-main.c:236
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr ""
+
+#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
+msgstr "यो मान प्रमुख प्रकार को लागि अवैध छ।."
+
+#: daemon/daemon-main.c:276
+#, fuzzy
+msgid "No mount type specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"छविको डेटाको प्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+
+#: daemon/daemon-main.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "तपाईँले पहिले नै \"%s\" स्क्रिप्ट चलाइ रहनुभएको छ।"
+
+#: daemon/daemon-main.c:337
+#, fuzzy
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "हिज्जे जाँचक सुरु गर्दा त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#, fuzzy
+msgid "The connection is not opened"
+msgstr "जडान सफलतापूर्वक खोलिएको छ!\n"
+
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#, fuzzy
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "जडान बन्द भयो"
+
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Got EOS"
+msgstr "बुझे"
+
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsftptask.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "जडान बन्द भयो"
+
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#, fuzzy
+msgid "Got unexpected end of stream"
+msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य !"
+
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
+#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
+#, c-format
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "अमान्य प्रयोगकर्ता नाम प्रदान गरिएको थियो।"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:393
+#, c-format
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
+#, c-format
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
+msgstr "सर्भर \"%s\" ले अज्ञात पहुँच समर्थन गर्दैन।"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr ""
+"सर्भर \"%s\" मा जडान गर्न असमर्थ। सर्भरले एएफपी संस्करण ३.० वा सो पछिको समर्थन गर्दैन।"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:915
+msgid "Permission denied."
+msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:920
+#, fuzzy
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "सर्भरद्वारा एसटीएलएस समर्थित छैन"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।."
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "पासवर्ड प्रवेश गर्नुहोस् ।."
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "The password prompt was cancelled."
+msgstr "रद्द भयो"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "हालको मडबाट विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असक्षम । सञ्चार समस्या भयो।"
+
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#, fuzzy
+msgid "Identification not found."
+msgstr "फेला परेन ।"
+
+#: daemon/gvfsafputils.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got error “%s” from server"
+msgstr ""
+"सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
+msgid "Got unknown error code %d from server"
+msgstr "सर्भरबाट अज्ञात त्रुटि सङ्केतन %d पाइयो"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
+msgid "Volume doesn’t exist"
+msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन"
+
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
+msgstr "संलग्नता “%s” बचत असफल: %s"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: daemon/gvfsftptask.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+msgid "File doesn’t exist"
+msgstr "फाइल अवस्थित छैन"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777
+#, fuzzy
+msgid "File is directory"
+msgstr "थप्नका लागि फाइल वा निर्देशिका रोज्नुहोस्:"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Too many files open"
+msgstr "%s: निकै धेरै तर्कहरू"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Target file is open"
+msgstr "लक्ष्य"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "निर्देशिका खाली छैन"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+msgid "Target object doesn’t exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#, fuzzy
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "%s (पढ्ने मात्र)"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "भोल्युममा पर्याप्त स्थान छैन"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "लक्ष्य फाइल पहिल्यै अवस्थित छ"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: flat means volume doesn't support directories
+#. (all files are in the volume root)
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "निर्देशिका '%s' पहिले नै अवस्थित छ"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+msgid "Can’t rename volume"
+msgstr "भोल्युम पुन नामकरण गर्न सकिएन"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "यस नामको वस्तु पहिले नै अवस्थित छ"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+msgid "Unable to open source file for reading"
+msgstr "स्रोत फाइल पढ्नकोलागि खोल्नअसक्षम"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "स्रोत फाइल निर्देशिका हो "
+
+#. Translators: range conflict means
+#. requested data are locked by another user
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538
+msgid "Directory doesn’t exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "लक्ष्य वस्तु निर्देशिका हो"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#, fuzzy
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+msgid "File is locked by another user"
+msgstr "फाइल अर्को प्रयोगकर्ता द्वारा लक गरिएको छ"
+
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#, fuzzy
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "फाइल पहुँच:"
+
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:472
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "RPM विशेष"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr "%dत्रुटि लेख्दा आन्तरिक फाइल%s \n"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "प्रतिक्रिया"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "जडान अवरोध भयो"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#, c-format
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr "लकडाउन त्रुटि: अवैध तर्क"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+msgid "The device is password protected"
+msgstr "उपकरण पासवर्ड सुरक्षित छ"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "जडान असक्षम"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+msgid "User refused to trust this computer"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+msgid "The user has not trusted this computer"
+msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्यूटरमा विश्वास गरेको छैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr "%d लाइनको %d क्यारेक्टरमा त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr "Libimobiledevice त्रुटि: अवैध तर्क"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+msgid ""
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr "%d लाइनको %d क्यारेक्टरमा त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
+msgid "Try again"
+msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्ने"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s of %s at %s/s"
+
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "%s मा कागजातहरू"
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
+#. * of the button shown in the device.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+msgid "Can’t open directory"
+msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "अझ सम्म सिर्जना गरिएको छैन।"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "असमर्थित खोजी प्रकार"
+
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "सञ्चालन असमर्थित"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "समर्थित छैन "
+
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "यो फाइल"
+
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s मा %s"
+
+#. Translators: %s is the servername
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "प्रोटोकल\tआईपी स्रोत\tपोर्ट/सेवा\tस्थिति"
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "backups not supported"
+msgstr "समर्थित छैन "
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
+msgstr "(%s) अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "फाइल परिमार्जन गरिएको मिति ।"
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "%s of %s at %s/s"
+
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#, fuzzy
+msgid "No volume specified"
+msgstr "भोल्युम"
+
+#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
+#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/ in %s"
+msgstr "%s: का लागि"
+
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, fuzzy
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल निर्देशिका"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "बर्न"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "अस्थायी बचत निर्देशिका सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#, fuzzy
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "थप्नका लागि फाइल वा निर्देशिका रोज्नुहोस्:"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
+msgid "Can’t copy file over directory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#, fuzzy
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "सिडि॒/डिभिडि बनाउने"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
+msgid "File exists"
+msgstr "फाइल अवस्थित"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "कार्य"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#, fuzzy
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "आधार निर्देशिकाको नयाँ पथ उप-पथ हुनै पर्दछ"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011
+msgid "Target file exists"
+msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ"
+
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486
+msgid "Not supported"
+msgstr "समर्थित छैन "
+
+#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
+msgid "File system is busy"
+msgstr "फाइल प्रणाली व्यस्त"
+
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create gudev client"
+msgstr "सिएमएस सन्देश सिर्जना गर्न सक्दैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
+#, fuzzy
+msgid "No drive specified"
+msgstr "ड्राइभ सेटिङ्ग"
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr ""
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।."
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "अडियो चक्का"
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "उपकरण \"%s\" का लागि ड्राइभमा कुनै मिडिया छैन।."
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
+msgstr "शाखाबाट पढ्दा त्रुटि: %s."
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
+msgid "No such file"
+msgstr "फाइल छैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+msgid "Audio CD File System Service"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
+msgid "Computer"
+msgstr "कमप्युटर"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
+msgid "File System"
+msgstr "फाइल प्रणाली"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Can’t open mountable file"
+msgstr ""
+"फाइल खोल्न सक्दैन:\n"
+"%s"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Can’t mount file"
+msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#, fuzzy
+msgid "No medium in the drive"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Can’t unmount file"
+msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Can’t eject file"
+msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "Can’t start drive"
+msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Can’t stop drive"
+msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:"
+
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#, fuzzy
+msgid "Can’t poll file"
+msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr ""
+"स्टोरिबोर्ड फाइल %s प्रतिवेदन जाँच गर्नुहोस्:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTT त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "प्रत्त्योतर  पदवर्णन गर्न सकेन"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
+msgid "Empty response"
+msgstr "खाली प्रतिक्रिया"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "एक्सओभरबाट अनपेक्षित सर्भर प्रतिक्रिया: %s"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
+msgid "Response invalid"
+msgstr "अवैध प्रतिक्रया"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV साझेदारी"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "कृपया प्रोक्सि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "WebDAV साझेदारी असक्षम"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "Could not find an enclosing directory"
+msgstr "मद्दत निर्देशिका फेला पार्न सकेन"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "Could not create request"
+msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
+#, fuzzy
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+#, fuzzy
+msgid "Can’t move over directory"
+msgstr "यो टायल सार्न सकिदैन"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "स्थानिय सञ्जाल"
+
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Can’t monitor file or directory."
+msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "DNS"
+
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
+msgid "Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "रद्द भयो"
+
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
+msgid "Insufficient permissions"
+msgstr "अपर्याप्त अनुमतिहरू"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "फाइलबाट डाटा पाउन त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "अमान्य उत्तर प्राप्त भयो"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "लक्ष्य फाइल नियमित फाइल होइन ।"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
+msgid "Error writing file"
+msgstr "फाइल लेख्दा त्रुटि"
+
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस्थित छ"
+
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "फाइल `%s' ठीक छ [%d प्रविष्टिहरू]"
+
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: अवैध फाइल नाम"
+
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%d प्रकारको फाँट समर्थन गर्दैन"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "डिजिटल क्यामेरा फोटोहरू स्वत: आयात गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
+#, fuzzy
+msgid "No device specified"
+msgstr "यन्त्र:"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "सङ्केतक प्रसङ्ग सिर्जना गर्न सकिँदैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "नयाँ कार्य सिर्जना त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "यन्त्र त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
+#, fuzzy
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "सूचना प्राप्त"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।."
