[dconf-editor] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Danish translation
- Date: Sat, 26 Aug 2017 14:30:13 +0000 (UTC)
commit 727abc1d302823adf906392c43e068c649b92a51
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Aug 26 16:30:00 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index bef4eda..629de0c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,8 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-07-25 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -157,8 +158,8 @@ msgid ""
"If “trueâ€, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view†key."
msgstr ""
-"Hvis \"sand\", forsøger Dconf-redigering ved opstart at navigere til stien "
-"beskrevet i nøglen \"saved-view\"."
+"Hvis “sandâ€, forsøger Dconf-redigering ved opstart at navigere til stien "
+"beskrevet i nøglen “saved-viewâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
msgid "A path to restore the last view"
@@ -169,8 +170,8 @@ msgid ""
"If the “restore-view†key is set to “trueâ€, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""
-"Hvis nøglen \"restore-view\" er sat til \"sand\", forsøger Dconf-redigering "
-"ved opstart at navigere til denne sti."
+"Hvis nøglen “restore-view†er sat til “sandâ€, forsøger Dconf-redigering ved "
+"opstart at navigere til denne sti."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
msgid "Show initial warning"
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Et flag til at aktivere små rækker for nøglelisten"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
msgid "If “trueâ€, the keys list use smaller rows."
-msgstr "Hvis \"true\" bruger nøglelisten mindre rækker."
+msgstr "Hvis “true†bruger nøglelisten mindre rækker."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Et flag som aktiverer små rækker for bogmærkelister"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
msgid "If “trueâ€, the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr "Hvis \"true\" bruger bogmærkelisten mindre rækker."
+msgstr "Hvis “true†bruger bogmærkelisten mindre rækker."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
@@ -215,14 +216,14 @@ msgid ""
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay†value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""
-"Værdien \"unsafe\" er frarådet: for nøgler som har en type, som ikke er et "
+"Værdien “unsafe†er frarådet: for nøgler som har en type, som ikke er et "
"specialtilfælde, vil den opdatere nøgleværdien hver gang noget ændrer sig i "
-"elementet, hvilket inkluderer mellemtilstande. Værdien \"safe\" vil bede om "
+"elementet, hvilket inkluderer mellemtilstande. Værdien “safe†vil bede om "
"bekræftelse i disse tilfælde, men vil tillade øjeblikkelige ændringer for "
"booleske variable, booleske variable som kan sættes til null, nummereringer "
"og flag. Værdierne 'always-confirm-implicit' og 'always-confirm-explicit' "
"vil altid bede om bekræftelse, men førstnævnte vil anvende ændringen hvis du "
-"skifter sti, hvorimod sidstnævnte forkaster den. Værdien \"always-delay\" "
+"skifter sti, hvorimod sidstnævnte forkaster den. Værdien “always-delay†"
"tilføjer alle ændringer i ventetilstand, hvilket muliggør anvendelse af "
"flere nøgler på en gang."
@@ -233,21 +234,25 @@ msgstr "Et flag til at sortere nøgler med forskel på store og små bogstaver"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
-"installation paths of schemas can. If “trueâ€, the keys list is sorted case-"
-"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
-msgstr "GSettings tillader ikke, at nøgler bruger store bogstaver i deres navne, men installationsstier for
skemaer må godt. Hvis \"sand\" vil nøglelisten blive sorteret med forskel på store og små bogstaver, så store
bogstaver som udgangspunkt kommer før små."
+"installation paths of schemas can. If “trueâ€, the keys list is sorted "
+"case-sensitively, with in usual order upper-case folders first."
+msgstr ""
+"GSettings tillader ikke, at nøgler bruger store bogstaver i deres navne, men "
+"installationsstier for skemaer må godt. Hvis “sand†vil nøglelisten blive "
+"sorteret med forskel på store og små bogstaver, så store bogstaver som "
+"udgangspunkt kommer før små."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
msgid "A boolean, type ‘b’"
-msgstr "En boolesk variabel, type \"b\""
+msgstr "En boolesk variabel, type “bâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:99
msgid "Booleans can only take two values, “true†or “falseâ€."
-msgstr "Booleske variable kan kun tage to værdier, \"sand\" eller \"falsk\"."
