[nautilus] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Serbian translation
- Date: Sun, 20 Aug 2017 13:04:40 +0000 (UTC)
commit 2c16fc48292506aed8c2400ba255038a73124762
Author: Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>
Date: Sun Aug 20 13:04:30 2017 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 629 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 311 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 12e68a0..81ae74b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,22 +5,24 @@
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015—2017.
+# Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
-"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-09 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 05:58+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
"проширене прикључцима и скриптама."
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3128
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:299
msgid "Show more _details"
msgstr "Прикажи _више података"
@@ -769,9 +771,9 @@ msgstr "Прикажи _више података"
#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941
#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:953
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1505 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "Не могу да преименујем иконицу радне по
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
-#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Личнo"
@@ -873,39 +875,39 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке у приказивању помоћи: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:911
+#: src/nautilus-application.c:937
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Спроводи скуп брзих самопровера."
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ствара почетни прозор са датим димензијама и позицијом."
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
-#: src/nautilus-application.c:922
+#: src/nautilus-application.c:948
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Приказује издање програма."
-#: src/nautilus-application.c:924
+#: src/nautilus-application.c:950
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Увек отвара нови прозор за разгледање наведених путања"
-#: src/nautilus-application.c:926
+#: src/nautilus-application.c:952
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ствара прозоре само за изричито наведене путање."
-#: src/nautilus-application.c:928
+#: src/nautilus-application.c:954
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Напушта Наутилус."
-#: src/nautilus-application.c:930
+#: src/nautilus-application.c:956
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Изаберите наведену путању у полазној фасцикли."
-#: src/nautilus-application.c:931
+#: src/nautilus-application.c:957
msgid "[URI…]"
msgstr "[Путања…]"
@@ -954,26 +956,20 @@ msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "„%s“ се не слаже са већ постојећом датотеком."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
-msgid "A file must have a name."
-msgstr "Датотека мора имати назив."
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "Назив не сме бити празан"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "Називи датотека не смеју да садрже знак „/“."
+msgid "Name cannot contain “/”."
+msgstr "Назив датотекe не сме да садржи знак „/“."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "Датотека се не може звати „.“."
+msgid "“.” is not a valid name."
+msgstr "„.“ није дозвољени назив."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "Датотека се не може звати „..“."
+msgid "“..” is not a valid name."
+msgstr "„..“ није дозвољени назив."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
#, c-format
@@ -1085,7 +1081,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:331
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "Друга места"
@@ -1094,7 +1090,7 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоугаоник избора"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
msgid "Icon View"
msgstr "Прикажи као иконе"
@@ -1386,93 +1382,93 @@ msgstr "Ставка се не може преименовати."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“."
-#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ова датотека не може бити прикачена"
-#: src/nautilus-file.c:1384
+#: src/nautilus-file.c:1386
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ова датотека не може бити откачена"
-#: src/nautilus-file.c:1427
+#: src/nautilus-file.c:1429
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ова датотека не може бити избачена"
-#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ова датотека не може бити покренута"
-#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567
+#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ова датотека не може бити заустављена"
-#: src/nautilus-file.c:2076
+#: src/nautilus-file.c:2078
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Косе црте нису дозвољене у називу датотека"
-#: src/nautilus-file.c:2120
+#: src/nautilus-file.c:2122
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Датотеке у фасцикли највишег нивоа не могу бити преименоване"
-#: src/nautilus-file.c:2155
+#: src/nautilus-file.c:2157
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Највероватније је неисправан садржај датотеке радне површи"
-#: src/nautilus-file.c:2207
+#: src/nautilus-file.c:2209
msgid "File not found"
msgstr "Датотека није пронађена"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5681
+#: src/nautilus-file.c:5699
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5686
+#: src/nautilus-file.c:5704
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5695
+#: src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5722
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Јуче, у %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5729
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Јуче, у %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5739
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5730
+#: src/nautilus-file.c:5748
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a у %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5737
+#: src/nautilus-file.c:5755
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a у %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5766
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -1480,7 +1476,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5758
+#: src/nautilus-file.c:5776
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b у %H:%M"
@@ -1488,14 +1484,14 @@ msgstr "%-e. %b у %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5766
+#: src/nautilus-file.c:5784
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b у %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5777
+#: src/nautilus-file.c:5795
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y."
@@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y."
