[gnome-initial-setup/gnome-3-24] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup/gnome-3-24] Update Icelandic translation
- Date: Wed, 23 Aug 2017 14:17:40 +0000 (UTC)
commit 0693ac08ee90f15043de842c3e2c001b2899daa3
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Wed Aug 23 14:17:31 2017 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 0e15cdf..412426c 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-10 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-09 17:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-10 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Okkur vantar nokkur atriði áður en hægt er að ljúka uppsetningu."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "Avatar image"
-msgstr "Táknmynd"
+msgstr "Auðkennismynd"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
@@ -161,7 +161,8 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Gera mynd óvirka"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
msgstr "Taktu mynd…"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
@@ -185,12 +186,14 @@ msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
msgstr "Notandi með notandanafnið '%s' er þegar til."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
@@ -199,19 +202,24 @@ msgid "The username is too long."
msgstr "Notandanafnið er of langt."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
msgstr "Notandanafn má ekki byrja með '-'."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
msgstr ""
"Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða "
-"einhvern af stöfunum '.', '-' and '_'."
+"einhvern af stöfunum '.', '-' og '_'."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
"síðar."
@@ -296,20 +304,20 @@ msgstr "Velkomin"
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkomin!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Annað…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Þráðlausar nettengingar eru óvirkar"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Athuga með þráðlaus net"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"
@@ -527,13 +535,26 @@ msgstr ""
"hugbúnaðinn. Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af "
"persónugreinanlegum gögnum."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:175
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "%s mun safna gögnum varðandi vandamál:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Stefna vegna gagnaleyndar og friðhelgi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:286
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Nota Mozilla staðsetningarþjónustu:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Gagnaleynd"
@@ -577,17 +598,19 @@ msgstr "Veldu þér land eða hérað."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
-msgid "_Start using %s"
+#| msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Byrjaðu að nota %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "Klár í slaginn"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're ready to go!"
+#| msgid "You're ready to go!"
+msgid "You’re ready to go!"
msgstr "Þú ert klár í slaginn!"
#. Translators: "city, country"
@@ -649,6 +672,9 @@ msgid ""
"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
"on use and access to source code, and is not provided by %s."
msgstr ""
+"Veitur með séreignarhugbúnaði gefa aðgang að viðbótarhugbúnaði, eins og "
+"vöfrum og leikjum. Slíkur hugbúnaður er með takmarkanir varðandi notkun og "
+"aðgang að grunnkóða og er því ekki innifalinn í %s."
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
msgid "Software Sources"
@@ -672,16 +698,17 @@ msgid ""
"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
"inspecting, improving or learning from its code."
msgstr ""
+"Séreignarhugbúnaður er venjulega með takmarkanir varðandi notkun og aðgang að "
+"grunnkóða. Þetta kemur í veg fyrir að nokkur annar en eigandi hugbúnaðarins "
+"geti rannsakað hann, bætt hann eða lært af kóðanum."
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
msgid ""
"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
-
-#~| msgid "Location Services"
-#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-#~ msgstr "Nota Mozilla staðsetningarþjónustu:"
+"Aftur á móti má hver sem er keyra frjálsan hugbúnað, lært af honum eða breytt "
+"eftir sínu höfði."
#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr "Eru þessi atriði rétt? Þú getur breytt þeim ef þú vilt."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]