+msgstr "Booleske variable kan kun tage to værdier, “sand†eller “falskâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
-msgstr "En nulbar boolesk variabel, type \"mb\""
+msgstr "En nulbar boolesk variabel, type “mbâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:104
msgid ""
@@ -256,12 +261,12 @@ msgid ""
"“trueâ€, “false†and “nothingâ€."
msgstr ""
"Gsettings tillader nulbare typer, som ligner andre typer men kan tage "
-"værdien \"intet\". En nulbar boolesk variabel kan kun tage tre værdier, "
-"\"sand\", \"falsk\" og \"intet\"."
+"værdien “intetâ€. En nulbar boolesk variabel kan kun tage tre værdier, "
+"“sandâ€, “falsk†og “intetâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
-msgstr "En byte (uden fortegn), type \"y\""
+msgstr "En byte (uden fortegn), type “yâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid ""
@@ -273,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
-msgstr "En bytestreng, type \"ay\""
+msgstr "En bytestreng, type “ayâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
msgid ""
@@ -282,12 +287,12 @@ msgid ""
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""
"Typen bytestreng bruges almindeligvis til at videregive strenge som måske "
-"ikke er gyldig utf8. I dette tilfælde er konventionen sådan at nul-"
-"terminatortegnet skal inkluderes som det sidste tegn i arrayet."
+"ikke er gyldig utf8. I dette tilfælde er konventionen sådan at "
+"nul-terminatortegnet skal inkluderes som det sidste tegn i arrayet."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
-msgstr "Et bytestreng-array, type \"aay\""
+msgstr "Et bytestreng-array, type “aayâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
msgid ""
@@ -299,52 +304,65 @@ msgstr ""
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
-msgstr "En type for D-Bus-håndtag, type \"h\""
+msgstr "En type for D-Bus-hÃ¥ndtag, type “hâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
-"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
-"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
-"to make use of this type."
-msgstr "Håndtagstypen er en 32-bit heltalsværdi med fortegn som, ved konvention, bruges som et indeks i et
array af fildeskriptorer, der sendes sideløbende med en D-Bus-meddelelse. Hvis du ikke interagerer med D-Bus,
er der ikke nogen grund til at gøre brug af denne type."
+"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
+"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
+"reason to make use of this type."
+msgstr ""
+"Håndtagstypen er en 32-bit heltalsværdi med fortegn som, ved konvention, "
+"bruges som et indeks i et array af fildeskriptorer, der sendes sideløbende "
+"med en D-Bus-meddelelse. Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke "
+"nogen grund til at gøre brug af denne type."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
-msgstr "En D-Bus-objektsti, type \"o\""
+msgstr "En D-Bus-objektsti, type “oâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
-msgstr "En objektsti bruges til at identificere D-Bus-objekter på en given destination på bussen. Hvis du
ikke interagerer med D-Bus, er der ikke nogen grund til at gøre brug af denne type."
+msgstr ""
+"En objektsti bruges til at identificere D-Bus-objekter på en given "
+"destination på bussen. Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke nogen "
+"grund til at gøre brug af denne type."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
-msgstr "Et D-Bus-objektsti-array, type \"ao\""
+msgstr "Et D-Bus-objektsti-array, type “aoâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]â€). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
"to make use of this type."
-msgstr "Et objektsti-array kan indeholde et hvilket som helst antal objektstier (inklusive ingen: \"[]\").
Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke nogen grund til at gøre brug af denne type."
+msgstr ""
+"Et objektsti-array kan indeholde et hvilket som helst antal objektstier "
+"(inklusive ingen: “[]â€). Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke "
+"nogen grund til at gøre brug af denne type."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
-msgstr "En D-Bus-signatur, type \"g\""
+msgstr "En D-Bus-signatur, type “gâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
-msgstr "En D-Bus-signatur er en streng, der bruges som typesignatur for en D-Bus-metode eller -meddelelse.
Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke nogen grund til at gøre brug af denne type."
+msgstr ""
+"En D-Bus-signatur er en streng, der bruges som typesignatur for en "
+"D-Bus-metode eller -meddelelse. Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der "
+"ikke nogen grund til at gøre brug af denne type."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
msgid "A double, type ‘d’"
-msgstr "Et decimaltal, type \"d\""
+msgstr "Et decimaltal, type “dâ€"
# Heh, optimistisk beskrivelse
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
@@ -361,16 +379,16 @@ msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum†attribute, or with a "
"“choices†tag."
msgstr ""
-"Nummerering kan enten gøres med \"enum\"-attributten eller med et \"valg\"-"
-"mærkat."