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5787
+#: src/nautilus-file.c:5805
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %b %Y. у %H:%M"
@@ -1511,44 +1507,44 @@ msgstr "%-e. %b %Y. у %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5795
+#: src/nautilus-file.c:5813
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %Y. у %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5807
+#: src/nautilus-file.c:5825
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6255
+#: src/nautilus-file.c:6273
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Немате дозволу да поставите овлашћења"
-#: src/nautilus-file.c:6578
+#: src/nautilus-file.c:6596
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Немате дозволу да мењате власништво"
-#: src/nautilus-file.c:6597
+#: src/nautilus-file.c:6615
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Наведени власник „%s“ не постоји"
-#: src/nautilus-file.c:6882
+#: src/nautilus-file.c:6900
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Немате дозволу да поставите групу"
-#: src/nautilus-file.c:6901
+#: src/nautilus-file.c:6919
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Наведена група „%s“ не постоји"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7043
+#: src/nautilus-file.c:7061
msgid "Me"
msgstr "Ја"
-#: src/nautilus-file.c:7075
+#: src/nautilus-file.c:7093
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1557,7 +1553,7 @@ msgstr[1] "%'u ставке"
msgstr[2] "%'u ставки"
msgstr[3] "једна ставка"
-#: src/nautilus-file.c:7076
+#: src/nautilus-file.c:7094
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1566,7 +1562,7 @@ msgstr[1] "%'u фасцикле"
msgstr[2] "%'u фасцикли"
msgstr[3] "једна фасцикла"
-#: src/nautilus-file.c:7077
+#: src/nautilus-file.c:7095
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1576,87 +1572,87 @@ msgstr[2] "%'u датотека"
msgstr[3] "једна датотека"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564
-msgid "? items"
-msgstr "? ставки"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7570
msgid "? bytes"
msgstr "? бајтова"
-#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7582
+msgid "? items"
+msgstr "? ставки"
+
+#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695
+#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713
msgid "Program"
msgstr "Програм"
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7648
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7649
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: src/nautilus-file.c:7633
+#: src/nautilus-file.c:7651
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
-#: src/nautilus-file.c:7634
+#: src/nautilus-file.c:7652
msgid "Markup"
msgstr "Маркап текст"
-#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636
+#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: src/nautilus-file.c:7639
+#: src/nautilus-file.c:7657
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: src/nautilus-file.c:7640
+#: src/nautilus-file.c:7658
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7659
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
-#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Табела"
-#: src/nautilus-file.c:7697
+#: src/nautilus-file.c:7715
msgid "Binary"
msgstr "Бинарни објекат"
-#: src/nautilus-file.c:7702
+#: src/nautilus-file.c:7720
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
-#: src/nautilus-file.c:7741
+#: src/nautilus-file.c:7759
msgid "Link"
msgstr "Веза"
@@ -1667,7 +1663,7 @@ msgstr "Веза"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
@@ -1675,7 +1671,7 @@ msgstr "Веза ка %s"
# #-#-#-#-# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-#
# Не показује на право место
-#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781
+#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799
msgid "Link (broken)"
msgstr "Веза (поломљена)"
@@ -1703,8 +1699,23 @@ msgid "Re_name"
msgstr "Преиме_нуј"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Замени"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Називи датотека не смеју да садрже знак „/“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Датотека се не може звати „.“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Датотека се не може звати „..“."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
@@ -1947,7 +1958,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно обрисане."
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1478
+#: src/nautilus-window.c:1451
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци сме_ће"
@@ -2128,7 +2139,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Не празни смеће."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“"
@@ -2713,7 +2724,7 @@ msgstr "Тражим…"
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:941
+#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?"
@@ -2736,7 +2747,7 @@ msgstr[2] "Ово ће отворити %'d засебних прозора."
msgstr[3] "Ово ће отворити један засебан прозор."
#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
+#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -2851,28 +2862,28 @@ msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Изаберите одредиште за распаковање"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6685
+#: src/nautilus-files-view.c:6702
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Не могу да уклоним „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6713
+#: src/nautilus-files-view.c:6730
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не могу да избацим „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:6736
+#: src/nautilus-files-view.c:6753
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Не могу да зауставим уређај"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6848
+#: src/nautilus-files-view.c:6865
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не могу да покренем „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:7759
+#: src/nautilus-files-view.c:7776
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2881,69 +2892,69 @@ msgstr[1] "Нова фасцикла са избором (%'d ставке)"
msgstr[2] "Нова фасцикла са избором (%'d ставки)"
msgstr[3] "Нова фасцикла са избором (једна ставка)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7819
+#: src/nautilus-files-view.c:7836
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Отвори помоћу %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7831
+#: src/nautilus-files-view.c:7848
msgid "Run"
msgstr "Покрени"
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
msgid "Extract Here"
msgstr "Распакуј овде"
-#: src/nautilus-files-view.c:7837
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
msgid "Extract to…"
msgstr "Распакуј у…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7841
+#: src/nautilus-files-view.c:7858
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/nautilus-files-view.c:7898
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "_Покрени"
-#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Повежи се"
-#: src/nautilus-files-view.c:7910
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Откључај уређај"
-#: src/nautilus-files-view.c:7936
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Stop Drive"
msgstr "Заустави уређај"
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безбедно уклони уређај"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Прекини везу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7954
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Заустави уређај са више диска"
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Закључај уређај"
-#: src/nautilus-files-view.c:9631
+#: src/nautilus-files-view.c:9648
msgid "Content View"
msgstr "Преглед садржаја"
-#: src/nautilus-files-view.c:9632
+#: src/nautilus-files-view.c:9649
msgid "View of the current folder"
msgstr "Преглед текуће фасцикле"
@@ -3638,8 +3649,8 @@ msgid "Use Default"
msgstr "Користи подрзумевано"
#: src/nautilus-list-view.c:2114
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
msgid "List View"
msgstr "Прикажи као списак"
@@ -3662,7 +3673,7 @@ msgstr[1] "Желите ли да видите %d путање?"
