[brasero] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Danish translation
- Date: Sat, 26 Aug 2017 14:24:43 +0000 (UTC)
commit 9ddf77da4d579b9357cc0891746c7d4d5f95a4a0
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Aug 26 16:24:31 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 118 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fa68e7d..d04c44e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-31 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 17:33+0100\n"
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -81,10 +81,16 @@ msgid "Burn an Image File"
msgstr "Brænd en aftryksfil"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy a disc"
+msgid "Copy a Disc"
+msgstr "Kopiér en disk"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
msgid "Create an Audio Project"
msgstr "Opret et nyt lydprojekt"
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
msgid "Create a Video Project"
msgstr "Opret et nyt videoprojekt"
@@ -155,50 +161,50 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget med cdrecord"
+msgstr "Aktivér “-immed”-flaget med cdrecord"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Hvorvidt \"-immed\"-flaget med cdrecord skal bruges. Brug med forsigtighed "
+"Hvorvidt “-immed”-flaget med cdrecord skal bruges. Brug med forsigtighed "
"(sat til sand), da det kun er en alternativ løsning for visse "
"drev/opsætninger."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Hvorvidt \"-use-the-force-luke=dao\"-flaget skal bruges med growisofs"
+msgstr "Hvorvidt “-use-the-force-luke=dao”-flaget skal bruges med growisofs"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Hvorvidt \"-use-the-force-luke=dao\"-flaget skal bruges med growisofs. Hvis "
+"Hvorvidt “-use-the-force-luke=dao”-flaget skal bruges med growisofs. Hvis "
"sat til falsk, så vil Brasero ikke bruge det; det kan være en alternativ "
"løsning for visse drev/opsætninger."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord"
+msgstr "Bruges sammen med “-immed”-flaget med cdrecord"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord."
+msgstr "Bruges sammen med “-immed”-flaget med cdrecord."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Hvorvidt \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget skal bruges med cdrdao"
+msgstr "Hvorvidt “--driver generic-mmc-raw”-flaget skal bruges med cdrdao"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Hvorvidt \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget skal bruges med cdrdao. Hvis "
-"sat til sand, så vil Brasero bruge det; det kan være en alternativ løsning "
-"for visse drev/opsætninger."
+"Hvorvidt “--driver generic-mmc-raw”-flaget skal bruges med cdrdao. Hvis sat "
+"til sand, så vil Brasero bruge det; det kan være en alternativ løsning for "
+"visse drev/opsætninger."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
@@ -368,7 +374,7 @@ msgstr "Kontrollér at et andet program ikke bruger det"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" kan ikke låses op"
+msgstr "“%s” kan ikke låses op"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
@@ -742,42 +748,42 @@ msgstr "Genindsæt disken i cd/dvd-brænderen."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "\"%s\" er optaget."
+msgstr "“%s” er optaget."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Der er ingen disk i \"%s\"."
+msgstr "Der er ingen disk i “%s”."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "Disken i \"%s\" er ikke understøttet."
+msgstr "Disken i “%s” er ikke understøttet."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "Disken i \"%s\" er ikke genskrivbar."
+msgstr "Disken i “%s” er ikke genskrivbar."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "Disken i \"%s\" er tom."
+msgstr "Disken i “%s” er tom."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "Disken i \"%s\" er ikke skrivbar."
+msgstr "Disken i “%s” er ikke skrivbar."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig på disken i \"%s\"."
+msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig på disken i “%s”."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Disken i \"%s\" har behov for at blive genindlæst."
+msgstr "Disken i “%s” har behov for at blive genindlæst."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
msgid "Please eject the disc and reload it."
@@ -912,7 +918,7 @@ msgstr "Brænding af lydspor på en genskrivbar disk kan ikke tilrådes."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Skub disken ud fra \"%s\" manuelt."
+msgstr "Skub disken ud fra “%s” manuelt."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
msgid ""
@@ -1036,7 +1042,7 @@ msgid ""
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"En anden kopi vil blive påbegyndt, så snart du har indsat en ny skrivbar "
-"disk. Hvis du ikke vil påbegynde en ny kopi, så tryk \"Annullér\"."