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "No camera specified"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "फाईल सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
+msgid "Error getting file"
+msgstr "फाइल प्राप्तिमा त्रुटि "
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
+msgstr "कुञ्जी `%s' विकृत गरिएको छ"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
+msgid "Not a directory"
+msgstr "निर्देशिका होइन"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "फोल्डर सूची प्राप्त गर्न असफल भयो"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "फाईल सूची प्राप्त गर्न असफल भयो"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
+msgid "Name already exists"
+msgstr "नाम पहिले नै अवस्थित छ।"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
+#, fuzzy
+msgid "New name too long"
+msgstr "लामो नाम"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
+msgid "Error renaming directory"
+msgstr "निर्देशिका पुन नामकरणमा त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "फाइलहरू पुन नामकरणमा एउटा त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not empty"
+msgstr "निर्देशिका \"%s\" खाली छैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "निर्देशिका मेट्दा त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "Can’t write to directory"
+msgstr "यो टायल सार्न सकिदैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "आदेशमा थपिने फाइल रोज्नुहोस्..."
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "फाईल सूची प्राप्त गर्न सक्दैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#, fuzzy
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "उस्तै"
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "DHCP क्लाईन्त मा त्रुति"
+
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "समर्थित छैन "
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
+msgid "Unknown error."
+msgstr "अज्ञात त्रुटि ।"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
+msgid "Unexpected host URI format."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
+msgid "Malformed host URI."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
+msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Device not found"
+msgstr "यन्त्र फेला परेन"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
+msgid "File not found"
+msgstr "फाइल फेला परेन "
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "यस स्थानमा निर्देशिका बनाउन सकिदैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "लक्ष्य:"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
+msgid "Can’t merge directories"
+msgstr "निर्देशिकाहरू मर्ज गर्न सकिँदैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "यस स्थानमा लेख्न सकिँदैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
+msgstr "अस्तित्व"
+
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+msgid "File Sharing"
+msgstr "फाइल साझेदारी"
+
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+msgid "Remote Login"
+msgstr "टाढा लगइन"
+
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
+msgid "Windows Network"
+msgstr "विन्डोज् सञ्जाल"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "सञ्जाल स्थान निगरानी"
+
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+msgid "Mount point does not exist"
+msgstr "माउन्ट बिन्दु अवस्थित छैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
+msgid ""
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
+"needed"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "अस्थाई फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
+msgid "Invalid attribute type"
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
+
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
+msgid "The recent folder may not be deleted"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
+msgid "Recent"
+msgstr "हालसालै"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
+msgid "Connection failed"
+msgstr "जडान असफल"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "अपरिचित होस्टनाम"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+msgid "No route to host"
+msgstr "होस्टको बाटो भेटिएन"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "यो सर्भरमा जडान अस्वीकृत गरिएको छ ।"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "होस्ट कि रुजू असफल"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
+msgid "Too many authentication failures"
+msgstr "धेरैपटक प्रमाणिकरण असफल"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
+msgid "Unable to spawn SSH program"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "लगइन समय सकियो"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "जेभए पानि लगइन गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "लगइन रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "लगइन सम्वाद रद्द गरियो"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgstr "यसका लागि पुरानो पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्: %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "तपाईँको सुरक्षित शेल पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255
+msgid "Can’t send password"
+msgstr "पासवर्ड पठाउन सकिएन ।"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
+"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931
+msgid "Protocol error"
+msgstr "प्रोटोकल त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+msgid "Unable to find supported SSH command"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अज्ञात कारण"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr "अवैध सङ्केतन"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ को %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673
+msgid "Failure"
+msgstr "असफलता"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828
+#, fuzzy
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "अझ सम्म सिर्जना गरिएको छैन।"
+
+#. translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "%s को पासवर्ड चाहिने छ"
+
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि (%s)"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Windows Network File System Service"
+msgstr "सञ्जाल फाइल प्रणाली"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।."
+
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।"
+
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "सन्देश सार्दा त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#, fuzzy
+msgid "Can’t recursively move directory"
+msgstr "यो टायल सार्न सकिदैन"
+
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
+msgid "Windows Shares File System Service"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
+#, fuzzy
+msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
+
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Items in the trash may not be modified"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी"
+
+#: daemon/gvfschannel.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "प्याकेज स्थापना रोक्का छ"
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+msgid "The certificate does not match the identity of the site."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।."