msgstr[2] "Желите ли да видите %d путања?"
msgstr[3] "Желите ли да видите %d путању?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3747,7 +3758,7 @@ msgstr "Покрени у _терминалу"
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-mime-actions.c:947
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3756,33 +3767,33 @@ msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна језичка."
msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних језичака."
msgstr[3] "Ово ће отворити један засебан језичак."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Не могу да прикажем „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Није позната ова врста датотеке"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Није инсталиран програм за отварање „%s“ датотека"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
msgid "_Select Application"
msgstr "_Изабери програм"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Не могу да нађем програм"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1308
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3791,11 +3802,11 @@ msgstr ""
"Програм за отварање „%s“ датотека није инсталиран.\n"
"Да ли желите да потражите програм који може да отвори ову датотеку?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1486
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Неповерљив покретач програма"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3804,26 +3815,26 @@ msgstr ""
"Покретач програма „%s“ је означен као поверљив. Уколико не знате одакле вам "
"ова датотека можда није безбедно да је покренете."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1511
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
msgid "Trust and _Launch"
msgstr "Веруј и _покрени"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1893 src/nautilus-mime-actions.c:2188
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не могу да учитам путању"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2277
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ме могу да покренем путању"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2368
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Отварам „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2373
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4060,7 +4071,7 @@ msgstr "Сукоб датотека"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
#: src/nautilus-properties-window.c:4114
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -4409,16 +4420,16 @@ msgstr "_Врати"
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:909
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
-#: src/nautilus-query.c:520
+#: src/nautilus-query.c:529
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Пронађи „%s“"
@@ -4451,41 +4462,41 @@ msgstr "Назив датотеке"
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Не могу да обавим затражену претрагу"
-#: src/nautilus-search-popover.c:293
+#: src/nautilus-search-popover.c:301
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Прикажи списак за бирање датума"
-#: src/nautilus-search-popover.c:299
+#: src/nautilus-search-popover.c:307
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Прикажи календар за бирање датума"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:413
+#: src/nautilus-search-popover.c:421
msgid "Any time"
msgstr "Било када"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:510
+#: src/nautilus-search-popover.c:518
msgid "Other Type…"
msgstr "Друга врста…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:570
+#: src/nautilus-search-popover.c:578
msgid "Select type"
msgstr "Изаберите врсту"
-#: src/nautilus-search-popover.c:574
+#: src/nautilus-search-popover.c:582
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: src/nautilus-search-popover.c:659
+#: src/nautilus-search-popover.c:667
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Изабери датуме…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
@@ -4605,7 +4616,6 @@ msgstr[2] "Пре %d година"
msgstr[3] "Прошле године"
#: src/nautilus-window.c:192
-#| msgid "Parent Folder:"
msgid "Parent folder"
msgstr "Родитељска фасцикла"
@@ -4614,38 +4624,34 @@ msgid "New tab"
msgstr "Нови језичак"
#: src/nautilus-window.c:195
-#| msgid "Use tree view"
msgid "Close current view"
msgstr "Затворите тренутни прозор"
#: src/nautilus-window.c:196
-#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/nautilus-window.c:197
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward"
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/nautilus-window.c:1497
+#: src/nautilus-window.c:1470
msgid "_Properties"
msgstr "_Особине"
-#: src/nautilus-window.c:1509
+#: src/nautilus-window.c:1482
msgid "_Format…"
msgstr "_Форматирај…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1817
+#: src/nautilus-window.c:1790
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Ставка „%s“ је обрисана"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1824
+#: src/nautilus-window.c:1797
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4654,28 +4660,28 @@ msgstr[1] "%d датотеке је обрисано"
msgstr[2] "%d датотека је обрисано"
msgstr[3] "Преостала је једна датотека за брисање"
-#: src/nautilus-window.c:1947
+#: src/nautilus-window.c:1920
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отвори %s"
-#: src/nautilus-window.c:2049
+#: src/nautilus-window.c:2007
msgid "_New Tab"
msgstr "Нови _језичак"
-#: src/nautilus-window.c:2059
+#: src/nautilus-window.c:2017
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Помери језичак у_лево"
-#: src/nautilus-window.c:2067
+#: src/nautilus-window.c:2025
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Помери језичак у_десно"
-#: src/nautilus-window.c:2078
+#: src/nautilus-window.c:2036
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Затвори језичак"
-#: src/nautilus-window.c:3130
+#: src/nautilus-window.c:3088
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Приступите вашим датотекама и организујте их."