+"disk. Hvis du ikke vil påbegynde en ny kopi, så tryk “Annullér”."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "Make _More Copies"
@@ -1277,7 +1283,7 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
-"Der er kun valgt én fil(\"%s\"). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens "
+"Der er kun valgt én fil(“%s”). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens "
"indhold kan brændes."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
@@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "af %s"
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" kan ikke læses"
+msgstr "“%s” kan ikke læses"
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
@@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr "Video-dvd-aftryk"
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: “%s”"
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
@@ -1605,20 +1611,20 @@ msgstr "Anslået drevhastighed:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
-msgstr "\"%s\": indlæser"
+msgstr "“%s”: indlæser"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-msgstr "\"%s\": ukendt type diskaftryk"
+msgstr "“%s”: ukendt type diskaftryk"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
+msgstr "“%s”: %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
@@ -1657,7 +1663,7 @@ msgstr "Anslået størrelse: %s"
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil tilføje \"\"%s\" til udvalget?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tilføje “%s” til udvalget?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
@@ -1691,7 +1697,7 @@ msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil tilføje \"%s\" til udvalget og bruge den tredje "
+"Er du sikker på, at du vil tilføje “%s” til udvalget og bruge den tredje "
"version af ISO9660-standarden til at understøtte den?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1787,7 +1793,7 @@ msgstr "Henter MD5-fil"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig URI"
+msgstr "“%s” er ikke en gyldig URI"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
msgid "No MD5 file was given."
@@ -1886,13 +1892,13 @@ msgstr "Analyserer filer"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "\"%s\" er et rekursivt symbolsk link."
+msgstr "“%s” er et rekursivt symbolsk link."
#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" kan ikke findes."
+msgstr "“%s” kan ikke findes."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
@@ -1911,7 +1917,7 @@ msgstr "Angiv det manuelt"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" blev fjernet fra filsystemet."
+msgstr "“%s” blev fjernet fra filsystemet."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
@@ -1929,7 +1935,7 @@ msgstr "Spillelister kan ikke tilføjes til video- eller lyddiske"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" er ikke egnet til lyd- eller videomedie"
+msgstr "“%s” er ikke egnet til lyd- eller videomedie"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
@@ -2067,7 +2073,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for Brasero-brændingsbibliotek"
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" fungerede ikke korrekt"
+msgstr "“%s” fungerede ikke korrekt"
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
@@ -2096,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"Den placering, du valgte til at gemme det midlertidige aftryk, har ikke "
"tilstrækkelig fri plads til at lagre diskaftrykket (%ld MiB kræves)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Volumens størrelse kunne ikke hentes"
@@ -2132,36 +2138,36 @@ msgstr "VIDEO_TS-mappe mangler eller er ugyldig"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke findes i stien"
+msgstr "“%s” kunne ikke findes i stien"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "Udvidelsesmodulet til GStreamer \"%s\" kunne ikke findes"
+msgstr "Udvidelsesmodulet til GStreamer “%s” kunne ikke findes"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "Denne version af \"%s\" er for gammel"
+msgstr "Denne version af “%s” er for gammel"
# bruger vi stadig symbolsk henvisning eller går vi over til symbolsk link?
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "\"%s\" er et symbolsk link, der henviser til et andet program"
+msgstr "“%s” er et symbolsk link, der henviser til et andet program"
#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "\"%s\" kan ikke findes"
+msgstr "“%s” kan ikke findes"
#. Translators: %s is the name of the brasero element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Proces \"%s\" afsluttede med en fejlkode (%i)"
+msgstr "Proces “%s” afsluttede med en fejlkode (%i)"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
@@ -2602,7 +2608,7 @@ msgstr "Billedet kunne ikke indlæses."
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "\"%s\" kunne ikke håndteres af GStreamer."
