[gnome-calendar] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Polish translation
- Date: Tue, 22 Aug 2017 23:39:24 +0000 (UTC)
commit 10f85faa573672328956deb78f1ac9cbaf1606ec
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Aug 23 01:39:14 2017 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 706 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 518 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 161971c..f11d7d8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-27 20:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 01:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,19 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:469
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Kalendarz dla środowiska GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
"jak najlepiej pasował do środowiska GNOME. Dzięki użyciu oprogramowania, na "
"którym oparte jest środowisko GNOME, Kalendarz dobrze się z nim integruje."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -50,352 +49,398 @@ msgstr ""
"Celem jest znalezienie idealnej równowagi między przydatnymi funkcjami "
"a użytecznością skierowaną na użytkownika."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "Widok tygodnia"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Wyszukiwanie wydarzeń"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Zarządzenie kalendarzem"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Wyświetlanie i zarządzanie kalendarzem"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Kalendarz;Wydarzenie;Zdarzenie;Przypomnienie;Przypominanie;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Okno zmaksymalizowane"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stan maksymalizacji okna"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Rozmiar okna"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Położenie okna"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Położenie okna (na osi X oraz Y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Typ aktywnego widoku"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr ""
"Typ aktywnego widoku okna, domyślna wartość: „monthly view” (widok "
"miesięczny)"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Przełącza dźwięk budzika"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Usuwa budzik"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1148
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Kliknięcie zaznacza kalendarz"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:583
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:698
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:171
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtarzanie"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:188
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:205
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:220 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:292
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:355
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
msgstr "Dodaj przypomnienie…"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Bez powtarzania"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+msgid "Daily"
+msgstr "Codziennie"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Od poniedziałku do piątku"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+msgid "Weekly"
+msgstr "Co tydzień"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+msgid "Monthly"
+msgstr "Co miesiąc"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+msgid "Yearly"
+msgstr "Co rok"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+msgid "Forever"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Liczba wystąpień"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Until Date"
+msgstr "Do dnia"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:554
msgid "Delete Event"
msgstr "Usuń wydarzenie"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:591
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:600
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:609
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:618
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:635
msgid "2 days"
msgstr "2 dni"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:644
msgid "3 days"
msgstr "3 dni"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:653
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Nowe wydarzenie"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zamknięcie okna"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Wyświetlenie pomocy"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Dalej"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Przełączenie na dzisiaj"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Następny widok"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Poprzedni widok"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Widok tygodnia"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Widok miesiąca"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Widok roku"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "_Dodaj wydarzenie…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Wyszukaj…"
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "K_alendarze"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "K_alendarze…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Zsynchronizuj"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "Z sieci…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Nowy lokalny kalendarz…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "Z pliku…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Modyfikuj informacje…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Brak wyników"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1060
-#: ../src/gcal-window.c:1064
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Konta online"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Otwiera ustawienia kont online"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Kliknięcie ustawi"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarze"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Domyślne dodawanie nowych wydarzeń do tego kalendarza"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Usuń kalendarz"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
-msgstr "Wyświetl kalendarz"
+msgstr "Wyświetlanie kalendarza"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Nazwa kalendarza"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Modyfikuj kalendarz"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -405,137 +450,124 @@ msgstr ""
"z kont online, to można go dodać przez <a href=\"GOA\">ustawienia kont "
"online</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Adres kalendarza"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2245
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2251
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Dodaj kalendarz"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:788
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:275
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00∶00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr "∶"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:428
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:428
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:274 ../src/views/gcal-year-view.c:499
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Zarządzanie kalendarzami"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:849
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2274
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Wyszukuje wydarzenia"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Ustawienia kalendarza"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Brak wydarzeń"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:2264
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2253
msgid "Add Event…"
msgstr "Dodaj wydarzenie…"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1205
-msgid "Other events"
-msgstr "Inne wydarzenia"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1671 ../src/views/gcal-week-header.c:345
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Inne wydarzenie"
-msgstr[1] "Pozostałe %d wydarzenia"
-msgstr[2] "Pozostałe %d wydarzeń"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:785 ../src/views/gcal-week-view.c:272
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:878
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "%d. tydzień"
-
-#: ../src/gcal-application.c:87
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Wyświetla numer wersji"
-#: ../src/gcal-application.c:92
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Włącza komunikaty debugowania"
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Otwiera kalendarz na podanej dacie"
-#: ../src/gcal-application.c:97
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Otwiera kalendarz na podanym wydarzeniu"
-#: ../src/gcal-application.c:278
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "— zarządzenie kalendarzem"
-#: ../src/gcal-application.c:457
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © %d Autorzy Kalendarza"
-#: ../src/gcal-application.c:463
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © %d-%d Autorzy Kalendarza"
-#: ../src/gcal-application.c:476
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2017"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:583
+#: src/gcal-edit-dialog.c:698