+"Nummerering kan enten gøres med “enumâ€-attributten eller med et "
+"“valgâ€-mærkat."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid "A short integer, type ‘n’"
-msgstr "Et kort heltal, type \"n\""
+msgstr "Et kort heltal, type “nâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned†key."
-msgstr "Et 16-bit heltal med fortegn. Se også nøglen \"integer-16-unsigned\"."
+msgstr "Et 16-bit heltal med fortegn. Se ogsÃ¥ nøglen “integer-16-unsignedâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
@@ -378,47 +396,47 @@ msgstr "Flag: vælg-farver-du-elsker"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:167
msgid "Flags could be set by the “enum†attribute."
-msgstr "Flag kan sættes med \"enum\"-attributten."
+msgstr "Flag kan sættes med “enumâ€-attributten."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
-msgstr "Et kort heltal uden fortegn, type \"q\""
+msgstr "Et kort heltal uden fortegn, type “qâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:172
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed†key."
-msgstr "Et 16-bit heltal uden fortegn. Se også nøglen \"integer-16-signed\"."
+msgstr "Et 16-bit heltal uden fortegn. Se ogsÃ¥ nøglen “integer-16-signedâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
msgid "An usual integer, type ‘i’"
-msgstr "Et almindeligt heltal, type \"i\""
+msgstr "Et almindeligt heltal, type “iâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:177
msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned†key."
-msgstr "Et 32-bit heltal med fortegn. Se også nøglen \"integer-32-unsigned\"."
+msgstr "Et 32-bit heltal med fortegn. Se ogsÃ¥ nøglen “integer-32-unsignedâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
-msgstr "Et almindeligt heltal uden fortegn, type \"u\""
+msgstr "Et almindeligt heltal uden fortegn, type “uâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed†key."
-msgstr "Et 32-bit heltal uden fortegn. Se også nøglen \"integer-32-signed\"."
+msgstr "Et 32-bit heltal uden fortegn. Se ogsÃ¥ nøglen “integer-32-signedâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
msgid "A long integer, type ‘x’"
-msgstr "Et langt heltal, type \"x\""
+msgstr "Et langt heltal, type “xâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned†key."
-msgstr "Et 64-bit heltal med fortegn. Se også nøglen \"integer-64-unsigned\"."
+msgstr "Et 64-bit heltal med fortegn. Se ogsÃ¥ nøglen “integer-64-unsignedâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
-msgstr "Et langt heltal uden fortegn, type \"t\""
+msgstr "Et langt heltal uden fortegn, type “tâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed†key."
-msgstr "Et 64-bit heltal uden fortegn. Se også nøglen \"integer-64-signed\"."
+msgstr "Et 64-bit heltal uden fortegn. Se ogsÃ¥ nøglen “integer-64-signedâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
msgid "A number with range"
@@ -431,12 +449,12 @@ msgid ""
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""
"Enhver talindstilling (heltal og heltal uden fortegn for hver type samt "
-"decimaltal) kan være begrænset til et brugerdefineret område af værdier. F."
-"eks. kan dette heltal kun tage en værdi mellem -2 og 10."
+"decimaltal) kan være begrænset til et brugerdefineret område af værdier. "
+"F.eks. kan dette heltal kun tage en værdi mellem -2 og 10."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
-msgstr "En brugerdefineret type, her \"(ii)\""
+msgstr "En brugerdefineret type, her “(ii)â€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:204
msgid ""
@@ -450,20 +468,19 @@ msgstr ""
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
msgid "A string, type ‘s’"
-msgstr "En streng, type \"s\""
+msgstr "En streng, type “sâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:209
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''†"
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable†key."
msgstr ""
-"Typen streng kan acceptere enhver utf8-streng. Bemærk at en tom streng "
-"\"''\" ikke er det samme som NULL (intet). Se også nøglen \"string-nullable"
-"\"."
+"Typen streng kan acceptere enhver utf8-streng. Bemærk at en tom streng “''†"
+"ikke er det samme som NULL (intet). Se ogsÃ¥ nøglen “string-nullableâ€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
msgid "A string array, type ‘as’"
-msgstr "Et streng-array, type \"as\""
+msgstr "Et streng-array, type “asâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:214
msgid ""
@@ -471,11 +488,11 @@ msgid ""
"an empty array, “[]â€."
msgstr ""
"Et streng-array indeholder et hvilket som helst antal strenge med en hvilken "
-"som helst længde. Det kan være et tomt array, \"[]\"."