+msgstr "“%s” kunne ikke håndteres af GStreamer."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
@@ -2759,7 +2765,7 @@ msgstr "Data kunne ikke læses (%s)"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#, c-format
@@ -2805,7 +2811,7 @@ msgstr "Kopierer, brænder og sletter cd'er"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Aktivér \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget (se cdrdao manual)"
+msgstr "Aktivér “--driver generic-mmc-raw”-flaget (se cdrdao manual)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2908,7 +2914,7 @@ msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er og dvd'er"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Aktiver \"-immed\"-flaget (se wodims manual)"
+msgstr "Aktiver “-immed”-flaget (se wodims manual)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
@@ -2935,7 +2941,7 @@ msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er, dvd'er og bd'er"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget (se cdrecords manual)"
+msgstr "Aktivér “-immed”-flaget (se cdrecords manual)"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
@@ -2954,7 +2960,7 @@ msgstr "Denne version af mkisofs er ikke understøttet"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Filen \"%s\" kunne ikke åbnes (%s)"
+msgstr "Filen “%s” kunne ikke åbnes (%s)"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
@@ -2973,7 +2979,7 @@ msgstr "Kontrollérer filintegritet"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "Filen \"%s\" kunne ikke åbnes"
+msgstr "Filen “%s” kunne ikke åbnes"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
@@ -3021,7 +3027,7 @@ msgstr "SHA256"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes (%s)"
+msgstr "“%s” kunne ikke åbnes (%s)"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
@@ -3051,7 +3057,7 @@ msgstr "Opretter diskaftryk, som passer til video-dvd'er"
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
@@ -3062,30 +3068,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fejl under hentning af krypteringsnøgle. Du kan muligvis løse et sådant "
"problem med én af følgende metoder: I en terminal kan du enten angive den "
-"rette dvd-regionskode for din cd-/dvd-afspiller med kommandoen \"regionset "
-"%s\" eller køre kommandoen \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
-"--no-existing-session\""
+"rette dvd-regionskode for din cd-/dvd-afspiller med kommandoen “regionset "
+"%s” eller køre kommandoen “DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Henter dvd-nøgler"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Video-dvd kunne ikke åbnes"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning af video-dvd (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Kopierer video-dvd"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Kopierer css-krypterede video-dvd'er til et diskaftryk"
@@ -3152,26 +3157,27 @@ msgstr "Læsningsindstillinger kunne ikke oprettes"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Ingen overmappe kunne findes i træet for stien \"%s\""
+msgstr "Ingen overmappe kunne findes i træet for stien “%s”"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs rapporterede en fejl under oprettelse af mappe \"%s\""
+msgstr "libisofs rapporterede en fejl under oprettelse af mappe “%s”"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af indhold til mappen \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af indhold til mappen “%s” "
+"(%x)"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr ""
-"libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af fil med stien \"%s\""
+msgstr "libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af fil med stien “%s”"
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
@@ -3203,7 +3209,7 @@ msgstr "Ikke muligt at hente lokal filsti"
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
-"Tillader brænding af filer, som er tilføjet til \"cd/dvd-brændingsmappen\" i "
+"Tillader brænding af filer, som er tilføjet til “cd/dvd-brændingsmappen” i "
"Nautilus"
#. Translators: This message is sent
@@ -3255,12 +3261,12 @@ msgstr "Fejl under indhentning af varighed"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "Analyserer \"%s\""
+msgstr "Analyserer “%s”"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "Omkoder \"%s\""
+msgstr "Omkoder “%s”"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
@@ -3427,7 +3433,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "Projektet \"%s\" eksisterer ikke"
+msgstr "Projektet “%s” eksisterer ikke"
#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
@@ -3525,7 +3531,7 @@ msgstr "Kontrollér om det dertil egnede kodningsmodul er installeret"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Vil du tilføje \"%s\", som er en videofil?"
+msgstr "Vil du tilføje “%s”, som er en videofil?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid ""
@@ -3552,7 +3558,7 @@ msgstr "Søg i _mappe"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes."
+msgstr "“%s” kunne ikke åbnes."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
@@ -3708,7 +3714,7 @@ msgstr "XID'et for det overliggende vindue"
#: ../src/brasero-cli.c:204
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "\"%s\" kan ikke skrive."
+msgstr "“%s” kan ikke skrive."
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
msgid "Wrong command line option."