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+msgid "Error occurred when validating the certificate."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+msgid "Yes"
+msgstr "ठिक छ"
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you really sure you would like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
+msgid "Unexpected end of stream"
+msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य"
+
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "अमान्य उत्तर"
+
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
+msgid ""
+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+"this?"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
+msgid "Failed to create active FTP connection."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsftpfile.c:170
+msgid "Filename contains invalid characters."
+msgstr "फाइल नाममा अवैध वर्ण"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:292
+msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Backend currently unmounting"
+msgstr "ब्याकइन्ड ब्यस्त छ"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "खाताहरू"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:403
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "जडान बन्द भयो"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Operation failed"
+msgstr "भिडियो प्रतिलिपि (वा काट्ने) सञ्चालन असफल भयो"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:423
+msgid "No space left on server"
+msgstr "सर्भरमा खालीस्थान छैन ।"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:435
+msgid "Unsupported network protocol"
+msgstr "असमर्थित सञ्जाल प्रोटोकल"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "पृष्ठ प्रकार"
+
+#: daemon/gvfsftptask.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Error seeking in stream"
+msgstr "स्ट्रिङलाई त्रुटि प्रवाहमा मुद्रण गर्दछ"
+
+#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "सिमलिङ्क"
+
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "त्रुटि सन्देशमा अवैध युनिकोड"
+
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s रोक्का गरिएको छ"
+
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Please wait"
+msgstr "पर्खनु होस् है,  बहन गर्दै छु"
+
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "डेइमोनको रूपमा सिहर्स-डेइमोन नचलाउनुहोस्"
+
+#: daemon/main.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Don’t start fuse."
+msgstr "कुनै पनि होइन: कुञ्जीहरू प्रकाशन नगर्नुहोस्"
+
+#: daemon/main.c:151
+msgid "Enable debug output."
+msgstr "त्रुटि सच्याउने निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
+msgid "Show program version."
+msgstr "प्रोग्राम संस्करण देखाउनुहोस्।"
+
+#: daemon/main.c:168
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS डेइमोन"
+
+#: daemon/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "मुख्य"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s र %s"
+
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "अरु जानकारी को लागि %s मा जानुहोस्"
+
+#: daemon/mount.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr ""
+"%s को %s मा पुन: नामकरण असफल:\n"
+"%s"
+
+#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
+#, fuzzy
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "(माउन्ट भएन)"
+
+#: daemon/mount.c:760
+#, fuzzy
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "समर्थित छैन "
+
+#: daemon/mount.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "(माउन्ट भएन)"
+
+#: daemon/mount.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+#, fuzzy
+msgid "Perform file operations"
+msgstr "सम्पादक फाइल सञ्चालनहरू"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+msgid "Authentication is required to perform file operations"
+msgstr ""
+
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can’t find metadata file %s"
+msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n"
+
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set metadata key"
+msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी र शब्दमा कायम ।"
+
+#: metadata/meta-daemon.c:208
+msgid "Unable to unset metadata key"
+msgstr ""
+
+#: metadata/meta-daemon.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove metadata keys"
+msgstr "\"%s\" हटाउन असक्षम"
+
+#: metadata/meta-daemon.c:291
+msgid "Unable to move metadata keys"
+msgstr ""
+
+#: metadata/meta-daemon.c:394
+#, fuzzy
+msgid "GVFS Metadata Daemon"
+msgstr "मेटाडेटा"
+
+#: metadata/meta-daemon.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Metadata daemon for GVFS"
+msgstr "मेटाडेटा"
+
+#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgstr ""
+
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ड्राईभ ताल्चा लगाउनुहोस्"
+
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr "बेनामी"
+
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "<unnamed>"
+
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr ""
+
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+msgid ""
+"Start drive in degraded mode?\n"
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+msgstr ""
+
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Start Anyway"
+msgstr "जसरी पनि प्रतिलिपी गर्नुहोस्"
+
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr ""
+
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#, c-format
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
+msgstr ""
+
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "डिस्क"
+
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
+msgstr ""
+
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device “%s” contains encrypted data."
+msgstr ""
+
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device %s contains encrypted data."
+msgstr ""
+
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "होस्टनाम प्राप्त गर्न असफल: %s\n"
+
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr " --%s का लागि अमान्य मान \"%s\""
+
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "असमर्थित प्रमाणिकरण बिधी"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "विचाराधिन"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "कार्य"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "Not found"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Not found"
+
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "निकाल"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr ""
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s गुप्तीकरण गरिएकोछ"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "भोल्युम"
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "भोल्युम"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr ""
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr ""
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr ""
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "गुप्तिकरणका लागि कुञ्जी वैध प्रापक होइन: %s"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s, %s, %s, %s र %s"
+
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]