+"som helst længde. Det kan være et tomt array, “[]â€."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
-msgstr "En nulbar streng, type \"ms\""
+msgstr "En nulbar streng, type “msâ€"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid ""
@@ -484,8 +501,8 @@ msgid ""
"including the empty string “''â€, or can be NULL (nothing)."
msgstr ""
"GSettings tillader nulbare typer, som ligner andre typer men kan tage "
-"værdien \"intet\". En nulbar streng kan tage enhver streng som værdi, "
-"inklusive den tomme streng \"''\", eller den kan være NULL (intet)."
+"værdien “intetâ€. En nulbar streng kan tage enhver streng som værdi, "
+"inklusive den tomme streng “''â€, eller den kan være NULL (intet)."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
msgid "A 1-choice enumeration"
@@ -495,7 +512,9 @@ msgstr "En nummerering med ét valg"
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
-msgstr "En nummerering kan indeholde blot et enkelt element, men dette er sandsynligvis en fejl.
Dconf-redigeringen advarer dig i det tilfælde."
+msgstr ""
+"En nummerering kan indeholde blot et enkelt element, men dette er "
+"sandsynligvis en fejl. Dconf-redigeringen advarer dig i det tilfælde."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
msgid "A 1-choice integer value"
@@ -505,7 +524,10 @@ msgstr "En heltalsværdi med én mulighed"
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
-msgstr "Et interval kan begrænse heltalsnøgler til kun at tillade en enkelt værdi, men dette er
sandsynligvis en fejl. Dconf-redigeringen advarer dig i det tilfælde."
+msgstr ""
+"Et interval kan begrænse heltalsnøgler til kun at tillade en enkelt værdi, "
+"men dette er sandsynligvis en fejl. Dconf-redigeringen advarer dig i det "
+"tilfælde."
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -947,7 +969,10 @@ msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
-msgstr "Denne heltalsnøgle tilbyder kun ét valg. Det er sandsynligvis en fejl i det program, som
installerede dette skema. Hvis det er muligt, så åbn en fejlrapport om det."
+msgstr ""
+"Denne heltalsnøgle tilbyder kun ét valg. Det er sandsynligvis en fejl i det "
+"program, som installerede dette skema. Hvis det er muligt, så åbn en "
+"fejlrapport om det."
#: editor/registry-info.vala:82
msgid "Schema"
@@ -997,9 +1022,8 @@ msgid ""
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
"quotation marks."
msgstr ""
-"Brug nøgleordet \"intet\" for at sætte en måsketype (starter med \"m\") til "
-"dens tomme værdi. Strenge, signaturer og objektstier skal sættes i "
-"anførselstegn."
+"Brug nøgleordet “intet†for at sætte en mÃ¥sketype (starter med “mâ€) til dens "
+"tomme værdi. Strenge, signaturer og objektstier skal sættes i anførselstegn."
#: editor/registry-info.vala:326
msgid ""
@@ -1012,8 +1036,8 @@ msgid ""
"Use the keyword “nothing†to set a maybe type (beginning with “mâ€) to its "
"empty value."
msgstr ""
-"Brug nøgleordet \"intet\" til at sætte en måsketype (starter med \"m\") til "
-"sin tomme værdi."
+"Brug nøgleordet “intet†til at sætte en mÃ¥sketype (starter med “mâ€) til sin "
+"tomme værdi."
#: editor/registry-view.ui:32
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
@@ -1030,23 +1054,23 @@ msgstr "Ingen nøgler i denne sti"
#: editor/registry-view.vala:182
#, c-format
msgid "Cannot find folder “%sâ€."
-msgstr "Kan ikke finde mappen \"%s\"."
+msgstr "Kan ikke finde mappen “%sâ€."
#: editor/registry-view.vala:200
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s†here."
-msgstr "Kan ikke finde nøglen \"%s\" her."
+msgstr "Kan ikke finde nøglen “%s†her."
#: editor/registry-view.vala:206
#, c-format
msgid "Key “%s†has been removed."
-msgstr "Nøglen \"%s\" er blevet fjernet."
+msgstr "Nøglen “%s†er blevet fjernet."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Current row menu"
#~ msgstr "Aktuelle rækkemenu"
-# Strengt taget dobbelt præcision, men der er ikke nogen float her
+#~ # Strengt taget dobbelt præcision, men der er ikke nogen float her
#~ msgid "Double [%s..%s]"
#~ msgstr "Decimaltal [%s..%s]"
@@ -1074,3 +1098,5 @@ msgstr "Nøglen \"%s\" er blevet fjernet."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]