@@ -3769,7 +3775,7 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
-"Der er kun valgt én fil(\"%s\"). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens "
+"Der er kun valgt én fil(“%s”). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens "
"indhold kan brændes"
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
@@ -3784,7 +3790,7 @@ msgstr "Brænd som _aftryk"
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "\"%s\" kan ikke tilføjes til udvalget."
+msgstr "“%s” kan ikke tilføjes til udvalget."
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
@@ -3798,7 +3804,7 @@ msgstr "Den findes ikke på den angivne placering"
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Ønsker du at erstatte \"%s\"?"
+msgstr "Ønsker du at erstatte “%s”?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
msgid ""
@@ -3860,7 +3866,7 @@ msgstr "I_mportér"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr "Vil du importere sessionen fra \"%s\"?"
+msgstr "Vil du importere sessionen fra “%s”?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
msgid ""
@@ -3963,7 +3969,7 @@ msgstr "Filterindstillinger"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Markér de filer du ønsker at gendanne og klik på \"Gendan\"-knappen"
+msgstr "Markér de filer du ønsker at gendanne og klik på “Gendan”-knappen"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
msgid "Type"
@@ -4105,7 +4111,7 @@ msgstr "Ingen forhåndsvisning"
#: ../src/brasero-playlist.c:390
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Fejl ved fortolkning af spilleliste \"%s\"."
+msgstr "Fejl ved fortolkning af spilleliste “%s”."
#. Translators: %d is the number of songs
#: ../src/brasero-playlist.c:499
@@ -4222,7 +4228,7 @@ msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
-"For at tilføje filer til dette projekt skal du klikke på \"Tilføj\"-knappen "
+"For at tilføje filer til dette projekt skal du klikke på “Tilføj”-knappen "
"eller trække filer til dette område"
#: ../src/brasero-project.c:697
@@ -4230,8 +4236,8 @@ msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
-"For at fjerne filer skal du markere dem og klikke på \"Fjern\"-knappen eller "
-"trykke på \"Delete\"-tasten"
+"For at fjerne filer skal du markere dem og klikke på “Fjern”-knappen eller "
+"trykke på “Delete”-tasten"
#: ../src/brasero-project.c:804
#, c-format
@@ -4936,7 +4942,7 @@ msgstr "_Søg i mappe"
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "\"%s\" har ikke en egnet type for videoprojekter."
+msgstr "“%s” har ikke en egnet type for videoprojekter."
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
msgid "Please only add files with video content"
@@ -4949,13 +4955,13 @@ msgstr "[URI] [URI] …"
#: ../src/main.c:96
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
+msgstr "Tast “%s --help” for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
+#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil “%s”"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Starter %s"
@@ -4969,7 +4975,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke overføre dokument-URIer til en \"Type=Link\" skrivebordsindgang"
+#~ "Kan ikke overføre dokument-URIer til en “Type=Link” skrivebordsindgang"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Ikke et startbart element"
@@ -5044,7 +5050,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgstr "I _videoer"
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-#~ msgstr "Indtast dine nøgleord eller vælg \"Alle filer\" fra menuen"
+#~ msgstr "Indtast dine nøgleord eller vælg “Alle filer” fra menuen"
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
#~ msgstr "Vælg hvis du kun vil søge blandt billedfiler"
@@ -5191,22 +5197,22 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
#~ "\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Panel som vises ved lydprojekter. Det bør være ét af følgende: \"Chooser\", "
-#~ "\"Search\" eller \"Playlist\"."
+#~ "Panel som vises ved lydprojekter. Det bør være ét af følgende: “Chooser”, "
+#~ "“Search” eller “Playlist”."
#~ msgid ""
#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
#~ "\"Chooser\" or \"Search\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Panel som vises ved dataprojekter. Det bør være ét af følgende: \"Chooser\" "
-#~ "eller \"Search\"."
+#~ "Panel som vises ved dataprojekter. Det bør være ét af følgende: “Chooser” "
+#~ "eller “Search”."
#~ msgid ""
#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
#~ "\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Panel som vises ved videoprojekter. Det bør være ét af følgende: "
-#~ "\"Chooser\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
+#~ "Panel som vises ved videoprojekter. Det bør være ét af følgende: “Chooser”, "
+#~ "“Search” eller “Playlist”."