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:852
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1011
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -543,7 +575,7 @@ msgstr[0] "%d minuta przed"
msgstr[1] "%d minuty przed"
msgstr[2] "%d minut przed"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:860
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1019
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -551,7 +583,7 @@ msgstr[0] "%d godzina przed"
msgstr[1] "%d godziny przed"
msgstr[2] "%d godzin przed"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:868
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -559,7 +591,7 @@ msgstr[0] "%d dzień przed"
msgstr[1] "%d dni przed"
msgstr[2] "%d dni przed"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:876
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1035
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
@@ -567,93 +599,391 @@ msgstr[0] "%d tydzień przed"
msgstr[1] "%d tygodnie przed"
msgstr[2] "%d tygodni przed"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1097 ../src/gcal-quick-add-popover.c:501
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1336 src/gcal-quick-add-popover.c:683
msgid "Unnamed event"
msgstr "Wydarzenie bez nazwy"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "Gdzie: %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (ten kalendarz jest tylko do odczytu)"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "od następnego poniedziałku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "od następnego wtorku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "od następnej środy"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "od następnego czwartku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "od następnego piątku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "od następnej soboty"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "od następnej niedzieli"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "do następnego poniedziałku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "do następnego wtorku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "do następnej środy"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "do następnego czwartku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "do następnego piątku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "do następnej soboty"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "do następnego niedzieli"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "stycznia"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "lutego"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "marca"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "kwietnia"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "maja"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "czerwca"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "lipca"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "sierpnia"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "września"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "października"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "listopada"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "grudnia"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+msgid "from Today"
+msgstr "od dzisiaj"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "od jutra"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "od wczoraj"
+
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%-d %B"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "od %2$s %1$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+msgid "to Today"
+msgstr "do dzisiaj"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "do jutra"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "do wczoraj"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#, c-format
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "do %2$s %1$s"
+
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Nowe wydarzenie od %s do %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Nowe wydarzenie %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:374
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Nowe wydarzenie dzisiaj"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:378
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Nowe wydarzenie jutro"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:382
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Nowe wydarzenie wczoraj"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Nowe wydarzenie w następny poniedziałek"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Nowe wydarzenie w następny wtorek"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Nowe wydarzenie w następną środę"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Nowe wydarzenie w następny czwartek"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Nowe wydarzenie w następny piątek"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Nowe wydarzenie w następną sobotę"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:394
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Nowe wydarzenie w następną niedzielę"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+msgid "New Event on January"
+msgstr "Nowe wydarzenie w styczniu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+msgid "New Event on February"
+msgstr "Nowe wydarzenie w lutym"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+msgid "New Event on March"
+msgstr "Nowe wydarzenie w marcu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+msgid "New Event on April"
+msgstr "Nowe wydarzenie w kwietniu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+msgid "New Event on May"
+msgstr "Nowe wydarzenie w maju"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+msgid "New Event on June"
+msgstr "Nowe wydarzenie w czerwcu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+msgid "New Event on July"
+msgstr "Nowe wydarzenie w lipcu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+msgid "New Event on August"
+msgstr "Nowe wydarzenie w sierpniu"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:283
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+msgid "New Event on September"
+msgstr "Nowe wydarzenie we wrześniu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+msgid "New Event on October"
+msgstr "Nowe wydarzenie w październiku"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+msgid "New Event on November"
+msgstr "Nowe wydarzenie w listopadzie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+msgid "New Event on December"
+msgstr "Nowe wydarzenie w grudniu"
+
+# This is currently broken. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786022
+#. Translators: %1$s is the event month (e.g. "New Event on December") and %2$d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:422
#, c-format
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Nowe wydarzenie w dniu %s, %s – %s"
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%1$s %2$d"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:467
#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Nowe wydarzenie w dniu %s"
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s-%3$s"
-#: ../src/gcal-search-view.c:358
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Cały dzień"
-#: ../src/gcal-search-view.c:563
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Można wyszukiwać wydarzenia za pomocą pola powyżej."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1145
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Wybór pliku kalendarza"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1149
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1156
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Pliki kalendarza"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1198
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Kalendarz bez nazwy"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1802
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Usunięto kalendarz <b>%s</b>"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2061
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2061
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "Włączony"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Wygasło"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:86
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1060
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr "Modyfikowane wydarzenie jest okresowe. Co zmienić?"
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Tylko to wydarzenie"
+
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Kolejne wydarzenia"
+
+#: src/gcal-utils.c:1201
+msgid "_All events"
+msgstr "_Wszystkie wydarzenia"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
msgid "Another event deleted"
msgstr "Usunięto kolejne wydarzenie"
-#: ../src/gcal-window.c:1064
+#: src/gcal-window.c:1133
msgid "Event deleted"
msgstr "Usunięto wydarzenie"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+msgid "%B %d"
+msgstr "%-d %B"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Inne wydarzenia"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1719 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Inne wydarzenie"
+msgstr[1] "%d wydarzenia więcej"
+msgstr[2] "%d wydarzeń więcej"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "%d. tydzień"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%-d %B…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]