[gnome-calendar/gnome-3-24] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar/gnome-3-24] Update Icelandic translation
- Date: Wed, 23 Aug 2017 09:38:30 +0000 (UTC)
commit 32885d39860f94be8fa244e11621b50dfc9df430
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Wed Aug 23 09:38:21 2017 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index c8798c7..1d99cff 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-22 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-10 06:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3
-#: ../src/gcal-application.c:481
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
+#: ../src/gcal-application.c:469
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
@@ -42,18 +42,21 @@ msgstr ""
"vistkerfisins."
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "
+#| "user-centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable "
+#| "using Calendar, like you've been using it for ages!"
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
-"Calendar, like you've been using it for ages!"
+"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
-"Við reynum að finna rétta jafnvægið á milli fallegrar virkni og "
-"notendamiðaðs notagildis. Engu ofaukið, ekkert vantar. Þér á eftir að "
-"finnast þægilegt að vinna með dagatalið, rétt eins og þú hafir notað það svo "
-"árum skiptir!"
+"Við reynum að finna rétta jafnvægið á milli fallegrar virkni og notendamiðaðs "
+"notagildis. Engu ofaukið, ekkert vantar. Þér á eftir að finnast þægilegt að "
+"vinna með dagatalið, rétt eins og þú hafir notað það svo árum skiptir!"
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: ../data/ui/window.ui.h:7
msgid "Search for events"
msgstr "Leita að atburðum"
@@ -101,33 +104,25 @@ msgstr "Tegund virkrar sýnar"
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Tegund virkrar gluggasýnar, sjálfgefið gildi er: mánaðarsýn"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Listi yfir óvirkjaðar veitur"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Veitur sem gerðar hafa verið óvirkar síðan dagatalið var síðast keyrt"
-
#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Víxlar áminningarhljóði af/á"
#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
-#| msgid "Remove Calendar"
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Fjarlægja áminningarhljóð"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1116
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1149
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
-msgid "Click to select the event's agenda"
-msgstr "Smelltu til að velja verkefnaskrá atburðarins"
+#| msgid "Click to select the event's agenda"
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Smelltu til að velja dagatalið"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:597
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
@@ -156,17 +151,14 @@ msgid "Time"
msgstr "Tími"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
-#| msgid "All day"
msgid "All Day"
msgstr "Allan daginn"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Add Event…"
msgid "Add reminder…"
msgstr "Bæta við áminningu…"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Delete event"
msgid "Delete Event"
msgstr "Eyða atburði"
@@ -187,17 +179,14 @@ msgid "1 hour"
msgstr "1 klukkustund"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
-#| msgid "All day"
msgid "1 day"
msgstr "1 dagur"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
-#| msgid "All day"
msgid "2 days"
msgstr "2 dagar"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
-#| msgid "All day"
msgid "3 days"
msgstr "3 dagar"
@@ -271,11 +260,18 @@ msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Next view"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Vikusýn"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Mánaðaryfirlit"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Ársyfirlit"
@@ -285,39 +281,34 @@ msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "_Bæta við atburði…"
#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Leita…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-#| msgid "Calendars"
msgid "_Calendars…"
msgstr "_Dagatöl…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: ../data/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtily_klar"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: ../data/ui/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Samstilla"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
msgid "From Web…"
msgstr "Af netinu..."
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Nýtt staðvært dagatal…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: ../data/ui/menus.ui.h:9
msgid "From File…"
msgstr "Úr skrá…"
@@ -337,8 +328,8 @@ msgstr "Engar niðurstöður fundust"
msgid "Try a different search"
msgstr "Reyna aðra leit"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1123
-#: ../src/gcal-window.c:1127
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061
+#: ../src/gcal-window.c:1065
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"
@@ -420,8 +411,8 @@ msgstr ""
msgid "Calendar Address"
msgstr "Vistfang dagatals"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2202
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2208
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2265
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2271
msgid "Add Calendar"
msgstr "Bæta við dagatali"
@@ -437,7 +428,8 @@ msgstr "Lykilorð"
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:757
+#: ../src/views/gcal-week-view.c:259
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
@@ -445,33 +437,37 @@ msgstr "00:00"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:414
msgid "AM"
msgstr "f.h."
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:414
msgid "PM"
msgstr "e.h."
#: ../data/ui/window.ui.h:1
+msgid "Week"
+msgstr "Vika"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:2
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: ../data/ui/window.ui.h:3
msgid "Year"
msgstr "Ár"
-#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/gcal-year-view.c:266 ../src/gcal-year-view.c:486
+#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
+#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:500
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Sýsla með dagatöl"
-#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:817
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2231
+#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:850
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2294
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Stillingar dagatals"
@@ -479,178 +475,206 @@ msgstr "Stillingar dagatals"
msgid "No events"
msgstr "Engir atburðir"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:1074
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:2239
msgid "Add Event…"
msgstr "Bæta við atburði..."