#~ msgid ""
#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
@@ -5228,10 +5234,10 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgstr "For at tilføje filer til dette projekt, kan du:"
#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-#~ msgstr "klik på \"Tilføj\"-knappen for at vise et udvalgsvindue"
+#~ msgstr "klik på “Tilføj”-knappen for at vise et udvalgsvindue"
#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-#~ msgstr "vælge filer i udvalgspanelet og klikke på \"Tilføj\"-knappen"
+#~ msgstr "vælge filer i udvalgspanelet og klikke på “Tilføj”-knappen"
#~ msgid ""
#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
@@ -5250,13 +5256,13 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
#~ msgstr ""
-#~ "klikke på \"Fjern\"-knappen for at fjerne markerede elementer i dette område"
+#~ "klikke på “Fjern”-knappen for at fjerne markerede elementer i dette område"
#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-#~ msgstr "vælge elementer i dette område og vælge \"Fjern\" fra menuen kontekst"
+#~ msgstr "vælge elementer i dette område og vælge “Fjern” fra menuen kontekst"
#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-#~ msgstr "vælge elementer i dette område og trykke på \"Delete\"-tasten"
+#~ msgstr "vælge elementer i dette område og trykke på “Delete”-tasten"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
@@ -5565,7 +5571,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig på disken (%"
#~ msgid "\"%s\" already exists"
-#~ msgstr "\"%s\" findes allerede"
+#~ msgstr "“%s” findes allerede"
#~ msgid "%s only"
#~ msgstr "kun %s"
@@ -5730,7 +5736,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgstr "Mappesøgning"
#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
-#~ msgstr "Fil \"%s\" kan ikke åbnes."
+#~ msgstr "Fil “%s” kan ikke åbnes."
#~ msgid "Unreadable File"
#~ msgstr "Ikke-læsbar fil"
@@ -5809,13 +5815,13 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ "Den næste brænding vil begynde, så snart et skrivbart medie indsættes."
#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
-#~ msgstr "Disken i \"%s\" er en dvd."
+#~ msgstr "Disken i “%s” er en dvd."
#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
-#~ msgstr "Disken i \"%s\" er en cd."
+#~ msgstr "Disken i “%s” er en cd."
#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
-#~ msgstr "Disken i \"%s\" er ikke stor nok."
+#~ msgstr "Disken i “%s” er ikke stor nok."
#~ msgid "Possible Data Loss"
#~ msgstr "Muligt datatab"
@@ -5968,7 +5974,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ "ej."
#~ msgid "_Keep using \"%s\""
-#~ msgstr "_Anvend fortsat \"%s\""
+#~ msgstr "_Anvend fortsat “%s”"
#~ msgid "_Use Brasero next time"
#~ msgstr "_Anvend Brasero næste gang"
@@ -6340,10 +6346,10 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgstr "sink kan ikke oprettes"
#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
-#~ msgstr "GST tilføjelsesmodul \"rgvolume\" kunne ikke findes"
+#~ msgstr "GST tilføjelsesmodul “rgvolume” kunne ikke findes"
#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
-#~ msgstr "GST tilføjelsesmodul \"rganalysis\" kunne ikke findes"
+#~ msgstr "GST tilføjelsesmodul “rganalysis” kunne ikke findes"
#~ msgid "filter can't be created"
#~ msgstr "filter kan ikke oprettes"
@@ -6656,7 +6662,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgstr "_Luk programmet hvis brændingsprocessen gennemføres korrekt."
#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
-#~ msgstr "\"%s\" er nu klar til brug"
+#~ msgstr "“%s” er nu klar til brug"
#~ msgid "DVD is now ready for use"
#~ msgstr "Dvd er nu klar til brug"
@@ -6737,7 +6743,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgstr "%s kan ikke oprettes (%s)"
#~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
-#~ msgstr "mappen \"%s\" kan ikke oprettes (%s)"
+#~ msgstr "mappen “%s” kan ikke oprettes (%s)"
#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
#~ msgstr "Beklager, ingen dokumentation for Brasero."
@@ -6757,3 +6763,4 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
#~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
#~ msgstr "filtypen understøttes ikke (ved %s)"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]