@@ -4683,13 +4689,14 @@ msgstr "Приступите вашим датотекама и организу
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3140
+#: src/nautilus-window.c:3098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
@@ -4857,7 +4864,6 @@ msgid "Move tab right"
msgstr "Помери језичак удесно"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Restore"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "Поврати језичак"
@@ -5351,137 +5357,36 @@ msgstr "Нема резултата"
msgid "Try a different search"
msgstr "Покушај другачију претрагу"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Само за локалне датотеке"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "Никад"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr "Мала"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
-msgid "Standard"
-msgstr "Обична"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr "Велика"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "Према називу"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "Према величини"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "Према врсти"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Према датуму измене"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Према датуму приступа"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Према датуму брисања"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "Поређај"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Поређај _фасцикле пре датотека"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Дозволи ш_ирење фасцикли"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136
msgid "Experimental"
msgstr "Пробно"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
-#| msgid "Use tree view"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
msgid "Use the new _views"
msgstr "Користи нове _прегледе"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Натписи у прегледу иконица"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
-#| msgid ""
-#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-#| "More information will appear when zooming closer."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5490,158 +5395,213 @@ msgstr ""
"Више података ће бити приказано када увећате."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Друга"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Трећа"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Прва"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
msgid "Views"
msgstr "Прегледи"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403
msgid "Open Action"
msgstr "Радња отварања"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Једноструки клик за отварање ставки"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Двоклик за отварање ставки"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468
msgid "Link Creation"
msgstr "Прављење везе"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Прикажи радњу за прављење симбо_личких веза"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Извршне текстуалне датотеке"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528
msgid "_Display them"
msgstr "_Прикажи их"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546
msgid "_Run them"
msgstr "_Покрени их"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564
msgid "_Ask what to do"
msgstr "_Питај шта да ради"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Питај пре пражњ_ења корпе са смећем"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "_Прикажи радњу за трајно брисање датотека и фасцикли"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Изаберите редослед података при приказу списка."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:885
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
msgid "List Columns"
msgstr "Колоне списка"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:925
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Тражи у подфасциклама:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779
msgid "_On this computer only"
msgstr "Сам_о на овом рачунару"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796
msgid "_All locations"
msgstr "Св_а места"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813
msgid "_Never"
msgstr "_Никада"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:989
-#| msgid "Full Text"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
msgid "Full Text Search:"
msgstr "Претрага целог текста:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
-#| msgid "Set as default"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
msgid "Set as _default"
msgstr "Постави као _подразумевано"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1032
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
msgid "Thumbnails"
msgstr "Сличице"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Прикажи сличице:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1059
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Само _фасцикле на овом рачунару"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1076
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
msgid "A_ll files"
msgstr "С_ве датотеке"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1093
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
msgid "N_ever"
msgstr "Ни_када"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1117
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Само за _датотеке мање од:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
msgid "File count"
msgstr "Број датотека"
# bug:???
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Преброј датотеке у фасциклама:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Само _фасцикле на овом рачунару"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1214
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
msgid "All folder_s"
msgstr "_Све фасцикле"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
msgid "Ne_ver"
msgstr "Ни_када"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1263
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
msgid "Search & Preview"
msgstr "Претрага и претпреглед"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Само за локалне датотеке"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+msgid "Standard"
+msgstr "Обична"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+msgid "By Name"
+msgstr "Према називу"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+msgid "By Size"
+msgstr "Према величини"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+msgid "By Type"
+msgstr "Према врсти"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Према датуму измене"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Према датуму приступа"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Према датуму брисања"
+
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "Када"
@@ -5941,6 +5901,39 @@ msgstr "Повежи се на _сервер"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Адреса сервера…"
+#~ msgid "A file must have a name."
+#~ msgstr "Датотека мора имати назив."
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "1 MB"
+
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "3 MB"
+
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "5 MB"
+
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "10 MB"
+
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "100 MB"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "2 GB"
+#~ msgstr "2 GB"
+
+#~ msgid "4 GB"
+#~ msgstr "4 GB"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
#~ "application"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]