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: ../src/views/gcal-month-view.c:1173
+msgid "Other events"
+msgstr "Aðrir atburðir"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: ../src/views/gcal-month-view.c:1639 ../src/views/gcal-week-header.c:339
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Annar atburður"
+msgstr[1] "Aðrir %d atburðir"
+
+#: ../src/views/gcal-week-grid.c:754 ../src/views/gcal-week-view.c:256
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 f.h."
+
+#: ../src/views/gcal-week-header.c:872
+#, c-format
+#| msgid "1 week"
+msgid "week %d"
+msgstr "vika %d"
+
+#: ../src/gcal-application.c:87
msgid "Display version number"
msgstr "Birta útgáfunúmer"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: ../src/gcal-application.c:92
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Opna dagatal á liðnu dagsetningunni"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: ../src/gcal-application.c:97
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Opna dagatal á liðna atburðinum"
-#: ../src/gcal-application.c:322
-msgid "- Calendar management"
-msgstr "- Umsýsla dagatals"
+#: ../src/gcal-application.c:278
+#| msgid "- Calendar management"
+msgid "— Calendar management"
+msgstr "— Umsýsla dagatals"
-#: ../src/gcal-application.c:469
+#: ../src/gcal-application.c:457
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Höfundarréttur © %d Höfundar Calendar/Dagatals"
-#: ../src/gcal-application.c:475
+#: ../src/gcal-application.c:463
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Höfundarréttur © %d–%d Höfundar Calendar/Dagatals"
-#: ../src/gcal-application.c:488
+#: ../src/gcal-application.c:476
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:597
msgid "Save"
msgstr "Vista"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:831
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:866
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d mínútu fyrir"
msgstr[1] "%d mínútur fyrir"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:839
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:874
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d klukkustund fyrir"
msgstr[1] "%d klukkustundir fyrir"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:847
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:882
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d dag fyrir"
msgstr[1] "%d daga fyrir"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:855
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:890
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d viku fyrir"
msgstr[1] "%d vikur fyrir"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1074 ../src/gcal-quick-add-popover.c:468
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1111 ../src/gcal-quick-add-popover.c:501
msgid "Unnamed event"
msgstr "Nafnlaus atburður"
-#: ../src/gcal-month-view.c:1318
-msgid "Other events"
-msgstr "Aðrir atburðir"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1780
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Annar atburður"
-msgstr[1] "Aðrir %d atburðir"
-
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:115
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (þetta dagatal er ritvarið)"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:228 ../src/gcal-quick-add-popover.c:246
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
+#. * and a date of month.
+#.
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264
msgctxt "event date format"
msgid "%B %d"
msgstr "%d. %B"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266
#, c-format
msgid "New Event from %s to %s"
msgstr "Nýr atburður frá %s til %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:254
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:283
+#, c-format
+#| msgid "New Event from %s to %s"
+msgid "New Event on %s, %s – %s"
+msgstr "Nýr atburður þann %s, %s – %s"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293
#, c-format
msgid "New Event on %s"
msgstr "Nýr atburður þann %s"
-#: ../src/gcal-search-view.c:353
+#: ../src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Heilsdags"
-#: ../src/gcal-search-view.c:502
+#: ../src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Notaðu færsluna hér að ofan til að leita að atburðum."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Veldu dagatalsskrá"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1117
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1150
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1124
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1157
msgid "Calendar files"
msgstr "Dagatalsskrár"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1166
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1199
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Ónefnt dagatal"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1766
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1822
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Dagatalið <b>%s</b> fjarlægt"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2025 ../src/gcal-source-dialog.c:2081
msgid "Off"
msgstr "Slökkt"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2025 ../src/gcal-source-dialog.c:2081
msgid "On"
msgstr "Kveikt"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: ../src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s f.h."
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: ../src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s e.h."
-#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
-msgid "Midnight"
-msgstr "Miðnætti"
-
-#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496
-msgid "Noon"
-msgstr "Hádegi"
-
-#: ../src/gcal-week-view.c:499
-msgid "00:00 PM"
-msgstr "00:00 e.h."
-
-#: ../src/gcal-window.c:1123
+#: ../src/gcal-window.c:1061
msgid "Another event deleted"
msgstr "Öðrum atburði eytt"
-#: ../src/gcal-window.c:1127
+#: ../src/gcal-window.c:1065
msgid "Event deleted"
msgstr "Atburði eytt"
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Listi yfir óvirkjaðar veitur"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veitur sem gerðar hafa verið óvirkar síðan dagatalið var síðast keyrt"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Leita…"
+
+#~ msgid "Midnight"
+#~ msgstr "Miðnætti"
+
+#~ msgid "Noon"
+#~ msgstr "Hádegi"
+
+#~ msgid "00:00 PM"
+#~ msgstr "00:00 e.h."
+
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Byrjar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]